That had helped the country to develop and implement various investigations of great interest for Cuba's economic development. |
Это позволило ей разработать и провести различные исследования, представляющие большой интерес для экономического развития Кубы. |
He would reply later to the question posed by the representative of Cuba on the contingency fund. |
Что касается вопроса представителя Кубы о резервном фонде, то оратор ответит на него позднее. |
Act No. 62 of the Penal Code of Cuba provides a definition of terrorism and certain acts related to terrorism. |
Статья 62 Уголовного кодекса Кубы содержит определение терроризма и определенных действий, связанных с терроризмом. |
Accordingly, Mexico has maintained a non-discriminatory trade policy towards Cuba. |
Действуя в этом духе, Мексика проводит недискриминационную торговую политику в отношении Кубы. |
President John F. Kennedy had publicly warned the Soviet Union not to introduce offensive missiles into Cuba. |
Президент Джон Ф. Кеннеди публично предупредил Советский Союз не размещать вражеские ракеты на территории Кубы. |
We believe that the Government of Cuba should respect those mechanisms and take more active steps towards democratization. |
Мы считаем, что правительство Кубы должно с уважением относиться к этим механизмам и предпринимать более активные шаги на пути к демократизации. |
Cuba's full integration into the world economic system would facilitate its progress in instituting reforms. |
Полная интеграция Кубы в систему мирового хозяйства будет способствовать ее успехам в проведении реформ. |
The added surcharges have reduced even further Cuba's purchasing power. |
Дополнительные расходы еще больше подорвали покупательную способность Кубы. |
Our hearts go out particularly to the people of Cuba, the Dominican Republic, Haiti and Puerto Rico, who have suffered the most devastation. |
Мы выражаем особое сочувствие наиболее пострадавшим народам Кубы, Доминиканской Республики, Гаити и Пуэрто-Рико. |
In this regard, special mention needs to be made of the offers of assistance from the Governments of Cuba and Argentina. |
В этой связи следует особо отметить предложения помощи со стороны правительств Кубы и Аргентины. |
Ever since its founding, the United States has entertained the idea of seizing Cuba. |
С момента своего основания Соединенные Штаты не оставляют идею захвата Кубы. |
My delegation is confident that the overwhelming rejection of the unilateral embargo on Cuba will continue. |
Моя делегация уверена в том, что односторонняя блокада Кубы будет и впредь отвергаться подавляющим большинством голосов. |
Nor are the adverse effects of the embargo limited to Cuba alone. |
Негативные воздействия блокады ощущаются и за пределами Кубы. |
Today it is Cuba; tomorrow it could be any of our countries. |
Сегодня это касается Кубы; завтра это может коснуться любой из наших стран. |
Apart from the legal aspect, we do not believe it contributes to the goal of the full reinsertion of Cuba in the inter-American system. |
Помимо соображений юридического характера, мы считаем, что это не способствует восстановлению полной интеграции Кубы в межамериканскую систему. |
My delegation urges that the unreasonable and unjust unilateral blockade against the people of Cuba and other countries be immediately put to an end. |
Моя делегация призывает незамедлительно прекратить нелепую и несправедливую одностороннюю блокаду против народа Кубы и других стран. |
A clear instance of this kind of conflict is the United States blockade of Cuba, which has already lasted close to 40 years. |
Наглядным примером такого конфликта является блокада Соединенных Штатов в отношении Кубы, которая продолжается уже почти сорок лет. |
Meanwhile, the Government of Cuba maintained informal contacts with its overseas creditors, including the Governments of Spain, France and Japan. |
В этот же период правительство Кубы поддерживало неофициальные контакты с зарубежными кредиторами, включая правительства Испании, Франции и Японии. |
Cuba, as many other countries, has benefited from technical cooperation with the IAEA. |
Для Кубы, как и для многих других стран, техническое сотрудничество с МАГАТЭ является благотворным. |
The Government of Cuba has focused on the goal of making education accessible to all Cubans. |
Правительство Кубы ставит во главу угла задачу обеспечения всеобщего доступа кубинцев к образованию. |
I would also like to support the statements made by the representatives of Mexico and Cuba. |
Я хотел бы также высказаться в поддержку заявлений, сделанных представителями Мексики и Кубы. |
At the same meeting, the representative of Cuba stated that it would not like to join in the consensus. |
На том же заседании представитель Кубы заявила, что она хотела бы присоединиться к консенсусу. |
This position was supported by the delegations of Argentina, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Guatemala and Uruguay. |
Эту позицию поддержали делегации Аргентины, Гватемалы, Колумбии, Коста-Рики, Кубы, Уругвая и Чили. |
The representative of Cuba expressed the wish of her delegation to include in the definition the word "activities". |
Представитель Кубы заявила о желании ее делегации включить в определение слово "деятельность". |
The delegates of Colombia, Costa Rica and Cuba expressed their satisfaction with the working methods of the Chairman. |
Представители Колумбии, Коста-Рики и Кубы положительно оценили методы работы Председателя. |