Cuba's efforts in preparation of the review as well as its constructive participation were also welcomed. |
Также приветствовались усилия Кубы по подготовке обзора, а также ее конструктивное участие. |
Algeria praised Cuba's actions in supporting developing countries through international cooperation in these areas. |
Алжир высоко оценил действия Кубы в поддержку развивающихся стран в рамках международного сотрудничества в этих областях. |
It commended Cuba's contribution to de-politicize and establish objectivity and impartiality in the international human rights mechanisms. |
Она высоко оценила вклад Кубы в процесс деполитизации и обеспечения объективности и беспристрастности международных правозащитных механизмов. |
This clearly reflects Cuba's commitment and willingness to strengthen and promote human rights. |
Это явно свидетельствует о приверженности и желании Кубы усиливать и поощрять защиту прав человека. |
It supported Cuba's efforts to ensure people's rights and enhance democratization and sovereignty. |
Она поддержала усилия Кубы по обеспечению прав народа и более широкой демократизации и суверенитета. |
Venezuela attached special significance to Cuba's struggle to eradicate poverty, exclusion and illiteracy. |
Венесуэла придавала особое значение борьбе Кубы по искоренению нищеты, изоляции и неграмотности. |
Bolivia acknowledged the strong commitment of Cuba to human rights. |
Боливия отметила твердую приверженность Кубы правам человека. |
It is thanks to the assistance of Cuba that Bolivia was declared by UNESCO the third Latin American country free from illiteracy. |
Именно благодаря помощи Кубы Боливия была объявлена ЮНЕСКО третьей латиноамериканской страной, в которой не существует неграмотности. |
Cuba stated that it shared a wealth of experience in working with Colombia in the Movement of Non-Aligned Countries and in other international forums. |
Делегация Кубы заявила, что она имеет богатый опыт сотрудничества с Колумбией в рамках Движения неприсоединения и других международных форумов. |
Cuba recommended that Colombia (a) consider the timely ratification of the Convention on Enforced Disappearance. |
Делегация Кубы рекомендовала Колумбии а) рассмотреть возможность своевременной ратификации Конвенции о насильственных исчезновениях. |
Cuba health's indicator is far ahead in the developing world. |
Показатель здравоохранения Кубы значительно опережает развивающиеся страны. |
It commended Cuba's significant achievements in education, health and food. |
Она высоко оценила значительные достижения Кубы в области образования, здравоохранения и питания. |
It praised Cuba's efforts in ensuring equality between men and women. |
Она высоко оценила усилия Кубы по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами. |
Serbia recognized the devastating consequences of the hurricanes throughout Cuba, which raise serious concerns. |
Сербия отметила разрушительные последствия ураганов над всей территорией Кубы, которые вызывают серьезную озабоченность. |
Trinidad and Tobago praised and commended Cuba's performance. |
Тринидад и Тобаго высоко оценили и приветствовали деятельность Кубы. |
It commended Cuba's work in the area of international solidarity and cooperation. |
Она высоко оценила работу Кубы в области международной солидарности и сотрудничества. |
Djibouti benefits from the assistance of Cuba in a number of sectors, specifically in the area of health. |
Джибути пользуется помощью Кубы в ряде секторов, особенно в области здравоохранения. |
Bangladesh commended Cuba's continued efforts to promote human rights and the significant strides made in improving the socio-economic standards of the Cubans. |
Бангладеш высоко оценила постоянные усилия Кубы по поощрению прав человека и значительные успехи, достигнутые в повышении социально-экономических стандартов жизни кубинцев. |
Thailand commended the achievements made by Cuba in ensuring free of charge education for its citizens without discrimination. |
Таиланд высоко оценил достижения Кубы в деле обеспечения бесплатного образования для своих граждан без дискриминации. |
All citizens in Cuba are granted equal rights and duties. |
Всем гражданам Кубы предоставляются равные права, и они несут равные обязанности. |
The international community clearly confirmed its condemnation of the blockade imposed by the United States of America on Cuba. |
Международное сообщество однозначно подтвердило свое осуждение блокады, введенной в отношении Кубы Соединенными Штатами Америки. |
Cuba's international cooperation in health and education were referred to as paradigms of international solidarity. |
Международное сотрудничество Кубы в областях здравоохранения и образования было упомянуто в качестве эталонов международной солидарности. |
The Russian Federation paid tribute to the active role played by Cuba in the elaboration of the universal periodic review. |
Российская Федерация дала высокую оценку активному участию Кубы в разработке процедуры универсального периодического обзора. |
Belarus paid tribute to Cuba for its role in the Non-Aligned Movement, in promoting human rights and in strengthening the Council. |
Беларусь высоко оценила роль Кубы в Движении неприсоединения, в деле поощрения прав человека и в укреплении Совета. |
Sri Lanka stated that Cuba's participation in the universal periodic review was a model. |
Шри-Ланка заявила, что участие Кубы в процессе универсального периодического обзора является образцовым. |