Примеры в контексте "Cuba - Кубы"

Примеры: Cuba - Кубы
Mr. Dapkiunas: For the fifteenth year in a row, the General Assembly has called almost unanimously for an immediate end to the embargo on Cuba. Г-н Дапкюнас: Пятнадцатый год подряд Генеральная Ассамблея практически единогласно призывает к немедленному прекращению блокады против Кубы.
Further details can also be obtained through the Web site of the Republic of Cuba's Customs Office (). Дополнительную подробную информацию можно также получить на веб-сайте Таможенной службы Республики Кубы ().
The representative of Cuba said that it was vital that indigenous peoples participate in both informal and formal meetings. Представитель Кубы заявил, что принципиально важно, чтобы коренные народы участвовали как в неофициальных, так и в официальных заседаниях.
The Government of Cuba has reportedly stated that all the detainees will be tried. Правительство Кубы объявило, что над арестованными состоится суд.
The economic losses for Cuba have also been very high. Экономические потери для Кубы также весьма велики.
Cuba's experience could be repeated in other countries and regions. Опыт Кубы может быть повторен в других странах и регионах.
The recent accession of Cuba had brought closer the goal of universal adherence to the NPT. Недавнее присоединение Кубы способствовало прогрессу в реализации такой цели, как универсализация ДНЯО.
Following Cuba's accession to the Treaty of Tlatelolco, Latin America and the Caribbean were now totally denuclearized. С присоединением Кубы к Договору Тлателолко теперь уже полностью денуклеаризированы Латинская Америка и Карибский бассейн.
Japan welcomed Cuba's accession to the NPT, which had strengthened the NPT regime and brought the goal of universality closer. Япония приветствует присоединение Кубы к ДНЯО, что укрепило режим Договора и приблизило цель его универсализации.
We welcome and appreciate the accession to the NPT by Cuba. Мы приветствуем и ценим присоединение Кубы к ДНЯО.
He informed the Committee that the Bolivarian Republic of Venezuela had joined in sponsoring the draft resolution submitted by the delegation of Cuba. Оратор информирует Комитет о том, что Боливарианская Республика Венесуэла присоединяется к числу авторов проекта резолюции, представленного делегацией Кубы.
Pursuant to this resolution, the High Commissioner designated Ms. Christine Chanet as his personal representative for Cuba on 27 January 2003. Во исполнение упомянутой резолюции Верховный комиссар назначила 27 января 2003 года своим личным представителем для Кубы г-жу Кристин Шане.
My delegation welcomes Cuba's decision to accede to the NPT and to ratify the Treaty of Tlatelolco. Моя делегация приветствует решение Кубы присоединиться к ДНЯО и ратифицировать Договор Тлателолко.
My Government hopes that other countries will follow Cuba's example and become parties to the non-proliferation regime. Мое правительство надеется, что другие страны последуют примеру Кубы и станут участниками режима нераспространения.
The present report contains contributions by the Governments of Cuba and Mexico. Настоящий доклад содержит ответы правительств Кубы и Мексики.
In this connection, the representative of Spain proposed a sub-amendment to the amendment proposed by the representative of Cuba. В этой связи представитель Испании предложил дополнительную поправку к изменению, предложенному представителем Кубы.
Illegal immigration from Cuba also adversely affects us. Незаконная миграция с Кубы также негативно сказывается на нас.
No barter trade, no granting of credits, no imports from Cuba, no public or private financing. Никакой бартерной торговли, никаких кредитов, никакого импорта из Кубы, никакого государственного или частного финансирования.
The United States embargo of Cuba has caused a humanitarian disaster in that beautiful and peaceable country. Эмбарго Соединенных Штатов против Кубы привело к гуманитарной катастрофе в этой прекрасной и мирной стране.
Mr. Musambachine: Allow me to welcome the presence of the Foreign Minister of Cuba at this meeting. Г-н Мусамбишиме: Позвольте мне приветствовать присутствующего на этом заседании министра иностранных дел Кубы.
The embargo continues to severely undermine the economic and social development of Cuba and its people. Режим эмбарго продолжает серьезным образом подрывать социально-экономическое развитие Кубы и ее народа.
Mr. Ling: The delegation of the Republic of Belarus welcomes Ambassador Felipe Pérez Roque, Minister for Foreign Affairs of Cuba. Г-н Линг: Делегация Республики Беларуси приветствует уважаемого г-на посла Фелипе Переса Роке, министра иностранных дел Кубы.
The United States invaded Grenada, launched attacks on the President of Cuba and conducted night raids against towns and villages in Libya. Соединенные Штаты вторглись на Гренаду, предпринимали нападения на президента Кубы и совершали ночные воздушные бомбардировки городов и сел в Ливии.
For more than 40 years, the people of Cuba have suffered from a relentless and unilateral embargo. На протяжении более 40 лет народ Кубы страдает от нескончаемого и одностороннего эмбарго.
It was regrettable that at the previous meeting the representative of Cuba had chosen to politicize the Committee's discussions. Оратор с сожалением отмечает, что на предыдущем заседании представитель Кубы предпочел политизировать прения в этом Комитете.