Примеры в контексте "Cuba - Кубы"

Примеры: Cuba - Кубы
One advantage in Cuba, however, is the availability of personnel who have the requisite technical expertise and professional competence and are qualified to undertake project management and research in this sphere. Преимуществом же Кубы является наличие кадров, обладающих необходимыми техническими знаниями и профессиональным опытом, которые способны осуществлять руководство проектами и проводить исследования в этой области.
Moreover, they constitute an interference in the work of the Permanent Mission of Cuba to the United Nations and a restriction on its normal functioning. Это также мешает надлежащему выполнению Постоянным представительством Кубы при Организации Объединенных Наций его деятельности и затрудняет его нормальное функционирование.
We and many others in this Hall share a belief in a simple solution to Cuba's problems. Мы и многие другие в этом зале считаем, что проблемы Кубы решаются просто.
He wished to assure the representative of Cuba that the criteria she had listed had been precisely those that had guided the Secretariat in redrafting the projects. Он хотел бы заверить представителя Кубы, что именно перечисленными ею критериями руководствовался Секретариат при пересмотре проектов.
The Government of Cuba has found it virtually impossible to obtain the medical drugs and supplies needed from multinational pharmaceutical companies for certain tests and treatment. Правительство Кубы практически не может получить от многонациональных фармацевтических компаний медицинские препараты и предметы снабжения, необходимые для некоторых анализов и для лечения.
The Government of Cuba cites the following specific impacts of the embargo on the health of Cubans: Правительство Кубы приводит следующие конкретные примеры воздействия эмбарго на состояние здоровья кубинцев:
We second Cuba's call for the resolution of differences between the two countries through dialogue, on the basis of equality, mutual respect and good-neighbourly relations. Мы поддерживает призыв Кубы к разрешению разногласий между двумя странами посредством диалога, на основе равенства, взаимоуважения и добрососедских отношений.
Furthermore, the unilateral actions by the United States have also obstructed normal economic and trade relations between Cuba and many other countries, causing damage to their legitimate rights and interests. Кроме того, односторонние действия Соединенных Штатов также препятствуют нормальным экономическим и торговым отношениям Кубы со многими другими странами, нанося ущерб их законным правам и интересам.
Invites the Government of Cuba to consider the possibility of requesting the establishment of a programme of technical cooperation; предлагает правительству Кубы рассмотреть возможность обращения с просьбой об осуществлении программы технического сотрудничества;
This makes it possible to have the viewpoint of bodies which, unlike the Special Rapporteur, enjoy the cooperation of the Government of Cuba. Это позволит учесть точку зрения органов, с которыми, в отличие от Специального докладчика, правительство Кубы сотрудничает.
The embargo is severely restricting Cuba's access to water treatment chemicals and spare parts for the island's water supply system. Эмбарго резко ограничило доступ Кубы к химикатам для очистки воды и запасным частям для системы водоснабжения острова.
The Working Group would request the Government of Cuba to accede to the Commission's invitation to study carefully the recommendations addressed to it under thematic procedures. Рабочая группа хотела бы обратиться к правительству Кубы с просьбой согласиться с предложением Комиссии о внимательном изучении рекомендаций, направленных ему в рамках тематических процедур.
The representatives of Cuba and Mexico insisted on the importance of adequately protecting children victims and stressed that the guiding principle of the optional protocol should be the best interest of the child. Представители Кубы и Мексики указали на важное значение адекватной защиты детей-жертв и подчеркнули, что руководящим принципом факультативного протокола должно быть обеспечение наилучших интересов ребенка.
The Syrian delegation supported the proposals by Cuba, which were fully in line with the restructuring and democratization process under way in the Organization. Сирийская делегация поддерживает предложения Кубы, которые вписываются в усилия по изменению структуры и демократизации Организации.
Referring to the remarks made by the representative of Cuba, she said that efforts would be made to include more detailed information in the next report. Что касается замечаний, сделанных представителем Кубы, то она говорит, что будут предприниматься усилия по включению более подробной информации в следующий доклад.
Anti-personnel mines formed part of the defensive strategy of Cuba, which also fully supported humanitarian efforts to mitigate the effects of the indiscriminate use of all mines. Противопехотные мины входят в состав оборонительной стратегии Кубы, которая также полностью поддерживает гуманитарные усилия с целью смягчить последствия неизбирательного применения всех мин.
In this respect, my country welcomes the accession by the Government of Cuba to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and calls on other States to follow suit. В этой связи моя страна приветствует присоединение к Договору о нераспространении ядерного оружия правительства Кубы и призывает другие государства последовать этому примеру.
Mr. Benítez Versón: The delegation of Cuba has again this year voted in favour of the resolution on the annual report of the International Atomic Energy Agency. Г-н Бенитес Версон: В нынешнем году делегация Кубы вновь проголосовала в поддержку резолюции относительно ежегодного доклада Международного агентства по атомной энергии.
In introducing the draft resolution at the 43rd meeting, the representative of Cuba informed the Council that it had been revised during informal consultations held on the text. При представлении вышеприведенного проекта резолюции на 43м заседании представитель Кубы проинформировал Совет о том, что в ходе неофициальных консультаций этот проект был пересмотрен.
The new initiatives, which were immediately supported by the President, also include a number of changes to current United States policies concerning Cuba. Эти новые инициативы, которые сразу же были поддержаны президентом, также включают рад изменений в нынешней политике Соединенных Штатов Америки в отношении Кубы.
By contrast, this measure has deprived scientific communities in the United States and around the world from sharing in Cuba's acknowledged scientific advances. В противоположность этому, указанная мера лишила американских и мировых ученых возможности пользоваться результатами признанных научных достижений Кубы.
Preliminary studies conducted by the Ministry of Tourism of Cuba concerning the foreseeable effects of the restrictions announced on 6 May indicate that the number of Americans travelling to the country will be considerably reduced. Проведенные министерством туризма Кубы предварительные исследования относительно прогнозируемых последствий объявленных 6 мая ограничений свидетельствуют о том, что число приезжающих в страну американцев существенно уменьшится.
That unilateral embargo, which has caused immense material losses and economic damage to the people of Cuba, runs counter to the United Nations Charter and international law. Это одностороннее эмбарго, которое причиняет народу Кубы огромный материальный и экономический ущерб, противоречит Уставу Организации Объединенных Наций и международному праву.
The Cuban Government, over time, has taken additional steps that clearly reflect Cuba's decision to comply expeditiously with all its obligations as a State party to both these treaties. Кубинское правительство с течением времени предприняло дополнительные шаги, которые являются убедительным свидетельством решения Кубы о скорейшем выполнении всех обязательств как государства-участника этих обоих договоров.
In reply to a question by the representative of Cuba, he stated that the two lines and the paragraph in question would be voted on separately. Отвечая на вопрос представителя Кубы, он уточняет, что голосование по соответствующим абзацам и пункту будет проводиться раздельно.