A majority of States in the Working Group praised Cuba highly for its achievements. |
Большинство государств, входящих в Рабочую группу, высоко оценили достижения Кубы. |
Algeria stressed Cuba's constructive approach, as demonstrated by its acceptance of 60 recommendations. |
Алжир подчеркнул конструктивный подход Кубы, выразившийся в принятии ею 60 рекомендаций. |
Algeria paid tribute to Cuba for its progress in the area of human rights, social justice and democracy. |
Алжир высокого оценил достижения Кубы в деле защиты прав человека, социальной справедливости и демократии. |
Egypt commended Cuba for its efforts and the significant advances in the area of economic, social and cultural rights. |
Египет дал высокую оценку усилиям Кубы и значительному прогрессу в деле защиты экономических, социальных и культурных прав. |
The China NGO Network for International Exchanges noted Cuba's programme for social justice and equality. |
Китайская сеть НПО по международным обменам отметила программу Кубы в области социальной справедливости и равенства. |
It welcomed the positive attitude of Cuba towards the universal periodic review and its cooperation with the Council. |
Сеть приветствовала конструктивный подход Кубы к процессу универсального периодического обзора и ее сотрудничество с Советом. |
The Government of the Republic of Mali is seriously concerned about the repercussions of the economic, commercial and financial embargo imposed on Cuba. |
Правительство Республики Мали серьезно обеспокоено последствиями введенной против Кубы экономической, торговой и финансовой блокады. |
It continues to issue official warnings and threats with the intent of punishing companies that invest in Cuba. |
Они продолжают направлять официальные предупреждения и угрозы с намерением наказывать компании, которые вкладывают средства в экономику Кубы. |
The European Union reiterates its wish to be Cuba's partner in such a process. |
Европейский союз подтверждает свою готовность быть партнером Кубы в ходе такого процесса. |
Cuba congratulated the Bahamas for the results achieved in the field of women's rights. |
Делегация Кубы высоко оценила успехи, достигнутые Багамскими Островами в области прав женщин. |
The representative of Cuba made a statement requesting a vote on a preambular paragraph. |
Представитель Кубы сделал заявление с просьбой провести голосование по одному из пунктов преамбулы. |
A second country assessment was launched for Cuba. |
Вторая оценка по стране была представлена для Кубы. |
Looks like Boris won't be coming home From Cuba alone. |
Похоже, Борис вернется с Кубы не в одиночестве. |
I thought you wanted cigars from Cuba. |
Я думала, тебе нужны сигары с Кубы. |
We thought she was from Cuba, but then I remembered this place. |
Мы подумали, что она с Кубы, но потом я вспомнил это место. |
I can travel anywhere, except Cuba. |
Я могу поехать куда угодно, кроме Кубы. |
Another $10 million is lost because transfers originating in Cuba require the involvement of several banks in order to reach the recipient. |
Еще примерно 10 млн. долл. США утрачивается в результате того, что переводы, посылаемые с Кубы, требуют участия различных банков, для того чтобы перевод достиг своей цели. |
The "Local coastal management capacity-building in southern Cuba" project, implemented in cooperation with Canadian institutions. |
«Формирование потенциала для регулирования деятельности в прибрежных водах на юге Кубы», который осуществляется в сотрудничестве с канадскими институтами. |
UNHCR made reference to the accepted universal periodic review (UPR) recommendation on action to align, strengthen and make legislation compatible with Cuba's international obligations. |
УВКБ сослалось на принятую к исполнению в рамках универсального периодического обзора (УПО) рекомендацию проводить деятельность, направленную на согласование и укрепление национального законодательства и приведение его в соответствие с международными обязательствами Кубы. |
At least 19 organizations noted that all people in Cuba have equal access to quality basic services like social assistance and security. |
По крайней мере 19 организаций отметили, что все жители Кубы имеют равный доступ к качественным базовым услугам, включая социальную помощь и безопасность. |
The embargo also significantly affects the conservation of biodiversity and ecosystems shared by Cuba and the United States. |
Блокада также существенным образом сказывается на деятельности по сохранению биоразнообразия и экосистем, находящихся в совместном пользовании Кубы и Соединенных Штатов. |
They were part and parcel of Cuba's strategy of socio-economic development, which centred on human needs. |
Эти задачи - неотъемлемая часть стратегии Кубы в области социально - экономического развития, ориентированного на удовлетворение потребностей людей. |
He welcomed the accession of Cuba and Timor-Leste and appealed to all States remaining outside the Treaty to join it without delay. |
Оратор приветствует присоединение к Договору Кубы и Тимора-Лешти и призывает все государства, которые еще не являются участниками Договора, незамедлительно присоединиться к нему. |
Social programmes in Cuba provide full salary and employment guarantees for all working mothers with disabled children requiring constant care. |
Социальные программы Кубы предусматривают выплату полной зарплаты и гарантии занятости для всех работающих матерей, у которых имеются больные дети, нуждающиеся в постоянном уходе. |
The Cuban Government reiterates its position that the United States Government has no moral authority whatever to judge Cuba. |
Правительство Кубы вновь заявляет, что оно не считает, что правительство Соединенных Штатов Америки является единственным авторитетным субъектом, который имеет моральное право выносить решения по этому вопросу. |