| Financing was granted to the other 12 projects chosen, but Cuba was overlooked as a result of the embargo. | Для 12 остальных проектов были выделены соответствующие средства, тогда как от проекта Кубы пришлось отказаться из-за блокады. |
| We therefore call for the complete and immediate lifting of the sanctions imposed on Cuba. | Поэтому мы призываем снять санкции, введенные против Кубы. |
| The Secretary made a statement regarding the correction made by the representative of Cuba at the introduction of the draft resolution. | Секретарь сделал сообщение об исправлении, внесенном представителем Кубы при представлении проекта резолюции. |
| Remove Cuba from the list of State sponsors of international terrorism. | Исключение Кубы из списка государств, поддерживающих международный терроризм. |
| Internet service for teachers and students provided by Havana University is limited because access is initiated from a site in Cuba. | В Университете Гаваны было введено ограничение для преподавателей и студентов на доступ в Интернет с территории Кубы. |
| There is growing and overwhelming international community support for Cuba and opposition to the embargo. | Следует отметить значительный рост и усиление поддержки международным сообществом Кубы в борьбе за прекращение блокады. |
| The embargo is a unilateral measure and must be lifted unilaterally, without the need for any gesture on Cuba's part. | Блокада является односторонней мерой и прекращена должна быть в одностороннем порядке без ожиданий каких-либо ответных шагов со стороны Кубы. |
| In this regard, Lesotho will continue to make a call for the lifting of the embargo against the people of Cuba. | В этой связи Лесото намеревается и впредь требовать отмены блокады, введенной против народа Кубы. |
| Health, education and tourism are the major service exports of Cuba. | Основными областями экспорта услуг Кубы являются здравоохранение, образование и туризм. |
| Remittances also play a large role in Cuba's economy. | Важную роль в экономике Кубы также играют денежные переводы из-за границы. |
| It is very important for UNODC to promote resource mobilization to include Cuba in the implementation of UNODC activities. | Особо важно, чтобы ЮНОДК помогало в мобилизации ресурсов для включения Кубы в проводимые Управлением мероприятия. |
| I should therefore like to express Cuba's position on his behalf. | Поэтому я хотела бы озвучить позицию Кубы от его имени. |
| Today, the solidarity practices of Fidel Castro and revolutionary Cuba have grown and spread like never before. | Сегодня, как никогда ранее, практика солидарности Фиделя Кастро и революционной Кубы укрепляется и распространяется повсюду. |
| In response to this invitation, the Government of Cuba is pleased to transmit the following considerations. | В ответ на это предложение правительство Кубы хотело бы направить следующие соображения. |
| The representative of Cuba urged Member States to renew the commitment of the international community to the well-being of small island developing States. | Представитель Кубы настоятельно призвал государства - члены подтвердить приверженность международного сообщества обеспечению благосостояния малых островных развивающихся государств. |
| Everyone is aware of Cuba's position throughout the negotiations, which became unnecessarily difficult. | Все знают о позиции Кубы в ходе переговоров, которые оказались исключительно сложными. |
| That is the only way to understand the inclusion of Cuba on all of these lists. | Это единственное, чем можно объяснить включение Кубы во все эти списки. |
| After a statement by the observer for Gibraltar, the representatives of Morocco, Algeria, Chile and Cuba also made statements. | После заявления наблюдателя от Гибралтара с заявлениями также выступили представители Марокко, Алжира, Чили и Кубы. |
| The representative of Cuba expressed the belief that the host country was not taking its responsibilities as host country seriously. | Представитель Кубы высказал мнение о том, что Соединенные Штаты несерьезно относятся к выполнению своих обязательств в качестве страны пребывания. |
| The Specialized Section took note of the suggestion by Cuba to exclude the text allowing presentation with short twigs and green leaves. | Специализированная секция приняла к сведению предложение Кубы об исключении текста, допускающего плоды с короткими ветками и зелеными листьями. |
| Once the project is completed, the Government of Cuba will prohibit the use of CFCs in all aerosol products, including MDIs. | После завершения реализации проекта правительство Кубы запретит использование ХФУ во всех аэрозольных продуктах, включая ДИ. |
| Together with our sister Government of Cuba, we have provided food and health care assistance. | Вместе с братским правительством Кубы мы предоставили продовольствие и услуги в области здравоохранения. |
| Follow-up comments were made by the representatives of the United States, the European Union, Japan, Cuba and Nicaragua. | С последующими замечаниями выступили представители Соединенных Штатов, Европейского союза, Японии, Кубы и Никарагуа. |
| In line with the provisions of its article 29, the Convention came into force in Cuba on 29 August 2007. | Указанная конвенция вступила в силу для Кубы 29 августа 2007 года в соответствии с положениями ее статьи 29. |
| The independence struggles of Cuba and Puerto Rico had begun at almost the same time. | Борьба за независимость Кубы и Пуэрто-Рико началась практически одновременно. |