| Mexico has firmly supported the accession of Cuba to all regional integration mechanisms, including its participation in the Ibero-American Summits and its formal adherence to the Latin American Integration Association. | Мексика решительно поддержала присоединение Кубы ко всем региональным интеграционным механизмам, включая ее участие в иберо-американских встречах на высшем уровне и ее официальное вступление в Латиноамериканскую ассоциацию интеграции. |
| In that regard, Tanzania reaffirms its continued support, cooperation and solidarity with regard to the people of Cuba and supports the draft resolution submitted to the Assembly for adoption. | В этой связи Танзания подтверждает свои неизменные поддержку, сотрудничество и солидарность с народом Кубы и поддерживает проект резолюции, представленный Ассамблее для принятия. |
| Malaysia thus joins the call of the international community for an immediate cessation of the embargo on Cuba, which violates all the fundamental principles of international and humanitarian law. | Поэтому Малайзия присоединяется к высказанному международным сообществом призыву немедленно прекратить блокаду против Кубы, которая идет вразрез со всеми основополагающими принципами международного и гуманитарного права. |
| Through the blockade, the people of Cuba are being denied those basic fundamental human rights just because they have chosen a different political system. | Вследствие блокады народ Кубы лишен этих основных прав человека лишь только потому, что он избрал другую политическую систему. |
| The European Union is only interested in the extraterritorial content of the imperial decree, not in its victims, the men and women of Cuba. | Европейский союз озабочен лишь экстерриториальными аспектами имперского правления, а не страданиями его жертв - мужчин и женщин Кубы. |
| With regard to the question from the representative of Cuba, he agreed that Islamophobia had become one of the most serious forms of discrimination. | В отношении вопроса представителя Кубы Специальный докладчик выражает согласие с тем, что исламофобия стала одной из наиболее серьезных форм дискриминации. |
| As at previous sessions, the delegation of Cuba abstained in the vote on the draft resolution on implementation of the Ottawa Convention on anti-personnel mines. | Как и на предыдущей сессии, делегация Кубы воздержалась при голосовании по проекту резолюции об осуществлении Оттавской конвенции по противопехотным минам. |
| In expressing its continued support for resolution 60/12, Myanmar joins the international community in calling for an end to the economic, commercial and financial embargo imposed on Cuba. | Выражая свою неизменную поддержку резолюции 60/12, Мьянма присоединяется к международному сообществу в его призыве положить конец экономической, торговой и финансовой блокаде Кубы. |
| The scarcity and high cost of capital due to the perception of high risk and uncertainty also limits the possibilities to support Cuba's national and/or local development plans. | Нехватка и высокая стоимость капитала вследствие высокой степени риска и неопределенности также ограничивают возможности поддержки национальных и/или местных планов развития Кубы. |
| UNEP not only builds capacity in these areas, but also supports the strengthening of the environmental institutional framework through the development of policy guidelines, which are accessible to Cuba. | ЮНЕП не только осуществляет укрепление потенциала в этих областях, но также поддерживает развитие экологических институциональных рамок путем разработки стратегических директив, которые предоставляются в распоряжение Кубы. |
| The representative of Cuba conveyed her delegation's request to the host country that it reconsider its position in conformity with the general principles of international law of equality and non-discrimination. | Представитель Кубы передала просьбу ее делегации к стране пребывания пересмотреть свою позицию исходя из таких общих принципов международного права, как равенство и недискриминация. |
| The Chairman said that the statement of the representative of Cuba had been noted, and that the Committee would request the Secretariat to make the necessary correction. | Председатель говорит, что заявление представителя Кубы было принято к сведению и что Комитет попросит Секретариат внести необходимые исправления. |
| For Cuba, Africa is very close to our hearts; it is part and parcel of what we are. | Африка близка сердцу народа Кубы, она является неотъемлемой частью нашей нации. |
| The economic embargo imposed on the Government and people of Cuba is in its forty-eighth year - one of the longest in contemporary times. | Введенная в отношении правительства и народа Кубы экономическая блокада длится уже сорок восьмой год и является самой продолжительной в современной истории. |
| Tanzania reaffirms its continued support to and cooperation and solidarity with the people of Cuba and supports the draft resolution being submitted for adoption by this Assembly. | Танзания вновь подтверждает непрерывную поддержку народу Кубы в духе сотрудничества и солидарности и выступает за принятие представленного на рассмотрение Ассамблеи проекта резолюции. |
| These actions are contrary to the principles of freedom and democracy and in addition impact the human rights of the people of Cuba. | Эти действия противоречат принципам свободы и демократии и, кроме того, ущемляют права человека народа Кубы. |
| The Resident Coordinator findings clearly demonstrate that the embargo has negative implications for Cuba's balance of trade, foreign exchange earnings and volume of production. | Выводы координатора-резидента четко указывают на то, что блокада негативно сказывается на торговом балансе, валютных поступлениях и объеме производства Кубы. |
| Cuba's position on the resolutions adopted by the General Assembly on the question of international terrorism | Позиция Кубы в отношении резолюций, принятых Генеральной Ассамблеей по проблеме международного терроризма |
| (c) Complaints, proposals, documents and draft resolutions submitted or co-sponsored by Cuba in other international organizations | с) Заявления, предложения, документы и проекты резолюций Кубы в других международных организациях |
| In response to the representative of the United States, its blockade of Cuba was a clear violation of the right to food. | Отвечая представителю Соединенных Штатов, он указывает, что блокада ими Кубы безусловно является нарушением права на питание. |
| Legal Basis for the Organization of the Banking System in Cuba: | Основные юридические акты, касающиеся организации банковской системы Кубы: |
| (c) By-laws of the Central Bank of Cuba; | с) Устав Центрального банка Кубы; |
| (b) Non-criminal rules adopted by the Civil Aeronautics Institute of Cuba | Ь) Административные нормы, принятые Институтом гражданской авиации Кубы |
| Reply of the Government of Panama to statement by the Permanent Representative of Cuba to the United Nations | Ответ правительства Панамы на заявление Постоянного представителя Кубы при Организации Объединенных Наций |
| As a result of the efforts of the Government and people of Cuba, the indicators of women's participation in economy and society have continued to rise. | В результате усилий со стороны правительства и народа Кубы продолжается рост показателей участия женщин в экономической и общественной жизни. |