Примеры в контексте "Cuba - Кубы"

Примеры: Cuba - Кубы
Malaysia therefore joins the rest of the international community in calling, yet again, for an immediate end to the embargo imposed by the United States on Cuba and its people. Поэтому Малайзия присоединяется к остальному международному сообществу и вновь призывает к немедленному прекращению эмбарго, введенного Соединенными Штатами против Кубы и ее народа.
Mr. Muhith said that his delegation supported the statement made by the representative of Cuba and had serious concerns about the procedure followed and the failure to respect the Assembly's prerogatives. Г-н Мухитх говорит, что его делегация поддерживает заявление представителя Кубы и серьезно обеспокоена порядком действий Секретариата и неуважением прерогатив Ассамблеи.
Mr. Kondo (Japan) said that he, too, would like an answer to Cuba's question on the new special rapporteur, since the Secretariat's intentions were not clear. Г-н Кондо (Япония) присоединяется к вопросу, заданному делегацией Кубы относительно нового специального докладчика, поскольку в данном случае неясны намерения Секретариата.
The representative of Cuba said she was grateful for the positive reactions to her country's offer to host the sixth session of the Conference of the Parties in Havana. Представитель Кубы выразила признательность за те позитивные отклики, которые встретило предложение ее страны о проведении шестой сессии Конференции Сторон в Гаване.
States parties welcomed the accession of Cuba, as well as of Timor-Leste, as States parties to the Treaty, which brings the Treaty closer to its universality. Государства-участники приветствовали присоединение к Договору в качестве государств-участников Кубы и Тимора-Лешти, действия которых приблизили момент приобретения Договором универсального характера.
While the accession by Cuba to the NPT gave grounds for hope, the decision by the Democratic People's Republic of Korea to withdraw from the Treaty was a source of concern. Если присоединение Кубы к ДНЯО вызывает отрадное чувство, то тревожным веянием является решение Корейской Народно-Демократической Республики о денонсации Договора.
An automatic modification of Cuba's vote with regard to all of the texts that, in part or in whole, refer to the NPT should not therefore be expected. Поэтому не следует ожидать автоматического изменения позиции Кубы при голосовании по всем документам, которые частично или целиком, касаются ДНЯО.
The representative of Cuba, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that recent hopes for a rapid economic recovery in the United States economy had now waned. Представитель Кубы, выступая от имени Группы 77 и Китая, заявил, что недавние надежды на быстрый экономический подъем в Соединенных Штатах развеялись.
At the 2001 session of the Committee, the delegation of Cuba had stated that in view of the reorientation of the organization's leadership, more time was needed to consider its status. На сессии Комитета 2001 года делегация Кубы заявила, что ввиду переориентации руководства этой организации необходимо больше времени для рассмотрения вопроса о ее статусе.
It is clear that in spite of the efforts by the Government and people of Cuba, the embargo has limited the nation's economic and social development. Ясно, что, несмотря на усилия правительства и народа Кубы, блокада ограничивает социально-экономическое развитие этой страны.
In that respect, the negative consequences of the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America on the Cuban population is working contrary to our hopes for a democratic and prosperous Cuba. В этом отношении отрицательное воздействие установленной Соединенными Штатами Америки экономической, торговой и финансовой блокады кубинского населения мешает осуществлению наших надежд на демократизацию и процветание Кубы.
Also, we urge the people of Cuba, as we celebrate the Year of Dialogue among Civilizations, to embrace the challenge of ensuring that they can participate fully in the community of nations. Мы также призываем народ Кубы в рамках проведения Года диалога между цивилизациями решить задачу по обеспечению того, чтобы стать полноправным членом сообщества наций.
In doing so, Cuba gave a further demonstration of its political will and of its firm commitment to the complete eradication of nuclear weapons from the face of the Earth. Это является еще одним проявлением политической воли Кубы и твердой приверженности нашей страны делу полной ликвидации ядерного оружия на всей планете.
A national seminar on competition law and policy was held by UNCTAD in cooperation with the Government of Cuba in Havana in February 2001 with participation of representatives of various Cuban Ministries, Chambers of Commerce, enterprises, research institutes and universities. В феврале 2001 года ЮНКТАД в сотрудничестве с правительством Кубы организовала в Гаване национальный семинар по законодательству и политике в области конкуренции, участие в котором приняли представители различных министерств, торговых палат, предприятий, научно-исследовательских институтов и университетов Кубы.
At its 759th meeting, on 21 June 2000, the Committee had before it the response of Freedom House and a letter explaining the incident referred to in the complaint introduced by Cuba. На 759м заседании 21 июня 2000 года на рассмотрении Комитета находился ответ Дома свободы и письмо, поясняющее случай, упомянутый в жалобе Кубы.
The Special Rapporteur urges the Government of Cuba to respect the political and civil rights of its women by allowing for independent political and civil organizations and by ensuring the independence of the judiciary. Специальный докладчик настоятельно призывает правительство Кубы уважать политические и гражданские права кубинок путем создания независимых политических и гражданских организаций и обеспечения независимости судебной власти.
The Council had before it the following documents: At the 36th meeting, on 24 July, an introductory statement was made by the representative of Cuba, on behalf of the Special Committee. Совет имел в своем распоряжении следующие документы: На 36-м заседании 24 июля представитель Кубы сделал вступительное заявление от имени Специального комитета.
Mr. Ekua Avomo stated that his delegation was satisfied with the explanations provided by the representative of Cuba and had consequently decided to withdraw the amendment that it had proposed. Г-н Экуа Авомо заявляет, что его делегация удовлетворена пояснениями представителя Кубы и, следовательно, принимает решение снять свою поправку.
The Government of Cuba has initiated a programme of support for socially disadvantaged youth, which provides social protection and facilities for their integration into the labour market and reintegration into the education system. Правительство Кубы развернуло программу поддержки социально неблагополучной молодежи, предусматривающую социальную защиту молодежи и средства для ее трудоустройства и возвращения к учебе.
Subsequent to the adoption of opinion 1/1998, the Government of Cuba addressed a letter to the Working Group, in which it formulated a number of comments on the mandate of the Group. После принятия мнения 1/1998 правительство Кубы направило Рабочей группе письмо с изложением ряда комментариев относительно мандата Группы.
The representative of Cuba said that the discussion on the question of financing of experts was not new, and it should be possible to reach a decision on the matter without delay. Представитель Кубы заявил, что вопрос о финансировании участия экспертов не является новым и необходимо безотлагательно принять решение по данному вопросу.
On 7 May 2002 the Superintendent of the Central Bank of Cuba enacted Instruction No. 19, which applies to banks and non-banking financial institutions having offices in Cuban territory and comprises 14 guidelines for combating the financing of terrorism. Для этих целей 7 мая 2002 года управляющий Центральным банком Кубы ввел в действие Инструкцию Nº 19, регулирующую деятельность банков и финансовых учреждений небанковского сектора, имеющих представительства на территории Кубы, и включающую 14 основных положений, касающихся борьбы с финансированием терроризма.
The sponsors of the draft resolution warmly welcome the accession by Cuba to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and its ratification of the Treaty of Tlatelolco. Авторы этого проекта резолюции тепло приветствуют присоединение Кубы к Договору о нераспространении ядерного оружия и ратификацию ею Договора Тлателолко.
Mr. Otunnu, responding to the question raised by the representative of Cuba, said that all aspects of the activities of his Office fell within the framework of the General Assembly's mandate. Г-н Отунну, отвечая на вопрос представителя Кубы, говорит, что все аспекты деятельности его Канцелярии полностью соответствуют мандату, определенному Генеральной Ассамблеей.
As the Assembly is aware, it is now more than four decades that the people of Cuba have been living under the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States. Как известно Ассамблее, вот уже более четырех десятилетий народ Кубы живет в условиях экономической, торговой и финансовой блокады, введенной Соединенными Штатами.