| Once the plan has been approved, the Permanent Mission of Cuba will transmit the relevant information to the Secretariat of the United Nations. | После утверждения вышеуказанного плана Постоянное представительство Кубы препроводит соответствующую информацию Секретариату Организации Объединенных Наций. |
| We are thus the Latin American country with the third largest diplomatic representation in Africa, after Cuba and Brazil. | Таким образом, мы являемся латиноамериканской страной с третьим самым большими дипломатическим представительством в Африке после Кубы и Бразилии. |
| The Saharawi people would always be able to rely on the solidarity of Cuba in their heroic struggle to exercise their legitimate rights. | Народ Сахары всегда может рассчитывать на солидарность Кубы с его героической борьбой за осуществление своих законных прав. |
| For that reason, 40 diplomats of the Permanent Missions were selected to participate, including the Cuba Mission. | По этой причине для участия были отобраны 40 дипломатов из постоянных представительств, в том числе и из Представительства Кубы. |
| Statements were made and questions raised by United States Virgin Islands, Guyana and Cuba. | Выступили с заявлениями и задали вопросы представители Виргинских островов Соединенных Штатов, Гайаны и Кубы. |
| I should now like to say a few words on behalf of the people and Government of Cuba. | Теперь я хотел бы сказать несколько слов от имени народа и правительства Кубы. |
| By contrast, corruption has been permanently eradicated from institutional life in Cuba. | В отличие от этого коррупция навсегда была ликвидирована в официальных структурах Кубы. |
| The situation affecting Cuba is of significant importance to countries of the wider Caribbean and remains a source of continuing concern and disquiet. | Положение Кубы имеет важное значение для стран всего Карибского бассейна и остается источником обеспокоенности и тревоги. |
| Cuba's commitment to the rights of all the world's dispossessed is stronger than the hatred of the executioners. | Приверженность Кубы защите прав всех обездоленных нашей планеты сильнее, чем ненависть палачей. |
| Furthermore, the United States has imposed new measures to tighten the embargo on independent, sovereign Cuba. | Кроме того, Соединенные Штаты приняли новые меры в целях ужесточения эмбарго против независимой и суверенной Кубы. |
| But the damage is not confined to Cuba alone. | Но ущерб коснулся не одной Кубы. |
| Therefore, the Chinese delegation is in favour of Cuba's motion to take no action on the Australian amendment. | В этой связи китайская делегация поддерживает предложение Кубы о том, чтобы не принимать решения по поправке Австралии. |
| In submitting its motion, the representative of Cuba also requested that a recorded vote be taken. | Представляя это процедурное предложение, представитель Кубы также попросил провести заносимое в отчет о заседании голосование. |
| The European Union's policy towards Cuba is clear and was set out in a Common Position in 1996. | Политический курс Европейского союза в отношении Кубы ясен и изложен в общей позиции от 1996 года. |
| We would like to take this opportunity to reaffirm our solidarity with the friendly people and Government of Cuba. | Пользуясь возможностью, мы хотели бы вновь подтвердить свою солидарность с дружественным народом и правительством Кубы. |
| Myanmar wholeheartedly associates itself with the call by the international community on the United States to bring an end to the embargo and sanctions on Cuba. | Мьянма горячо поддерживает призыв международного сообщества в адрес Соединенных Штатов положить конец блокаде и санкциям, введенным против Кубы. |
| My delegation therefore voted, in solidarity with the Government and people of Cuba, in favour of the resolution. | Поэтому моя делегация в знак солидарности с правительством и народом Кубы проголосовала за эту резолюцию. |
| It is difficult to understand the reasons behind the flouting of the international community's appeal to end the embargo on Cuba. | Сложно найти причины, по которым игнорируется призыв международного сообщества прекратить блокаду Кубы. |
| We call on those who continue to favour sanctions and the isolation of Cuba to be realistic. | Мы призываем быть реалистами тех, кто все еще выступает за санкции и изоляцию в отношении Кубы. |
| The Zambian Government continues to express concern at the persistent imposition of restrictions by the United States of America against the people of Cuba. | Правительство Замбии выражает озабоченность упорным применением Соединенными Штатами Америки ограничений в отношении народа Кубы. |
| It will therefore be a priority for Cuba that both groups work in tandem and that they fulfil their mandates simultaneously. | Поэтому для Кубы первостепенное значение имеет то, чтобы обе группы работали совместно и выполняли свои мандаты одновременно. |
| One of the highest priority targets of the United States Government's economic war on Cuba has been the food sector. | Одним из первоочередных объектов экономической войны правительства Соединенных Штатов против Кубы была и остается сфера питания. |
| During the last year, the United States embargo on Cuba has been maintained. | В прошедшем году действие эмбарго Соединенных Штатов в отношении Кубы сохранялось. |
| By the time the communication was received from the Government of Cuba, the Special Rapporteur had finished the preparation of this report. | Сообщение правительства Кубы было получено в тот момент, когда Докладчик завершал подготовку настоящего доклада. |
| You may rest assured of cooperation from the delegation of Cuba in performing your duties. | И Вы можете рассчитывать на полное сотрудничество делегации Кубы в выполнении ваших обязанностей. |