Примеры в контексте "Cuba - Кубы"

Примеры: Cuba - Кубы
For Cuba, it is completely unacceptable that the military doctrines based on the possession of nuclear weapons continue to be defended by certain countries. Что касается Кубы, то для нее полностью неприемлемо то, что некоторые страны по-прежнему выступают в защиту военных доктрин, в основе которых лежит обладание ядерным оружием.
Garfield estimated that "the embargo on Cuba creates a virtual 'tax' of 30 per cent on all imports". По оценкам Гарфилда, «действующее в отношении Кубы эмбарго практически накладывает на весь импорт дополнительный "налог" в размере 30%»81.
By 1998, the cumulative impact of the embargo had cost Cuba $67 billion. К 1998 году кумулятивный эффект эмбарго составил для Кубы 67 млрд. долл. США84.
This act prevented Cuba from carrying on its maritime transport through regular international shipping lines the way any other country would do. В результате данной акции для Кубы оказалось невозможным осуществлять свои морские перевозки, как это делает любая другая страна, на регулярных международных морских рейсах.
We are certain that there will be overwhelming rejection of the unilateral embargo on Cuba at the present session as well. Мы убеждены в том, что на нынешней сессии за прекращение односторонней блокады против Кубы также выступит подавляющее большинство государств-членов.
Our trade embargo against the Government of Cuba is a matter of bilateral trade policy and not an issue that the General Assembly should consider. Наше торговое эмбарго против правительства Кубы является вопросом двусторонней торговой политики, а не вопросом, который следует рассматривать Генеральной Ассамблее.
The Government and people of Cuba remained committed to the independence of Western Sahara and no further fictitious obstacles should be placed in its way. Правительство и народ Кубы по-прежнему привержены делу независимости народа Западной Сахары, и не следует выдвигать никаких вымышленных предлогов, препятствующих прогрессу в этом направлении.
The Government of Cuba should permit international and national organizations to visit Cuban prisons and detention centres regularly and systematically and to monitor prison conditions. Правительству Кубы следует разрешить международным и национальным организациям регулярно и систематически посещать кубинские тюрьмы и центры содержания под стражей и контролировать условия содержания в них.
Rabbit viral disease, also exotic in Cuba, was diagnosed in 1993 in Havana, from where it rapidly spread to other areas. Так называемая геморрагическая вирусная болезнь кроликов, также экзотическая для Кубы, была диагностирована в 1993 году в городе Гаване, откуда она стремительно распространилась на другие территории.
Cuba's Penal Code characterized terrorism and related acts as criminal offences and provided for penalties commensurate with the gravity of the offences. В Уголовном кодексе Кубы терроризм и связанные с ним деяния рассматриваются в качестве уголовно наказуемых правонарушений, и в нем предусмотрены меры наказания, соответствующие тяжести этих правонарушений.
The Vietnamese Government and people will continue to do our utmost to assist the Government and the peace-loving people of Cuba in overcoming the effects of the embargo. Правительство и народ Вьетнама будут и впредь делать все от них зависящее, чтобы помочь правительству и миролюбивому народу Кубы преодолеть последствия блокады.
Given their geographical proximity, the United States of America and Cuba should be natural partners in trade, commerce and investment. Учитывая географическую близость Соединенных Штатов Америки и Кубы, они должны быть естественными партнерами в области торговли, коммерческой деятельности и инвестиций.
Statements were made by the representatives of Egypt, Nigeria, Yemen, Malta, Malaysia, Sri Lanka, Afghanistan, Jordan and Cuba. С заявлениями выступили представители Египта, Нигерии, Йемена, Мальты, Малайзии, Шри-Ланки, Афганистана, Иордании и Кубы.
However, assistance to Cuba by the United Nations and other sources is small and almost insignificant when compared with the needs of the Cuban population. Однако та помощь, которую Организация Объединенных Наций и другие источники оказывают Кубе, является, по сути, каплей в море, если принять во внимание потребности населения Кубы.
Cuba did not do so because this was not necessary, since the Cuban position was quite clear in the speech given by President Fidel Castro. Она этого не делала, считая, что это не является необходимым, поскольку позиция Кубы была предельно ясно изложена в речи президента Фиделя Кастро.
The representative of Cuba made the following statement after the decision on Human Rights Guard: После принятия решения в отношении организации «Блюстители прав человека» представитель Кубы сделал следующее заявление:
World Space Week was dedicated to the Fourth Congress of Pioneers of Cuba, with nocturnal sky observations throughout the event. Всемирная неделя космоса была посвящена четвертому Съезду пионеров Кубы, в ходе которого участники съезда наблюдали за ночным небом.
In Cuba also, the mass media have become effective tools for education and the promotion of human rights in the country. Что касается Кубы, то ее средства массовой информации также стали эффективными инструментами просвещения и пропаганды прав человека в стране.
Its scientific projects cover the geographical area from Cuba to southern South America; some of them were funded by the Inter-American Institute. Ее научные изыскания охватывают географическую зону, простирающуюся от Кубы до южной части Южной Америки, и некоторые из них финансируются Межамериканским институтом.
This relatively favourable situation is a result of the priority that the Government of Cuba has placed on health and the investments that it has made in health services. Эта относительно благоприятная ситуация является результатом того приоритетного внимания, которое правительство Кубы уделяет проблемам здравоохранения, и тех инвестиций, которые оно производит в развитие медико-санитарных услуг.
The fact that the United States asked for the floor to respond to Cuba's arguments does not surprise us; we were expecting that. Нас не удивляет то, что Соединенные Штаты обратились с просьбой предоставить им слово в ответ на доводы Кубы: мы ждали этого.
We believe, in the same vein, that the people of Cuba have an inalienable right to determine their destiny. Мы в том же духе считаем, что народ Кубы имеет неотъемлемое право самому решать свою судьбу.
With regard to operative paragraph 17, Cuba's position is in line with that set forth in the principal documents of the Non-Aligned Movement. Что же касается пункта 17 постановляющей части, то позиция Кубы соответствует той, что закреплена в основных документах Движения неприсоединения.
He had taken note of the other questions posed by the representative of Cuba and would reply at a later date. Что касается других вопросов, заданных представителем Кубы, то Контролер принял их к сведению и ответит на них позднее.
In reply to the representatives of Mexico and Cuba, he said that the Development Account would be sustained through productivity improvements that were themselves sustainable. Отвечая на заявление представителей Мексики и Кубы, оратор говорит, что средства для Счета развития будут обеспечиваться посредством усилий по повышению эффективности работы, которые сами по себе являются устойчивыми.