The United States Congress is considering new legislation to extend even further the extraterritorial reach of the United States economic blockade of Cuba. |
Конгресс Соединенных Штатов рассматривает новое законодательство для еще большего расширения экстерриториальных рамок экономической блокады Кубы, введенной Соединенными Штатами. |
The Government of Cuba has always expressed its willingness to negotiate the claims issue with the Government of the United States. |
Правительство Кубы неизменно выражает свою готовность вести переговоры по вопросу об исках с правительством Соединенных Штатов. |
The Government and people of Cuba firmly reject any attempts to encroach on their sovereignty in this regard. |
Правительство и народ Кубы решительно отвергают любые попытки посягнуть на их суверенитет в этом отношении. |
This too is a further effort to impose the United States unilateral blockade of Cuba upon the international community. |
Это еще одно усилие, рассчитанное на то, чтобы навязать международному сообществу введенную Соединенными Штатами одностороннюю блокаду Кубы. |
The seriousness with which the Government of Cuba has fulfilled its international obligations in this field needs no further demonstration. |
Доказательств серьезного подхода правительства Кубы к соблюдению его международных обязательств в этом вопросе более чем достаточно. |
The participants emphasized that this activity represented an important contribution on Cuba's part to the success of the Seminar. |
Участники отметили, что это мероприятие послужило важным вкладом Кубы в успех семинара. |
This is a continuation of a welcome practice, which was begun in 1990 by the delegations of Colombia, Cuba and Malaysia. |
Это является продолжением уместной практики, начало которой было положено в 1990 году делегациями Колумбии, Кубы и Малайзии. |
Meetings are now being announced in the Journal, which I recall was a proposal originally made by the delegation of Cuba. |
О заседаниях теперь сообщается в Журнале, что, как я помню, первоначально предложила делегация Кубы. |
The representatives of Mexico and Cuba spoke on points of clarification. |
С просьбой о разъяснении обратились представители Мексики и Кубы. |
The representatives of Cuba, Egypt and China spoke on points of information. |
Представители Кубы, Египта и Китая выступили по информационным вопросам. |
We fully support the Chairman of the Committee Ambassador Novoa of Cuba and his delegation in all their efforts for further progress. |
Мы полностью поддерживаем Председателя Комитета - посла Кубы Новоа - и его делегацию во всех их усилиях по достижению дальнейшего прогресса. |
We in the Caribbean are doing our part towards the goal of Cuba's reintegration. |
Мы, в Карибском бассейне, вносим свой вклад в достижение цели такой реинтеграции Кубы. |
We feel that it is nevertheless appropriate to outline some clarifications of Cuba's position on this issue. |
Мы, тем не менее, считаем уместным прояснить позицию Кубы по данному вопросу. |
In Cuba's view, this important aspect should be discussed until we reach solutions that are satisfactory to all. |
По мнению Кубы, этот важный аспект должен быть обсужден до того, как мы достигнем решения, удовлетворяющего всех. |
The CHAIRMAN said that the additional information requested by the representative of Cuba would be supplied in informal consultations. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что дополнительная информация, запрошенная представителем Кубы, будет представлена в ходе неофициальных консультаций. |
We agree with the representative of Cuba that perhaps we should not take a decision today on which item to include. |
Мы согласны с представителем Кубы, что сегодня нам не следует принимать решение о включении какого-либо конкретного пункта. |
Although broadcasts by that station had been jammed in the Havana area, the programme had become popular throughout Cuba. |
Хотя в районе Гаваны передачи этой станции глушат, программа стала популярной на территории всей Кубы. |
His delegation supported the aspirations of South Africa, Kazakhstan, Cuba and other States to become members of COPUOS. |
Россия поддерживает стремление Южно-Африканской Республики, Казахстана, Кубы и других государств стать членами КОПУОС. |
However, he could not support the amendment to the draft decision proposed by the representative of Cuba. |
Однако он не может поддержать поправку к проекту решения, предложенную представителем Кубы. |
The concerns expressed by the representatives of Cuba and Morocco were addressed in the third paragraph of the draft decision. |
Озабоченность, выраженную представителями Кубы и Марокко, можно снять, обратившись к содержанию третьего пункта проекта решения. |
The CHAIRMAN, after an affirmative nod from the representative of Cuba, confirmed that that was the case. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ после утвердительного кивка представительницы Кубы подтверждает, что это так. |
Economic and political reforms would be greatly facilitated if Cuba's isolation came to an end. |
Специальный докладчик отмечает, что экономические и политические реформы значительно легче осуществить, если положить конец изоляции Кубы. |
The representatives of Canada, Costa Rica, Cuba and Kenya made statements in connection with the request by the United States of America. |
Представители Канады, Кении, Коста-Рики и Кубы выступили с заявлениями в связи с просьбой представителя Соединенных Штатов Америки. |
I'm in an organisation that supports Cuba, and the freedom movements in Latin America. |
Кроме того я вступил в организацию поддержки Кубы, и освободительного движения Латинской Америки. |
Accordingly there is no reason whatsoever, either in terms of Cuba's attitude or past practice, to exclude negotiation and settlement. |
Поэтому в том, что касается позиции Кубы или исторической практики, нет никаких оснований исключать переговоры и урегулирование. |