Примеры в контексте "Cuba - Кубы"

Примеры: Cuba - Кубы
The Government of Cuba also replied to the urgent appeal launched on 8 April 2003 by the Working Group on Arbitrary Detention. Кроме того, правительство Кубы ответило на призыв к незамедлительным действиям, направленный 8 апреля 2003 года Рабочей группой по произвольным задержаниям.
The Co-Chairmen and panellists held an interactive discussion on the topic with the representatives of Mauritius, Cuba, France, Puerto Rico, Samoa and Haiti. Сопредседатели и ведущие участники Форума провели интерактивное обсуждение данной темы с представителями Маврикия, Кубы, Франции, Пуэрто-Рико, Самоа и Гаити.
The Government of Cuba reports that overall direct economic losses caused by the embargo exceeded $96 billion at the end of 2008. Правительство Кубы сообщило, что, по состоянию на конец 2008 года, общий объем прямых экономических потерь, вызванных блокадой, превысил 96 млрд. долл. США.
Food security is a focus of the Millennium Development Goals for Cuba, and the difficulties which the country faces could delay their achievement. Одной из основных для Кубы целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является задача обеспечения продовольственной безопасности, и проблемы, с которыми сталкивается страна, могут замедлить выполнение поставленных задач.
That was among the many thoughts of Commander Fidel on the phenomena that we are facing now and to which the representative of Cuba referred earlier. Именно об этом, среди прочего, говорил команданте Кастро в связи со стоящими сейчас перед нами вызовами, о которых ранее упоминал представитель Кубы.
In particular, the Mission of Cuba was concerned that the police had left the area before the demonstrators had fully dispersed. В частности, Представительство Кубы было обеспокоено тем, что полиция покинула район расположения Представительства до того, как его полностью покинули демонстранты.
Minister, we thank you for joining the Conference today because it demonstrates Cuba's interest in contributing to the work of this forum. Г-н министр, мы признательны Вам за присутствие сегодня на Конференции, что является свидетельством заинтересованности Кубы во внесении вклада в работу настоящего форума.
The representative of Cuba opposed the motion on the grounds that responses from the non-governmental organization to questions posed by the Committee were still awaited. Представитель Кубы возразила против внесенного предложения на том основании, что указанная неправительственная организация до сих пор не представила ответы на заданные ей Комитетом вопросы.
The representative of Cuba stated that there were still numerous doubts and misgivings among Committee members about the organization that had not been fully allayed. Представитель Кубы заявила, что по поводу организации у членов Комитета по-прежнему имеется много сомнений и опасений, которые до сих пор полностью не развеяны.
By April 2009, it had a roster of more than 30 experts from Argentina, Chile, Cuba and Mexico. На апрель 2009 года его реестр включал свыше 30 экспертов из Аргентины, Кубы, Мексики и Чили.
With respect to Cuba's contribution to international humanitarian efforts, we underscore that a Cuban expert is part of the United Nations Disaster Assessment and Coordination team. Что касается вклада Кубы в международные гуманитарные усилия, то мы подчеркиваем, что в состав Группы Организации Объединенных Наций по оценке стихийных бедствий и координации входит кубинский эксперт.
For Cuba, the Commission's adoption this year of recommendations to achieve nuclear disarmament and the non-proliferation of nuclear weapons is a high priority. Для Кубы утверждение Комиссией в этом году рекомендаций о достижении цели ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия является важнейшим приоритетом.
The Chair: I urge the representative of Mexico to accept Cuba's proposal to retain the heading and change the content of the paragraph. Председатель (говорит по-английски): Я обращаюсь к представителю Мексики с настоятельным призывом согласиться с внесенным делегацией Кубы предложением, согласно которому изменение вносится в текст пункта доклада, а его заголовок остается без изменений.
It had tripled its education budget since 2006 despite scarce resources and, with the assistance of Cuba, had launched a national project to eradicate illiteracy by 2015. Несмотря на ограниченность ресурсов, страна с 2006 года в три раза увеличила бюджетные расходы на образование и, при содействии Кубы, запустила национальный проект по искоренению неграмотности к 2015 году.
The declaration described the embargo policy as unjust and a major hindrance to Cuba's development and its recovery from global challenges such as the current economic crisis. В этом заявлении было указано, что политика блокады носит несправедливый характер и является главным препятствием на пути развития Кубы и ее восстановления от последствий таких глобальных проблем, как нынешний экономический кризис.
Since 1992, Philippines has consistently voted in favour of ending the unilateral United States trade and economic embargo on Cuba at the General Assembly. Начиная с 1992 года Филиппины неизменно голосуют в Генеральной Ассамблее за отмену односторонней торговой и экономической блокады, введенной Соединенными Штатами Америки против Кубы.
The Government of Cuba reports that the embargo required it to incur $15.2 million in additional expenditures on public health between May 2009 and April 2010. Правительство Кубы сообщает, что по причине блокады в период с мая 2009 по апрель 2010 годов ему пришлось покрывать в секторе государственного здравоохранения дополнительные расходы на сумму 15,2 млн. долл. США.
The European Union was the second largest source of imports, accounting for 22 per cent of Cuba's total. Вторым по значимости источником импорта был Европейский союз, на который приходилось 22 процента от общего объема импорта Кубы.
The embargo therefore undermines the ability of the Government of Cuba to implement the Habitat Agenda and attain the Millennium Development Goals related to human settlements. Таким образом, блокада резко ограничивает имеющиеся у правительства Кубы возможности по реализации Повестки дня Хабитат и достижению Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в той мере, как они касаются населенных пунктов.
These mini-plants will be replicated in several provinces of Cuba; Такие же мини-предприятия будут строиться в нескольких провинциях Кубы;
There is an increase in the number of web pages that do not allow access from Cuba to view or download information, including free software packages. Увеличивается число веб-страниц, к которым невозможно получить доступ с территории Кубы для просмотра или загрузки информации, включая пакеты бесплатных программ.
How many more resolutions need to be adopted before justice can be done for the people of Cuba? Сколько еще резолюций необходимо принять, прежде чем будет восстановлена справедливость в отношении народа Кубы?
As the world unites in addressing some of the major challenges of our times, the lifting of the economic embargo on Cuba is long overdue. По мере того, как мир объединяет свои усилия для решения некоторых крупных и сложных проблем нашего времени, давно настало время снять экономическую блокаду, введенную в отношении Кубы.
There are an increasing number of web pages in the United States that cannot be accessed from Cuba, even though they are widely used around the world. Увеличивается число веб-страниц в Соединенных Штатах, к которым с территории Кубы доступа нет, даже хотя они широко используются во всем мире.
The trade embargo imposed on Cuba decades ago is a major concern for our countries, and for Sao Tome and Principe in particular. Торговая блокада Кубы, которая была введена против этой страны десятилетия назад, является одной из серьезных проблем для наших стран и для Сан-Томе и Принсипи в частности.