Примеры в контексте "Cuba - Кубы"

Примеры: Cuba - Кубы
The ongoing blockade of Cuba by the United States and the sudden halting of the favourable relations with the former Soviet Union and the countries of Eastern Europe had not impeded progress in programmes for the benefit of children. Блокада Кубы, осуществляемая в настоящее время Соединенными Штатами, и внезапное прекращение дружественных отношений с бывшим Советским Союзом и странами Восточной Европы не затормозили осуществление программ в интересах детей.
The CHAIRMAN also proposed that consideration of the reports of Cuba, Ethiopia, Lebanon, Libya, the Netherlands and the Niger should be postponed until the fifty-first session of the Committee, on the understanding that the reports concerned should be submitted in good time. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, кроме того, предлагает перенести на пятьдесят первую сессию Комитета рассмотрение докладов Кубы, Эфиопии, Ливии, Нидерландов, Нигера и Ливана при том условии, что указанные доклады будут представлены своевременно.
As in previous years, the delegation of Cuba reiterates its willingness to participate actively and constructively in the consideration of the report of the Security Council to the General Assembly. Как и в предыдущие годы, делегация Кубы вновь заявляет о готовности активно и конструктивно участвовать в рассмотрении доклада Совета Безопасности Генеральной Ассамблее.
The delegation of Cuba will join the consensus in favour of the draft resolution before us, in order to make its most constructive and flexible contribution to this complex process promoting the use of consensus. Делегация Кубы присоединяется к консенсусу в поддержку представленного нам проекта резолюции, с тем чтобы внести свой наиболее конструктивный и гибкий вклад в этот сложный процесс достижения консенсуса.
The Government of Cuba hoped that the international community will focus its attention and its actions, in the first place, on the factors preventing the effective realization of economic, social and cultural rights, particularly in the developing countries. Правительство Кубы надеется, что международное сообщество сосредоточит свое внимание и свои усилия в первую очередь на факторах, препятствующих эффективному осуществлению экономических, социальных и культурных прав, особенно в развивающихся странах.
Mrs. CARVALHO (Mexico) (translated from Spanish): My delegation is of course very much in agreement with the proposal made by the distinguished delegation of Cuba, to the effect that it would be better to conclude our discussions in this forum. Г-жа КАРВАЛЬО (Мексика) (перевод с испанского): Моя делегация, безусловно, всецело разделяет предложение уважаемой делегации Кубы в том смысле, что лучше всего было бы прекратить наши прения на настоящем форуме.
At the 3rd meeting, on 26 February, following presentations by the panellists, statements were made by the representatives of Jamaica, India, Ukraine, the United States, the Sudan, Austria and Cuba and the observer for Algeria. На 3-м заседании 26 февраля после докладов участников дискуссии в группах с заявлениями выступили представители Ямайки, Индии, Украины, Соединенных Штатов, Судана, Австрии и Кубы и наблюдатель от Алжира.
Statements were made by the representatives of the Netherlands (on behalf of the States members of the European Union), the United States, Canada, the Russian Federation, Cuba, the Dominican Republic, Japan and Argentina and the observer for Costa Rica. С заявлениями выступили представители Нидерландов (от имени государств - членов Европейского союза), Соединенных Штатов, Канады, Российской Федерации, Кубы, Доминиканской Республики, Японии и Аргентины и наблюдатель от Коста-Рики.
In response to the comments by the representative of Cuba, the host country representative pointed out that the visa application for the member of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions had been left until the last moment. В ответ на замечания представителя Кубы представитель страны пребывания заявил, что документы на оформление визы члену Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам были поданы в последний момент.
We welcome with satisfaction the decision of Cuba not only to become a party to the NPT and to ratify the Treaty of Tlatelolco, but also to become involved in the preparatory process for the 2005 Conference of Parties to the NPT. С чувством удовлетворения мы приветствуем решение Кубы не только стать участником ДНЯО, но и ратифицировать Договор Тлателолко, а также принять участие в подготовке Конференции участников ДНЯО 2005 года.
Cuba's decision underscores the cardinal importance of the Treaty, not only as the international community's primary instrument for preventing the proliferation of nuclear weapons, but also as a cornerstone of nuclear disarmament. Решением Кубы подчеркивается кардинальное значение этого Договора, и не только как главного инструмента международного сообщества в предотвращении распространения ядерного оружия, но также и как одного из краеугольных камней ядерного разоружения.
The Committee then engaged in a dialogue with the Special Rapporteur, in which the following representatives took part: Switzerland, the Netherlands, Norway, the Russian Federation, Egypt, Cuba, Indonesia, Venezuela, Canada and Guatemala. Затем Комитет приступил к диалогу со Специальным докладчиком, в котором приняли участие представители Швейцарии, Нидерландов, Норвегии, Российской Федерации, Египта, Кубы, Индонезии, Венесуэлы, Канады и Гватемалы.
The representative of Cuba, on behalf of the Group of 77 and China, said that the Expert Meeting had satisfactorily contributed to the implementation of the UNCTAD mandate on services. Представитель Кубы, выступая от имени Группы 77 и Китая, заявил, что совещание экспертов внесло удовлетворительный вклад в осуществление мандата ЮНКТАД в области услуг.
With respect to the fifteenth preambular paragraph, Cuba's position on the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and on the outcome of the sixth Review Conference of the Treaty is well known, so I will not repeat it here. Что касается пятнадцатого пункта преамбулы, то позиция Кубы в отношении Договора о нераспространении ядерного оружия и результатов шестой Конференции по рассмотрению действия Договора хорошо известна, и я не буду ее здесь повторять.
We appreciate very much the important statement made by the Secretary-General reflecting the importance he attaches to the subject we are considering today. Indonesia associates itself with the statement to be delivered later today by the representative of Cuba, on behalf on the Non-Aligned Movement. Мы высоко ценим важное заявление Генерального секретаря, отражающее то большое значение, которое он придает обсуждаемой нами сегодня теме. Индонезия поддерживает заявление, с которым выступит позднее представитель Кубы от имени государств-членов Движения неприсоединения.
In addition to being unilateral and contrary to the Charter and to the principle of good-neighbourliness, the embargo has caused huge material losses, economic damage and incalculable suffering to the people of Cuba, while also undermining the legitimate economic interests of third countries. Помимо своего одностороннего и противоречащего положениям Устава и принципу добрососедства характера, блокада причиняет народу Кубы колоссальный материальный ущерб, экономические убытки и неисчислимые страдания, подрывая также законные экономические интересы третьих стран.
Mr. Richmond) said, in response to the question from the representative of Cuba, that the context of literacy was constantly changing and that digital opportunities should be taken advantage of. Г-н Ричмонд), отвечая на вопрос представителя Кубы, говорит, что положение в отношении грамотности постоянно меняется и что нужно использовать возможности, появляющиеся в эпоху электронно-цифровых технологий.
As for the explanation given by the representative of Cuba, he said he would like to make it clear that it was merely an impression that the representatives of Gibraltar had had. Что касается разъяснения, с которым выступил представитель Кубы, то он хотел бы уточнить, что речь шла лишь о впечатлении, создавшемся у представителей Гибралтара.
It is the people of Cuba, with the support of the international community, who will say "Hasta la vista to the blockade; hasta la vista to genocide". Наоборот, народ Кубы при поддержке международного сообщества скажет «Прощай, блокада»; «Прощай, геноцид».
I do not blame the people; I blame their Government, which subordinates its policy on Cuba to the corrupt interests of a minority of Cuban-born mobsters living in the city of Miami. Я не виню народ; я виню его правительство, которое подчиняет свою политику в отношении Кубы коррумпированным интересам небольшой группы мафиози кубинского происхождения, которые живут в городе Майами.
That has not happened and never will happen in the case of Cuba! В случае Кубы подобное никогда не случалось и никогда не произойдет!
While welcoming the decision of the Government of Cuba to adhere to the NPT, we express our concern at the announcement by the Democratic People's Republic of Korea of its intention to withdraw from this fundamental instrument in the field of the non-proliferation of nuclear weapons. И хотя мы приветствуем решение правительства Кубы присоединиться к ДНЯО, мы не можем не выразить беспокойство в связи с заявлениями Корейской Народно-Демократической Республики о намерении выйти из этого основополагающего договора в области нераспространения ядерного оружия.
The Chairman announced that the delegation of Cuba had requested a recorded vote on the amendment to the draft resolution that had been submitted orally by the delegation of the United States of America. Председатель объявляет, что делегация Кубы просит провести заносимое в отчет о заседании голосование по предложению о внесении устных поправок в проект резолюции, представленному Соединенными Штатами Америки.
Statements were made by the representatives of France, Afghanistan, Bolivia, the Russian Federation, the United Kingdom, the Netherlands, Japan, Egypt, Cuba, Thailand, the United States of America and Indonesia. С заявлениями выступили представители Франции, Афганистана, Боливии, Российской Федерации, Соединенного Королевства, Нидерландов, Японии, Египта, Кубы, Таиланда, Соединенных Штатов Америки и Индонезии.
He stated that the delegation of Cuba had asked the Committee to judge and condemn the organization without having heard the organization, without giving it the opportunity to defend itself. Он сказал, что делегация Кубы попросила Комитет вынести свое заключение и осудить эту организацию, не предоставляя ей возможности привести доводы в свою защиту.