Once the plan has been approved, the Permanent Mission of Cuba will transmit the relevant information to the Secretariat of the United Nations. |
После утверждения вышеуказанного плана Постоянное представительство Кубы препроводит соответствующую информацию Секретариату Организации Объединенных Наций. |
We are thus the Latin American country with the third largest diplomatic representation in Africa, after Cuba and Brazil. |
Таким образом, мы являемся латиноамериканской страной с третьим самым большими дипломатическим представительством в Африке после Кубы и Бразилии. |
The Saharawi people would always be able to rely on the solidarity of Cuba in their heroic struggle to exercise their legitimate rights. |
Народ Сахары всегда может рассчитывать на солидарность Кубы с его героической борьбой за осуществление своих законных прав. |
For that reason, 40 diplomats of the Permanent Missions were selected to participate, including the Cuba Mission. |
По этой причине для участия были отобраны 40 дипломатов из постоянных представительств, в том числе и из Представительства Кубы. |
Statements were made and questions raised by United States Virgin Islands, Guyana and Cuba. |
Выступили с заявлениями и задали вопросы представители Виргинских островов Соединенных Штатов, Гайаны и Кубы. |
I should now like to say a few words on behalf of the people and Government of Cuba. |
Теперь я хотел бы сказать несколько слов от имени народа и правительства Кубы. |
By contrast, corruption has been permanently eradicated from institutional life in Cuba. |
В отличие от этого коррупция навсегда была ликвидирована в официальных структурах Кубы. |
The situation affecting Cuba is of significant importance to countries of the wider Caribbean and remains a source of continuing concern and disquiet. |
Положение Кубы имеет важное значение для стран всего Карибского бассейна и остается источником обеспокоенности и тревоги. |
Cuba's commitment to the rights of all the world's dispossessed is stronger than the hatred of the executioners. |
Приверженность Кубы защите прав всех обездоленных нашей планеты сильнее, чем ненависть палачей. |
Furthermore, the United States has imposed new measures to tighten the embargo on independent, sovereign Cuba. |
Кроме того, Соединенные Штаты приняли новые меры в целях ужесточения эмбарго против независимой и суверенной Кубы. |
But the damage is not confined to Cuba alone. |
Но ущерб коснулся не одной Кубы. |
Therefore, the Chinese delegation is in favour of Cuba's motion to take no action on the Australian amendment. |
В этой связи китайская делегация поддерживает предложение Кубы о том, чтобы не принимать решения по поправке Австралии. |
In submitting its motion, the representative of Cuba also requested that a recorded vote be taken. |
Представляя это процедурное предложение, представитель Кубы также попросил провести заносимое в отчет о заседании голосование. |
The European Union's policy towards Cuba is clear and was set out in a Common Position in 1996. |
Политический курс Европейского союза в отношении Кубы ясен и изложен в общей позиции от 1996 года. |
We would like to take this opportunity to reaffirm our solidarity with the friendly people and Government of Cuba. |
Пользуясь возможностью, мы хотели бы вновь подтвердить свою солидарность с дружественным народом и правительством Кубы. |
Myanmar wholeheartedly associates itself with the call by the international community on the United States to bring an end to the embargo and sanctions on Cuba. |
Мьянма горячо поддерживает призыв международного сообщества в адрес Соединенных Штатов положить конец блокаде и санкциям, введенным против Кубы. |
My delegation therefore voted, in solidarity with the Government and people of Cuba, in favour of the resolution. |
Поэтому моя делегация в знак солидарности с правительством и народом Кубы проголосовала за эту резолюцию. |
It is difficult to understand the reasons behind the flouting of the international community's appeal to end the embargo on Cuba. |
Сложно найти причины, по которым игнорируется призыв международного сообщества прекратить блокаду Кубы. |
We call on those who continue to favour sanctions and the isolation of Cuba to be realistic. |
Мы призываем быть реалистами тех, кто все еще выступает за санкции и изоляцию в отношении Кубы. |
The Zambian Government continues to express concern at the persistent imposition of restrictions by the United States of America against the people of Cuba. |
Правительство Замбии выражает озабоченность упорным применением Соединенными Штатами Америки ограничений в отношении народа Кубы. |
It will therefore be a priority for Cuba that both groups work in tandem and that they fulfil their mandates simultaneously. |
Поэтому для Кубы первостепенное значение имеет то, чтобы обе группы работали совместно и выполняли свои мандаты одновременно. |
One of the highest priority targets of the United States Government's economic war on Cuba has been the food sector. |
Одним из первоочередных объектов экономической войны правительства Соединенных Штатов против Кубы была и остается сфера питания. |
During the last year, the United States embargo on Cuba has been maintained. |
В прошедшем году действие эмбарго Соединенных Штатов в отношении Кубы сохранялось. |
By the time the communication was received from the Government of Cuba, the Special Rapporteur had finished the preparation of this report. |
Сообщение правительства Кубы было получено в тот момент, когда Докладчик завершал подготовку настоящего доклада. |
You may rest assured of cooperation from the delegation of Cuba in performing your duties. |
И Вы можете рассчитывать на полное сотрудничество делегации Кубы в выполнении ваших обязанностей. |