Примеры в контексте "Cuba - Кубы"

Примеры: Cuba - Кубы
The Government of Cuba underlines the importance of defining the responsibilities for violations of economic, social and cultural rights as, in the context of a globalizing world, there are various duty-bearers with regard to economic, social and cultural rights. Правительство Кубы подчеркивает важное значение установления ответственности за нарушения экономических, социальных и культурных прав, поскольку в условиях глобализующегося мира существуют различные субъекты, несущие обязательства в области указанных прав.
The Executive Board took note of the CPOs for Benin, Kenya, Niger, Afghanistan, Democratic People's Republic of Korea, Pakistan and Cuba, as well as the note on Myanmar, with the comments thereon. Исполнительный совет принял к сведению НСП для Бенина, Кении, Нигера, Афганистана, Корейской Народно-Демократической Республики, Пакистана и Кубы и записку по Мьянме, а также высказанные по ним замечания.
Statements were made by the representatives of Namibia, Guyana, Finland, Jamaica, Bahamas, Haiti, India, Cuba, the United States, Liberia, the United Kingdom, France and the Netherlands. С заявлениями выступили представители Намибии, Гайаны, Финляндии, Ямайки, Багамских Островов, Гаити, Индии, Кубы, Соединенных Штатов, Либерии, Соединенного Королевства, Франции и Нидерландов.
The continued ban on the use of the United States dollar in Cuba's international transactions, which includes a ban on the opening of dollar accounts in third-country banks, places a heavy burden on the country's economy owing to exchange-rate fluctuations. Сохранение запрета на использование доллара США в международных операциях Кубы, что включает невозможность использования долларовых счетов в банках третьих стран, тяжелым бременем ложится на экономику страны в связи с колебаниями валютных курсов.
The Committee began its general discussion of the item and heard statements by the representatives of Pakistan, the United Republic of Tanzania), Cuba, the Netherlands, the Sudan, Japan, Bangladesh, China and the Philippines. Комитет начал общее обсуждение данного пункта и заслушал заявления представителей Пакистана, Объединенной Республики Танзания), Кубы, Нидерландов, Судана, Японии, Бангладеш, Китая и Филиппин.
The representative of Cuba continued his statement only to be interrupted once again by another point of order by the representative of the United States of America asking the Chairman to intercede. Представитель Кубы продолжал свое выступление, которое вновь было прервано представителем Соединенных Штатов Америки, который вновь сделал замечание по порядку ведения заседания и просил Председателя вмешаться.
In the opinion of the Government of Cuba, the right to development has unfortunately not received on behalf of the United Nations the priority, in the context of other human rights, that it merits. По мнению правительства Кубы, Организация Объединенных Наций, к сожалению, не признала приоритетное значение права на развитие в контексте других прав человека, которое оно заслуживает.
Cuba's outstanding work in the areas of health, education and biotechnology, in Africa and the underdeveloped world in particular, and the world in general, is recognized by the international community. Выдающиеся достижения Кубы в областях здравоохранения, образования и биотехнологии в Африке и в странах развивающегося мира в частности и в мире в целом признаются международным сообществом.
It must be underlined that these measures fundamentally affect the people of Cuba and hamper the social and cultural development as well as the quality of life of the Cuban population, in particular of the most vulnerable groups. Следует подчеркнуть, что эти меры затрагивают прежде всего население Кубы и сдерживают социальное и культурное развитие, а также снижают качество жизни кубинского населения, и прежде всего его наиболее уязвимых слоев.
A geographical information system is used to enter information about pinpointed fires into a geographical database for Cuba, which makes it possible to visualize the fires and the lay of the surrounding land and to assess the options for fighting them. Для ввода информации об обнаруженных пожарах в географическую базу данных Кубы используется соответствующая географическая информационная система, позволяющая получить изображения пожаров и окружающих их участков земли и оценить варианты борьбы с такими пожарами.
The sharing of information relating to financial transactions in the national banking system is carried out in accordance with the regulations on banking secrecy and Instruction No. 26, issued by the Superintendent of the Central Bank of Cuba on 30 July 2004. Обмен информацией о финансовых операциях в рамках национальной банковской системы осуществляется на основе положений Регламента о банковской тайне и Инструкции Nº 26, выпущенной Управляющим Центрального банка Кубы 30 июля 2004 года.
The Committee began its general discussion under the sub-item and heard statements by the representatives of Cuba, the Sudan, Mongolia, Uzbekistan, India, Kenya, Ghana, Guyana, Saudi Arabia, Suriname and Portugal. Комитет приступил к общему обсуждению данного подпункта и заслушал заявления представителей Кубы, Судана, Монголии, Узбекистана, Индии, Кении, Ганы, Гайаны, Саудовской Аравии, Суринама и Португалии.
Statements were made by the representatives of Finland, Belarus, Pakistan, India, Liechtenstein, Colombia, Mongolia, Japan, Cuba, China, Australia, the Bolivarian Republic of Venezuela, Malaysia and Indonesia. С заявлениями выступили представители Финляндии, Беларуси, Пакистана, Индии, Лихтенштейна, Колумбии, Монголии, Японии, Кубы, Китая, Австралии, Боливарианской Республики Венесуэла, Малайзии и Индонезии.
Information was received from the Governments of Argentina, Canada, Cuba, Denmark, Finland, Jamaica, the Republic of Mauritius, Mexico, Nepal, the Netherlands, Nicaragua, Portugal, Switzerland, Syria and Tunisia. Информация была получена от правительств Аргентины, Дании, Канады, Кубы, Мексики, Непала, Нидерландов, Никарагуа, Португалии, Республики Маврикий, Сирии, Туниса, Финляндии, Швейцарии и Ямайки.
Venezuela welcomed the accession of Cuba to the NPT, as a step towards universal adherence to the Treaty, and encouraged States which had not yet joined the Treaty to do so at the earliest opportunity. Заботясь об универсальности ДНЯО, Венесуэла хотела бы приветствовать присоединение Кубы к Договору и побуждает государства, которые еще не являются его участниками, стать ими как можно скорее.
The issue of the universality of the NPT was highly topical, with the welcome news of Cuba's accession and the regrettable decision of the Democratic People's Republic of Korea to withdraw from the Treaty. Весьма актуальный характер носит проблема универсализации ДНЯО в сочетании с отрадным известием о присоединении Кубы и предосудительным решением Корейской Народно-Демократической Республики о выходе из Договора.
With the accession of Cuba, which has also acceded to the Treaty of Tlatelolco, the process of universalization of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in the Latin America and Caribbean region is complete. После присоединения Кубы, которая также присоединилась к Договору Тлателолко, завершился процесс универсального охвата Договором о нераспространении ядерного оружия всего региона Латинской Америки и Карибского бассейна.
Ms. LAOHAPHAN (Thailand) commended Cuba on its decision to join the NPT and the Treaty of Tlatelolco, and reiterated Thailand's firm belief that the NPT was the cornerstone of the global non-proliferation regime. Г-жа ЛАОХАПХАН (Таиланд) приветствует решение Кубы присоединиться к ДНЯО и Договору Тлателолко и вновь выражает твердую убежденность Таиланда в том, что ДНЯО является краеугольным камнем глобального нераспространенческого режима.
Following the adoption of the Political Declaration and Plan of Action, statements were made by the representatives of Germany, Azerbaijan, the Russian Federation, Colombia, Argentina, Cuba, the United States, Sri Lanka and Japan. После принятия Политической декларации и Плана действий с заявлениями выступили представители Германии, Азербайджана, Российской Федерации, Колумбии, Аргентины, Кубы, Соединенных Штатов, Шри-Ланки и Японии.
Statements were then made by the representatives of Cuba, Italy, New Zealand, Zambia, Cyprus, Nigeria, Australia, Ethiopia, the Democratic Republic of the Congo and Senegal. Затем с заявлениями выступили представители Кубы, Италии, Новой Зеландии, Замбии, Кипра, Нигерии, Австралии, Эфиопии, Демократической Республики Конго и Сенегала.
We attach great importance to achieving the universality of the membership of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). We therefore welcome the recent decision of Cuba to accede to the NPT. Мы придаем важное значение процессу универсализации Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и в этой связи мы приветствуем решение Кубы присоединиться к этому договору.
Cuba's decision underscores the fact that nuclear weapons are a threat not only to those that possess them or to those that are currently threatened by them, but a threat to us all. Решением Кубы подчеркивается тот факт, что ядерное оружие угрожает не только тем, кто им владеет или в настоящее время находится под угрозой его применения, но и всем нам.
Young people played a significant role in the economic, political and social life of Cuba, as was evidenced by their presence in Parliament, in government structures and in all economic and social sectors. Молодежь играет важную роль в экономической, политической и социальной жизни Кубы, о чем свидетельствует присутствие молодых людей в парламенте, в правительственных структурах и во всех экономических и социальных секторах.
It is because of our firm belief in the principles and purposes of the Charter of the United Nations that my delegation once again calls for the complete lifting, without conditions, of the embargo on Cuba. Именно в силу своей непоколебимой веры в закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций принципы и цели моя делегация вновь призывает к полному и безусловному прекращению блокады в отношении Кубы.
At the 45th meeting, the representative of Cuba revised subparagraph (a) of the draft decision by inserting the words "the four draft decisions" after the words "To take action on". На 45-м заседании представитель Кубы внес изменение в подпункт (a) этого проекта решения, вставив после слов «принять решение в отношении» слова «четырех проектов решений».