Примеры в контексте "Cuba - Кубы"

Примеры: Cuba - Кубы
There is no reason, therefore, why any country should impose an economic embargo imposed on Cuba simply because its views differ from Cuba's as to the latter's economic policies. Поэтому нет причин, по которым какая-либо страна могла бы вводить экономическую блокаду против Кубы лишь на том основании, что ее взгляды отличаются от взглядов Кубы в отношении экономической политики последней.
The National Assembly of People's Power of the Republic of Cuba proclaims that the economic blockade imposed by the United States of America on Cuba constitutes an act of genocide. Национальная ассамблея народной власти Республики Кубы заявляет, что экономическая блокада, введенная Соединенными Штатами Америки против Кубы, является актом геноцида.
Cuba expressed its satisfaction at its modest contribution through the presence of Cuban medical personnel in Timor-Leste and Timorese students in Cuba. Куба выразила удовлетворение в связи со своим скромным вкладом посредством присутствия медицинского персонала Кубы в Тиморе-Лешти и учебой студентов из Тимора-Лешти в Кубе.
In fact, the United States policy regarding Cuba constituted the main obstacle to the achievement of Cuba's social-development goals. По существу политика Соединенных Штатов в отношении Кубы представляет собой главное препятствие на пути достижения Кубой целей социального развития.
Impetus to open Cuba's market began after hurricane Michelle hit Cuba in November 2001. Тенденция к повышению открытости рынка Кубы наметилась после того, как в ноябре 2001 года Куба пострадала от урагана «Мишель».
The representative of Cuba found the response provided by the organization on its trip to Cuba unsatisfactory. Представитель Кубы сочла неудовлетворительным предоставленный членами этой организации ответ относительно их поездки на Кубу.
Successful joint-venture projects between Cuba, French, Spain, Germany and other countries were visible in many parts of Cuba. Успешные совместные предприятия, созданные Кубой, Францией, Испанией, Германией и другими странами, можно увидеть во многих районах Кубы.
Cuba's Internet connection dates back to 1996 when the United States Government granted Cuba a licence for such access. Подключение Кубы к Интернету произошло в 1996 году, когда правительство Соединенных Штатов предоставило ей соответствующую лицензию.
In this context, the Government of Cuba comments on the struggle against foreign domination and occupation as it relates to Cuba itself. В этом контексте правительство Кубы высоко оценивает борьбу против иностранного господства и оккупации, поскольку это имеет отношение к самой Кубе.
The representative of Cuba provided an overview of the regulatory framework for investment in Cuba and recalled that country's liberalization efforts. Представитель Кубы дал краткий обзор механизма регулирования инвестиций на Кубе и рассказал об усилиях страны в области либерализации.
Cuba welcomed Brunei Darussalam's decision to accept the recommendations made by Cuba in a spirit of cooperation and constructive dialogue. Куба приветствовала решение Бруней-Даруссалама принять рекомендации Кубы в духе сотрудничества и конструктивного диалога.
Philippines and Cuba maintain normal trade relations despite the United States economic, commercial and financial embargo on Cuba. Между Филиппинами и Кубой существуют нормальные торговые отношения вопреки введенной Соединенными Штатами экономической, торговой и финансовой блокаде Кубы.
Cuba has always been part of Africa, and Africa of Cuba. Куба всегда являлась неотъемлемой частью Африки, а Африка - Кубы.
Cuba had held elections like any other country and the people of Cuba had democratically chosen the socialist system. Куба проводила выборы, как и все другие страны, и народ Кубы демократическим путем выбрал социалистическую систему.
We therefore view the attempt to impose sanctions on Cuba as an attempt to impose regime change in Cuba. Поэтому мы считаем попытки установления в отношении Кубы санкций попытками навязать Кубе смену режима.
It welcomed Cuba's involvement in international cooperation and hoped that Cuba would be a model for countries with limited resources. Он приветствовал участие Кубы в международном сотрудничестве и выразил надежду на то, что Куба станет одним из образцов для стран с ограниченными ресурсами.
Cuba noted positively that Thailand had accepted Cuba's recommendations on implementing socio-economic development plans, reducing poverty and prioritizing access to health care and education. Куба с одобрением отметила, что Таиланд принял рекомендации Кубы, касающиеся осуществления планов социально-экономического развития, сокращения масштабов нищеты и придания первоочередного характера задаче обеспечения доступа к медицинскому обслуживанию и образованию.
Mr. FERNANDEZ PALACIOS (Cuba) said that the report on the so-called human rights situation in Cuba once again called into question the legitimacy of Cuba's political system, legal and constitutional framework, institutions and civil society. Г-н ФЕРНАНДЕС ПАЛАСИОС (Куба) говорит, что в докладе о так называемом положении в области прав человека на Кубе вновь поднимается вопрос о легитимности политической системы, нормативно-правовой и конституционной базы, учреждений и гражданского общества Кубы.
The new measures do not affect fines imposed by the United States Government on individuals and enterprises that infringe the embargo by exporting to Cuba, importing from Cuba, or organizing trips to Cuba, or by other forms of dealings with Cuba and its citizens. Новые меры не касаются штрафов, налагаемых правительством Соединенных Штатов на физических и юридических лиц, нарушающих блокаду, осуществляя экспорт на Кубу или импорт с Кубы, организуя поездки на Кубу или взаимодействуя с Кубой и ее гражданами каким-либо иным образом.
Mr. Moreno (Cuba) thanked the members of the Committee for the solidarity and understanding that they had shown towards Cuba. Г-н Морено (Куба) благодарит членов Комитета, выразивших солидарность и понимание в отношении Кубы.
The technology transfer to be provided to the relevant laboratory in Cuba required the signing of a commercial agreement between the Government of Cuba and the company providing the technology. Для передачи технологии соответствующей лаборатории на Кубе необходимо подписать коммерческое соглашение между правительством Кубы и компанией, предоставляющей эту технологию.
The Special Rapporteur appreciates the cooperation offered by the Government of Cuba in the discharge of his mandate and hopes to visit Cuba on an official mission during 1999. Специальный докладчик выражает признательность правительству Кубы за сотрудничество в деле осуществления его мандата и надеется посетить Кубу с официальной миссией в течение 1999 года.
Furthermore, we welcome attempts by all countries aimed at easing the economic strangulation of Cuba and at contributing to an improved quality of life for the people of Cuba. Далее, мы приветствуем усилия всех стран, направленные на ослабление экономической блокады Кубы и содействие улучшению качества жизни кубинского народа.
The Special Rapporteur has received information directly from the Government of Cuba regarding the effects of these sanctions on the right to food in Cuba. Специальный докладчик получил непосредственно от правительства Кубы информацию, касающуюся воздействия этих санкций на право на питание на Кубе.
The representative of Cuba said that despite his country's economic problems, Cuba was providing technical assistance to African countries in the education, health and technical sectors. Представитель Кубы заявил, что, несмотря на экономические проблемы его страны, Куба оказывает техническое содействие африканским странам в секторах образования, здравоохранения и техники.