| Cuba's efforts in preparation of the review as well as its constructive participation were also welcomed. | Также приветствовались усилия Кубы по подготовке обзора, а также ее конструктивное участие. |
| Algeria praised Cuba's actions in supporting developing countries through international cooperation in these areas. | Алжир высоко оценил действия Кубы в поддержку развивающихся стран в рамках международного сотрудничества в этих областях. |
| It commended Cuba's contribution to de-politicize and establish objectivity and impartiality in the international human rights mechanisms. | Она высоко оценила вклад Кубы в процесс деполитизации и обеспечения объективности и беспристрастности международных правозащитных механизмов. |
| This clearly reflects Cuba's commitment and willingness to strengthen and promote human rights. | Это явно свидетельствует о приверженности и желании Кубы усиливать и поощрять защиту прав человека. |
| It supported Cuba's efforts to ensure people's rights and enhance democratization and sovereignty. | Она поддержала усилия Кубы по обеспечению прав народа и более широкой демократизации и суверенитета. |
| Venezuela attached special significance to Cuba's struggle to eradicate poverty, exclusion and illiteracy. | Венесуэла придавала особое значение борьбе Кубы по искоренению нищеты, изоляции и неграмотности. |
| Bolivia acknowledged the strong commitment of Cuba to human rights. | Боливия отметила твердую приверженность Кубы правам человека. |
| It is thanks to the assistance of Cuba that Bolivia was declared by UNESCO the third Latin American country free from illiteracy. | Именно благодаря помощи Кубы Боливия была объявлена ЮНЕСКО третьей латиноамериканской страной, в которой не существует неграмотности. |
| Cuba stated that it shared a wealth of experience in working with Colombia in the Movement of Non-Aligned Countries and in other international forums. | Делегация Кубы заявила, что она имеет богатый опыт сотрудничества с Колумбией в рамках Движения неприсоединения и других международных форумов. |
| Cuba recommended that Colombia (a) consider the timely ratification of the Convention on Enforced Disappearance. | Делегация Кубы рекомендовала Колумбии а) рассмотреть возможность своевременной ратификации Конвенции о насильственных исчезновениях. |
| Cuba health's indicator is far ahead in the developing world. | Показатель здравоохранения Кубы значительно опережает развивающиеся страны. |
| It commended Cuba's significant achievements in education, health and food. | Она высоко оценила значительные достижения Кубы в области образования, здравоохранения и питания. |
| It praised Cuba's efforts in ensuring equality between men and women. | Она высоко оценила усилия Кубы по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами. |
| Serbia recognized the devastating consequences of the hurricanes throughout Cuba, which raise serious concerns. | Сербия отметила разрушительные последствия ураганов над всей территорией Кубы, которые вызывают серьезную озабоченность. |
| Trinidad and Tobago praised and commended Cuba's performance. | Тринидад и Тобаго высоко оценили и приветствовали деятельность Кубы. |
| It commended Cuba's work in the area of international solidarity and cooperation. | Она высоко оценила работу Кубы в области международной солидарности и сотрудничества. |
| Djibouti benefits from the assistance of Cuba in a number of sectors, specifically in the area of health. | Джибути пользуется помощью Кубы в ряде секторов, особенно в области здравоохранения. |
| Bangladesh commended Cuba's continued efforts to promote human rights and the significant strides made in improving the socio-economic standards of the Cubans. | Бангладеш высоко оценила постоянные усилия Кубы по поощрению прав человека и значительные успехи, достигнутые в повышении социально-экономических стандартов жизни кубинцев. |
| Thailand commended the achievements made by Cuba in ensuring free of charge education for its citizens without discrimination. | Таиланд высоко оценил достижения Кубы в деле обеспечения бесплатного образования для своих граждан без дискриминации. |
| All citizens in Cuba are granted equal rights and duties. | Всем гражданам Кубы предоставляются равные права, и они несут равные обязанности. |
| The international community clearly confirmed its condemnation of the blockade imposed by the United States of America on Cuba. | Международное сообщество однозначно подтвердило свое осуждение блокады, введенной в отношении Кубы Соединенными Штатами Америки. |
| Cuba's international cooperation in health and education were referred to as paradigms of international solidarity. | Международное сотрудничество Кубы в областях здравоохранения и образования было упомянуто в качестве эталонов международной солидарности. |
| The Russian Federation paid tribute to the active role played by Cuba in the elaboration of the universal periodic review. | Российская Федерация дала высокую оценку активному участию Кубы в разработке процедуры универсального периодического обзора. |
| Belarus paid tribute to Cuba for its role in the Non-Aligned Movement, in promoting human rights and in strengthening the Council. | Беларусь высоко оценила роль Кубы в Движении неприсоединения, в деле поощрения прав человека и в укреплении Совета. |
| Sri Lanka stated that Cuba's participation in the universal periodic review was a model. | Шри-Ланка заявила, что участие Кубы в процессе универсального периодического обзора является образцовым. |