Mexico has firmly supported the accession of Cuba to all regional integration mechanisms, including its participation in the Ibero-American Summits and its formal adherence to the Latin American Integration Association. |
Мексика решительно поддержала присоединение Кубы ко всем региональным интеграционным механизмам, включая ее участие в иберо-американских встречах на высшем уровне и ее официальное вступление в Латиноамериканскую ассоциацию интеграции. |
In that regard, Tanzania reaffirms its continued support, cooperation and solidarity with regard to the people of Cuba and supports the draft resolution submitted to the Assembly for adoption. |
В этой связи Танзания подтверждает свои неизменные поддержку, сотрудничество и солидарность с народом Кубы и поддерживает проект резолюции, представленный Ассамблее для принятия. |
Malaysia thus joins the call of the international community for an immediate cessation of the embargo on Cuba, which violates all the fundamental principles of international and humanitarian law. |
Поэтому Малайзия присоединяется к высказанному международным сообществом призыву немедленно прекратить блокаду против Кубы, которая идет вразрез со всеми основополагающими принципами международного и гуманитарного права. |
Through the blockade, the people of Cuba are being denied those basic fundamental human rights just because they have chosen a different political system. |
Вследствие блокады народ Кубы лишен этих основных прав человека лишь только потому, что он избрал другую политическую систему. |
The European Union is only interested in the extraterritorial content of the imperial decree, not in its victims, the men and women of Cuba. |
Европейский союз озабочен лишь экстерриториальными аспектами имперского правления, а не страданиями его жертв - мужчин и женщин Кубы. |
With regard to the question from the representative of Cuba, he agreed that Islamophobia had become one of the most serious forms of discrimination. |
В отношении вопроса представителя Кубы Специальный докладчик выражает согласие с тем, что исламофобия стала одной из наиболее серьезных форм дискриминации. |
As at previous sessions, the delegation of Cuba abstained in the vote on the draft resolution on implementation of the Ottawa Convention on anti-personnel mines. |
Как и на предыдущей сессии, делегация Кубы воздержалась при голосовании по проекту резолюции об осуществлении Оттавской конвенции по противопехотным минам. |
In expressing its continued support for resolution 60/12, Myanmar joins the international community in calling for an end to the economic, commercial and financial embargo imposed on Cuba. |
Выражая свою неизменную поддержку резолюции 60/12, Мьянма присоединяется к международному сообществу в его призыве положить конец экономической, торговой и финансовой блокаде Кубы. |
The scarcity and high cost of capital due to the perception of high risk and uncertainty also limits the possibilities to support Cuba's national and/or local development plans. |
Нехватка и высокая стоимость капитала вследствие высокой степени риска и неопределенности также ограничивают возможности поддержки национальных и/или местных планов развития Кубы. |
UNEP not only builds capacity in these areas, but also supports the strengthening of the environmental institutional framework through the development of policy guidelines, which are accessible to Cuba. |
ЮНЕП не только осуществляет укрепление потенциала в этих областях, но также поддерживает развитие экологических институциональных рамок путем разработки стратегических директив, которые предоставляются в распоряжение Кубы. |
The representative of Cuba conveyed her delegation's request to the host country that it reconsider its position in conformity with the general principles of international law of equality and non-discrimination. |
Представитель Кубы передала просьбу ее делегации к стране пребывания пересмотреть свою позицию исходя из таких общих принципов международного права, как равенство и недискриминация. |
The Chairman said that the statement of the representative of Cuba had been noted, and that the Committee would request the Secretariat to make the necessary correction. |
Председатель говорит, что заявление представителя Кубы было принято к сведению и что Комитет попросит Секретариат внести необходимые исправления. |
For Cuba, Africa is very close to our hearts; it is part and parcel of what we are. |
Африка близка сердцу народа Кубы, она является неотъемлемой частью нашей нации. |
The economic embargo imposed on the Government and people of Cuba is in its forty-eighth year - one of the longest in contemporary times. |
Введенная в отношении правительства и народа Кубы экономическая блокада длится уже сорок восьмой год и является самой продолжительной в современной истории. |
Tanzania reaffirms its continued support to and cooperation and solidarity with the people of Cuba and supports the draft resolution being submitted for adoption by this Assembly. |
Танзания вновь подтверждает непрерывную поддержку народу Кубы в духе сотрудничества и солидарности и выступает за принятие представленного на рассмотрение Ассамблеи проекта резолюции. |
These actions are contrary to the principles of freedom and democracy and in addition impact the human rights of the people of Cuba. |
Эти действия противоречат принципам свободы и демократии и, кроме того, ущемляют права человека народа Кубы. |
The Resident Coordinator findings clearly demonstrate that the embargo has negative implications for Cuba's balance of trade, foreign exchange earnings and volume of production. |
Выводы координатора-резидента четко указывают на то, что блокада негативно сказывается на торговом балансе, валютных поступлениях и объеме производства Кубы. |
Cuba's position on the resolutions adopted by the General Assembly on the question of international terrorism |
Позиция Кубы в отношении резолюций, принятых Генеральной Ассамблеей по проблеме международного терроризма |
(c) Complaints, proposals, documents and draft resolutions submitted or co-sponsored by Cuba in other international organizations |
с) Заявления, предложения, документы и проекты резолюций Кубы в других международных организациях |
In response to the representative of the United States, its blockade of Cuba was a clear violation of the right to food. |
Отвечая представителю Соединенных Штатов, он указывает, что блокада ими Кубы безусловно является нарушением права на питание. |
Legal Basis for the Organization of the Banking System in Cuba: |
Основные юридические акты, касающиеся организации банковской системы Кубы: |
(c) By-laws of the Central Bank of Cuba; |
с) Устав Центрального банка Кубы; |
(b) Non-criminal rules adopted by the Civil Aeronautics Institute of Cuba |
Ь) Административные нормы, принятые Институтом гражданской авиации Кубы |
Reply of the Government of Panama to statement by the Permanent Representative of Cuba to the United Nations |
Ответ правительства Панамы на заявление Постоянного представителя Кубы при Организации Объединенных Наций |
As a result of the efforts of the Government and people of Cuba, the indicators of women's participation in economy and society have continued to rise. |
В результате усилий со стороны правительства и народа Кубы продолжается рост показателей участия женщин в экономической и общественной жизни. |