Примеры в контексте "Cuba - Кубы"

Примеры: Cuba - Кубы
An interactive discussion ensued, in which statements were made by the representatives of Luxembourg, Spain, Cuba, Germany, Bangladesh, Belarus, Lebanon and Egypt. Затем состоялась интерактивная дискуссия, в ходе которой с заявлениями выступили представители Люксембурга, Испании, Кубы, Германии, Бангладеш, Беларуси, Ливана и Египта.
In practical terms, this means that the Government of Cuba engages in exchanges and cooperation with other States interested in maintaining channels of communication to combat terrorism or signing treaties to address this scourge. Практическим результатом такой политики является поддержание правительством Кубы диалога и сотрудничества с другими заинтересованными государствами по вопросам борьбы с терроризмом или подписания соглашений о борьбе с этим бедствием.
Responding to a query from the representative of Cuba at the most recent Bureau meeting in relation to discussion of the place and date of the regional seminar, he said that the Committee's website contained detailed information about the Non-Self-Governing Territories. Отвечая на вопрос представителя Кубы, поднятый на последнем заседании Бюро и касающийся обсуждения места и сроков проведения регионального семинара, он говорит, что на веб-сайте Комитета размещена подробная информация о несамоуправляющихся территориях.
Deteriorating living conditions in the world as a result of global warming, and the existence of nuclear weapons constitute, in Cuba's view, the main challenges to the survival of the human species. Ухудшение условий жизни в мире в результате глобального потепления и наличие ядерного оружия представляют собой, по мнению Кубы, главные препятствия для выживания человеческого рода.
It noted with concern that Sweden had rejected Cuba's recommendation to put an end to the denial of the right to education of children belonging to minorities or children which did not have a residence permit. Она с озабоченностью отметила, что Швеция отклонила рекомендацию Кубы положить конец практике отказа в праве на образование детям, принадлежащим к меньшинствам и не имеющим вида на жительство.
However, even with that decision, the United States Government is taking upon itself, arbitrarily and selectively, the right to control the funds which are allocated to Cuba through multilateral cooperation. Однако приняв такое решение, правительство Соединенных Штатов произвольно и на избирательной основе присваивает себе право контролировать ресурсы, предназначенные для Кубы в рамках международного сотрудничества.
The working paper was considered in the Economic Commission, where a number of delegations stated their support for the position taken by Cuba and for the actions proposed in the paper. Представленный рабочий документ рассматривался Экономической комиссией, и ряд делегаций высказались в поддержку позиции Кубы и предложенных в нем мер.
The programme, which has a strong inter-sectoral component and thematic link, is focused on the provision of support services, in accordance with the priorities established by the Government of Cuba. В рамках этой программы, которая имеет сильную межсекторальную компонентную и тематическую привязку, особое внимание уделяется предоставлению вспомогательных услуг в соответствии с приоритетами, установленными правительством Кубы.
In Vienna, the Permanent Mission of Cuba to the United Nations is one of the most active and constructive in support of efforts to strengthen the core capacities and resources of UNODC. В Вене Постоянное представительство Кубы при Организации Объединенных Наций относится к числу наиболее активных и конструктивных в своей поддержке усилий по укреплению основного потенциала и ресурсов ЮНОДК.
In the 50 years since the embargo was imposed on the people of Cuba, Paraguay has repeatedly expressed its opposition to that economic, commercial and financial blockade, as have the countries of Latin America and the Caribbean. За 50 лет с момента введения эмбарго в отношении народа Кубы Парагвай, как и страны Латинской Америки и Карибского бассейна, неоднократно выражал свое несогласие с этой экономической, торговой и финансовой блокадой.
First of all, on behalf of the Plurinational State of Bolivia, I would like to share the views of the representatives who preceded me, the ambassadors of Venezuela and Cuba. Прежде всего от имени Многонационального государства Боливия я хотел бы присоединиться к мнениям, выраженным в заявлениях выступавших до меня послов Венесуэлы и Кубы.
Various organs and entities in the United Nations system have documented the negative impact of the embargo on Cuba's economic and social development, as has the Secretary-General's report. Различные органы и структуры в системе Организации Объединенных Наций документально отразили негативные последствия блокады для социально-экономического развития Кубы, как и доклад Генерального секретаря.
In an international environment characterized by ongoing threats to the sovereignty of States is constantly threatened, and where systematic violations of international law threaten brotherly and cooperative relations between peoples, it is more necessary than ever that we demand the end of the shameful blockade of Cuba. В международной обстановке, характеризующейся сохраняющимися угрозами суверенитету государств, когда систематические нарушения международного права подрывают братские отношения сотрудничества между народами, сейчас, как никогда ранее, необходимо положить конец этой позорной блокаде в отношении Кубы.
Mr. Hermida Castillo (Nicaragua) (spoke in Spanish): For the twentieth year in a row, the General Assembly will deliver its judgement and demand an end to the criminal and inhumane blockade against the heroic, generous people and Government of Cuba. Г-н Эрмида Кастильо (Никарагуа) (говорит по-испански): Вот уже двадцатый год подряд Генеральная Ассамблея будет принимать решение с требованием прекратить преступную и бесчеловечную блокаду против героического, благородного народа и правительства Кубы.
This inhumane policy of the United States Government, which is continuing to implement this criminal embargo against the brotherly and beloved people and Government of Cuba, must end now. Необходимо немедленно положить конец этой бесчеловечной политике правительства Соединенных Штатов, которое продолжает осуществлять свою преступную блокаду против братского и любимого нами народа Кубы и ее правительства.
For many years, the General Assembly has, through its resolutions on this item, consistently rejected those sanctions and called for an end to the embargo imposed by the United States against the people of Cuba. На протяжении многих лет Генеральная Ассамблея, на основе своих резолюций по данному пункту, неизменно отвергала эти санкции и призывала к прекращению блокады, введенной Соединенными Штатами против народа Кубы.
My delegation is not comfortable with the continuation of the economic embargo imposed on Cuba, because of the obvious adverse economic impact and humanitarian consequences it has brought to the Cuban people. Наша делегация против сохранения экономической блокады, введенной в отношении Кубы, ввиду ее очевидно негативного экономического воздействия и ее отрицательных гуманитарных последствий для кубинского народа.
The support of 186 countries for resolution 66/6 at this session confirms yet again that the vast majority of the international community finds it necessary to put an end to the embargo imposed on Cuba and that it is completely illegal. Поддержка резолюции 66/6 на этой сессии 186 странами вновь подтвердила, что подавляющее большинство международного сообщества считает необходимым положить конец блокаде, введенной против Кубы, и что она совершенно незаконна.
As we have done in previous years, this year the United Republic of Tanzania again joined other Member States to vote in favour of resolution 66/6, on ending the economic and financial embargo on Cuba. Как и в предыдущие годы, в этом году Объединенная Республика Танзания вместе с другими государствами-членами проголосовала за резолюцию 66/6 об отмене экономической и финансовой блокады Кубы.
In the past four years, the Federation has developed two major programmes jointly with the Government of Cuba and the United Nations Development Programme (UNDP) (prevention of HIV/AIDS and combating tuberculosis). За последние четыре года Федерация совместно с правительством Кубы и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) разработала две крупномасштабные программы (профилактика ВИЧ/СПИДа и борьба с туберкулезом).
Mr. Piskounov (Managing Director, Programme Development and Technical Cooperation Division) said that he had been responding to a comment by the representative of Cuba referring specifically to the Austrian initiative. Г-н Пискунов (директор-управляющий Отдела разработки программ и технического сотрудничества) говорит, что он отвечал на замечание представителя Кубы в непосред-ственной связи с инициативой Австрии.
Statements were made by the representatives of Brazil, Kazakhstan, Cuba, Oman, the United States, Australia, Papua New Guinea, India, South Africa, Monaco and the Plurinational State of Bolivia. С заявлениями выступили представители Бразилии, Казахстана, Кубы, Омана, Соединенных Штатов, Австралии, Папуа - Новой Гвинеи, Индии, Южной Африки, Марокко и Многонационального Государства Боливия.
Furthermore, the Department of State's Diplomatic Security Service New York Field Office will continue to work with the New York City Police Department to ensure that an adequate level of protection is provided to the Permanent Mission of Cuba to the United Nations and its personnel. Помимо этого, Нью-Йоркское отделение Службы дипломатической безопасности государственного департамента будет продолжать сотрудничать с Департаментом полиции Нью-Йорка в целях обеспечения надлежащего уровня защиты Постоянного представительства Кубы при Организации Объединенных Наций и его персонала.
The request from the Government of Cuba had to be deferred, as the audit report in question had not yet been finalized at the time of receiving the request. Выполнение просьбы правительства Кубы пришлось отложить, поскольку работа над запрашиваемым докладом о ревизии на момент получения запроса была еще не закончена.
A more detailed account of the arrangements for the protection of civil rights in Cuba will be found in the chapter on article 6 of the Convention. Более полное описание системы защиты прав граждан Кубы содержится в главе, касающейся статьи 6 Конвенции.