Примеры в контексте "Cuba - Кубы"

Примеры: Cuba - Кубы
Ms. Incera (Costa Rica) said that her delegation shared the concerns expressed by the representative of Cuba and felt that the formal meetings of the Committee were the proper forum for such exchanges of view. Г-жа ИНСЕРА (Коста-Рика) говорит, что ее делегация разделяет озабоченность, выраженную представителем Кубы, и считает, что надлежащим форумом для такого обмена мнениями являются официальные заседания Комитета.
Responding to the representative of Cuba, he said that every effort would be made in the future to avoid the inclusion in the report of material considered inappropriate for consideration by the Fifth Committee. Отвечая представителю Кубы, он говорит, что в будущем будут предприняты все усилия для недопущения включения в доклад материалов, считающихся неуместными для рассмотрения Пятым комитетом.
Ms. Willson (United States of America), replying to the delegation of Cuba, said that her country had at all times met its obligations as host country and that it would continue to do so in the future. Г-жа УИЛЛСОН (Соединенные Штаты Америки), отвечая на заявление делегации Кубы, говорит, что ее делегация всегда выполняла свои обязанности страны пребывания и будет делать это и впредь.
A fully substantiated request shall be submitted to the Central Bank of Cuba, which shall then inform the bank where the person suspected of having terrorist links has his assets to freeze the funds. Должным образом обоснованная просьба представляется Центральному банку Кубы, который дает поручение соответствующему банку, где хранятся активы подозреваемого в связях с терроризмом, о замораживании его средств.
Statements were made by the representatives of Belarus, Switzerland, Sweden, Cuba, Romania, Mexico, the Sudan, the Russian Federation, Slovakia, Jordan, Greece, Ukraine, Egypt and Venezuela. С заявлениями выступили представители Беларуси, Швейцарии, Швеции, Кубы, Румынии, Мексики, Судана, Российской Федерации, Словакии, Иордании, Греции, Украины, Египта и Венесуэлы.
On 1 October, His Excellency Bruno Rodríguez Parrilla, Permanent Representative of Cuba to the United Nations, made his main statement during the special debate on terrorism convened by the United Nations. ⇒ 1 октября Его Превосходительство г-н Бруно Родригес Парилья, постоянный представитель Кубы в Организации Объединенных Наций, выступил с основным докладом в ходе дискуссий, специально посвященных вопросам терроризма.
I have the honour to transmit herewith the statement from the Central Committee of the Communist Party of Cuba and the Revolutionary Government regarding the brutal political and economic measures against our country and against Cubans resident in the United States. Имею честь настоящим препроводить текст заявления Центрального комитета Коммунистической партии Кубы и Революционного правительства о жестоких экономических и политических мерах, направленных против нашей страны и против кубинцев, живущих в Соединенных Штатах.
The representative of Cuba said that the failure to reach agreement on recommendations on trade, environment and development in the Commission on Trade was a matter for concern, given the importance of the issue for all countries. Представитель Кубы заявил, что неспособность достичь соглашения по рекомендациям по торговле, окружающей среде и развитию в Комиссии по торговле вызывает обеспокоенность ввиду большого значения этого вопроса для всех стран.
The Government of Cuba also deposited the instrument of ratification of all the amendments to the Treaty of Tlatelolco, which were adopted in resolutions 209 and 268 of the Agency for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean. Правительство Кубы также сдало на хранение документ о ратификации всех поправок к Договору Тлателолко, которые были одобрены в резолюциях 268 и 290 Агентства по запрещению ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне.
In 2005, an album of templates was produced for the interpretation of SPOT-5 Earth Observation Satellite images with 2.5-metre spatial resolution, which has made it easier to interpret the main components of the images and to update the map of Cuba. В 2005 году был подготовлен альбом шаблонов для интерпретации полученных с помощью спутника наблюдения Земли SPOT-5 изображений с пространственным разрешением в 2,5 метра, который облегчает интерпретацию основных элементов изображений и обновление карты Кубы.
The Chairman: I thank the representative of Cuba for his nomination of Mr. Hugo Flores of Peru and Mr. Frédéric Bijou of Costa Rica as Vice-Chairmen from the Group of Latin American and Caribbean States. Председатель: Я благодарю представителя Кубы за выдвижение кандидатур г-на Уго Флореса и г-на Фредерика Бижу на должности заместителей Председателя от Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна.
The Committee takes note of the difficulties confronting the State party as a result of the large influx of migrants and refugees from neighbouring countries, in particular Haiti and Cuba. Комитет принимает к сведению трудности, с которыми сталкивается государство-участник в результате значительного наплыва мигрантов и беженцев из соседних стран, в частности из Гаити и Кубы.
Statements were also made by the representatives of Costa Rica, Cameroon, Mexico, Switzerland, the Sudan, Brazil, Senegal, Liechtenstein, Gabon, Cyprus, Norway, the United States, Chile and Cuba. С заявлениями также выступили представители Коста-Рики, Камеруна, Мексики, Швейцарии, Судана, Бразилии, Сенегала, Лихтенштейна, Габона, Кипра, Норвегии, Соединенных Штатов, Чили и Кубы.
The Government of Cuba calls for the broadest possible international mobilization and urgent and firm action by the United Nations to demand respect for the physical integrity of President Chávez and to ensure the restoration of constitutional order and the rule of law in Venezuela. Правительство Кубы призывает к широкой мобилизации международного общественного мнения и требует от Организации Объединенных Наций безотлагательных и решительных действий в целях обеспечения физической неприкосновенности президента Чавеса и восстановления конституционного порядка и верховенства закона в Венесуэле.
At its 42nd meeting, on 11 November 2004, following statements by the representatives of Cuba and Venezuela, the Third Committee took note of programme 19 and decided to transmit it, through the President of the General Assembly, to the Fifth Committee for its consideration. На своем 42м заседании 11 ноября 2004 года после заявлений представителей Кубы и Венесуэлы Третий комитет принял к сведению программу 19 и постановил препроводить ее через Председателя Генеральной Ассамблеи Пятому комитету для рассмотрения.
During the recent period, Cuba's transit towards a service economy has continued at a moderate pace, together with a policy of according priority to activities that generate foreign exchange, save energy, use skilled labour and sell their products and services to dynamic markets. В последние годы переход Кубы к экономике, основанной на секторе услуг, протекал умеренными темпами и сопровождался реализацией политики уделения первоочередного внимания деятельности, приносящей иностранную валюту и обеспечивающей экономию электроэнергии, использование квалифицированной рабочей силы и реализацию товаров и услуг на динамичных рынках.
Mr. Nakkari said that his delegation fully supported the statement made by the representative of Cuba on behalf of the Group of 77 and China and endorsed the need to take concrete measures to deal with the problem of the late issuance of documents. Г-н Наккари говорит, что его делегация полностью поддерживает заявление представителя Кубы от имени Группы 77 и Китая и одобряет необходимость принятия конкретных мер по решению проблемы, связанной с поздним выпуском документов.
The regulations for their implementation, issued by the United States Coast Guard Service on 8 July 2004, openly stated that the Service's objective was to "improve the implementation of the embargo against the Government of Cuba". В изданных Службой береговой охраны 8 июля 2004 года правилах, обеспечивавших исполнение этого указа, прямо говорится о том, что их цель - «повысить эффективность эмбарго в отношении правительства Кубы».
Statements were made by the representatives of Denmark, Norway, China, Egypt, Costa Rica, Brazil, Cuba, Japan, Mexico, Senegal, the Sudan and Botswana. С заявлениями выступили представители Дании, Норвегии, Китая, Египта, Коста-Рики, Бразилии, Кубы, Японии, Мексики, Сенегала, Судана и Ботсваны.
At the same meeting, statements in the general debate were made by the representatives of Egypt, Ghana, Bangladesh, Uganda and the Philippines, and by the observers for the Dominican Republic and Cuba. На том же заседании с заявлениями в рамках общих прений выступили представители Египта, Ганы, Бангладеш, Уганды и Филиппин и наблюдатели от Доминиканской Республики и Кубы.
At the same meeting, the representatives of Liechtenstein, Brazil, the Sudan, New Zealand, Cuba, Benin, Argentina and the United States of America made statements after the adoption of the draft resolution. На том же заседании представители Лихтенштейна, Бразилии, Судана, Новой Зеландии, Кубы, Бенина, Аргентины и Соединенных Штатов Америки выступили с заявлениями после голосования по проекту резолюции.
Mr. Gautam, in response to the question raised by the representative of Cuba, said that he welcomed the increased importance that had been attached to the issue of children in recent years. Г-н Готам, отвечая на вопрос, заданный представителем Кубы, говорит, что он приветствует тот факт, что вопросам, касающимся детей, в последние годы уделяется все большее внимание.
With regard to Cuba, the European Union urges the Cuban authorities to bring about rapid, lasting and substantial improvements in the fields mentioned, in particular with a view to ensuring the full respect for all human rights. Что касается Кубы, то Европейский союз призывает кубинские власти добиться быстрого, прочного и существенного улучшения положения в упомянутых областях, особенно в том, что касается обеспечения полного уважения всех прав человека.
However, I would like to make it clear that Iceland's vote in favour of the resolution is not intended to be, in any way, an indication of support for the policies of the present Government of Cuba. Однако я хотел бы подчеркнуть, что тот факт, что Исландия проголосовала в поддержку резолюции, никоим образом не означает, что мы поддерживаем политику нынешнего правительства Кубы.
The Central Bank of Cuba has regulated all aspects of the movement of precious commodities, especially those that have been confiscated from criminals, which are kept in the vaults of the Central Bank. Центральный банк Кубы регламентирует все вопросы, связанные с движением драгоценностей, особенно тех, которые были конфискованы у преступников и находятся в хранилище Центрального банка.