Примеры в контексте "Cuba - Кубы"

Примеры: Cuba - Кубы
The Government of Cuba in its reply stresses that respect for cultural identities is a prerequisite for preserving cultural diversity and for maintaining peace. В своем ответе правительство Кубы подчеркнуло, что уважение самобытности разных культур является одним из основных условий сохранения культурного разнообразия и сохранения мира.
Our Government thus continues to work with the fraternal Government of Cuba to strengthen economic, social and financial cooperation between our two peoples. С учетом этого правительство нашей страны вместе с правительством братской Кубы продолжает укреплять сотрудничество в экономической, социальной и финансовой областях между двумя нашими народами.
Financing was granted for the other 12 projects selected, while the one in Cuba had to be rejected because of the embargo. Для 12 остальных проектов были выделены соответствующие средства, тогда как от услуг Кубы пришлось отказаться в результате блокады.
In this connection, Mexico has supported Cuba's participation in the Ibero-American Summits since 1991 and its formal accession to ALADI on August 1999. Также следует отметить поддержку, которую Мексика начиная с 1991 года оказывала участию Кубы в иберо-американских встречах на высшем уровне и ее официальному присоединению к ЛАИ в августе 1999 года.
This is equivalent to more than twice the GDP of Cuba in 2004. Эта сумма более чем в два раза превышает ВВП Кубы в 2004 году.
Vessels that have carried goods to or from Cuba are prohibited from entering United States ports; Судам, перевозящим товары на Кубу или из Кубы, запрещается заходить в порты Соединенных Штатов.
After the action taken by the delegation of Cuba, I am now in a position to report that all proposals have been withdrawn. После решения, принятого делегацией Кубы, я имею сейчас возможность доложить вам о том, что предложения были сняты всеми.
It disguises its plans and refers to what would be a gross and bloody annexation of Cuba as a transition. Оно пытается замаскировать свои планы, называя «переходом» то, что в действительности было бы вопиющим и кровавым захватом территории Кубы.
Cuba's proposal that reference should be made to Commission on Human Rights resolutions which presented a broader and more balanced view of democracy had been refused. Предложение Кубы относительно необходимости сделать ссылку на те резолюции Комиссии по правам человека, в которых представлен более широкий и сбалансированный подход к демократии, было отвергнуто.
For the Government and the people of Cuba, the fight against terrorism is an issue of crucial interest and importance. Правительство и народ Кубы рассматривают борьбу с терроризмом как вопрос, представляющий для них огромный интерес и имеющий чрезвычайно важное значение.
The United States authorities have consistently rejected Cuba's proposals for cooperation in the areas of immigration, the fight against drug trafficking and the problem of terrorism. Американские власти упорно отвергают все предложения Кубы о заключении договоров о сотрудничестве в области иммиграции, борьбы с торговлей наркотиками и развития туризма.
Nor does it include the value of goods not produced or damage derived from the burdensome lending terms imposed on Cuba. Не включена также стоимость непроизведенных в результате блокады товаров или ущерб, являющийся результатом неблагоприятных кредитных условий, созданных для Кубы.
Hence, the measures introduced with the embargo have been maintained, resulting in a continuing negative impact on Cuba during the past 12 months. Меры, введенные вместе с блокадой, с тех пор поддерживаются, вследствие чего в течение прошедших 12 месяцев имели место дальнейшие негативные последствия для Кубы.
The embargo has negative implications for Cuba's balance of trade and foreign exchange earnings, as well as for the country's volume of production. З. Эмбарго оказывает негативное воздействие на баланс торговли и поступления в иностранной валюте Кубы, а также на объем производства страны.
In Cuba any financial transaction related to receiving deposits and opening bank accounts of any type may be carried out only through Cuban banks. На Кубе любая финансовая сделка, связанная с получением депозитов и открытием банковских счетов любого рода, осуществляется исключительно через посредство банков, входящих в банковскую систему Кубы.
Cuba's initiatives in the World Trade Organization relating to the United States embargo Инициативы Кубы во Всемирной торговой организации, касающиеся блокады, введенной Соединенными Штатами
However, revolutionary Cuba had shown that it was possible to win genuine independence from United States imperialism by taking political power and starting a socialist revolution. Однако пример революционной Кубы показывает, что возможно отвоевать истинную независимость у империализма Соединенных Штатов, взяв в свои руки политическую власть и осуществив социалистическую революцию.
Another issue that continues to require the urgent attention of all of us is the embargo on Cuba. Еще один вопрос, который требует нашего неотложного внимания, - это вопрос об эмбарго в отношении Кубы.
But more serious than all that is that the Untied States blockade imposes its criminal provisions on Cuba's relations with other countries that make up this General Assembly. Но наиболее серьезная из всех этих мер заключается в том, что блокада Соединенных Штатов Америки распространяет свои преступные положения на отношения Кубы с остальными странами, входящими в состав этой Генеральной Ассамблеи.
The Government of the Kingdom of Lesotho therefore strongly opposes the unilateral economic, commercial and financial embargo on Cuba and urges its lifting. Поэтому правительство Королевства Лесото решительно выступает против односторонней экономической, торговой и финансовой блокады, введенной против Кубы, и настоятельно призывает к ее прекращению.
Let me conclude by stating that the measures taken under the Helms-Burton Act continue to violate Cuba's rights to free trade and navigation. В заключение хочу подчеркнуть, что меры, принятые в рамках закона Хелмса-Бэртона, по-прежнему действуют в нарушение права Кубы на свободную торговлю и судоходство.
Any Government that commits such atrocities, as does that of the United States, truly has no grounds for criticizing Cuba. Любое правительство, которое совершает такие акты жестокости, как это делает правительство Соединенных Штатов, поистине не имеет никаких оснований для критики в адрес Кубы.
It also forcefully rejects an earlier absurd insinuation by the representative of Cuba to the effect that Panama plans to allow them to escape judgement by the courts. Оно также категорически отвергает высказанный представителем Кубы еще раньше абсурдный намек на то, что Панама якобы позволит им спастись от рук правосудия.
The representative of Cuba noted that in today's world developing countries were faced with strong competition and that the gap between them and the developed countries had increased. Представитель Кубы отметил, что в современном мире развивающиеся страны сталкиваются с сильной конкуренцией и увеличивается разрыв между ними и развитыми странами.
The Government of Cuba has been guided by the foregoing principles in developing the country's cultural policy over the past 42 years. Опираясь на изложенные выше принципы, правительство Кубы вот уже 42 года проводит в стране свою политику в сфере культуры.