Примеры в контексте "Cuba - Кубы"

Примеры: Cuba - Кубы
The delegations of Switzerland and Cuba suggested that the universal standards for persons deprived of their liberty should be included in the terms of reference of the national mechanisms. Делегации Швейцарии и Кубы предложили включить в круг ведения национальных механизмов универсальные нормы для лиц, лишенных свободы.
As a result of the Conference, a permanent forum was set up with the aim of facilitating the process of achieving by consensus an alternative paradigm of social sustainable development for Cuba. В результате проведения конференции был создан постоянный форум с тем, чтобы содействовать процессу выработки путем консенсуса альтернативной парадигмы устойчивого социального развития для Кубы.
The Special Rapporteur subsequently received replies from the Governments of Canada, Cuba, the Democratic Republic of the Congo, Greece, Ireland and Lebanon. Впоследствии Специальный докладчик получил ответы от правительств Греции, Демократической Республики Конго, Ирландии, Канады, Кубы и Ливана.
The Government and people of Saint Vincent and the Grenadines also share friendship with the people and Government of Cuba. Правительство и народ Сент-Винсента и Гренадин также поддерживают дружественные отношения с народом и правительством Кубы.
We call on the United Nations to assist in the resolution of the question of full inclusion of Cuba into the affairs of the western hemisphere. Мы призываем Организацию Объединенных Наций содействовать разрешению вопроса, касающегося полного включения Кубы в жизнь Западного полушария.
The restraining notice was a violation of Cuba's diplomatic immunities contrary to international norms and a breach of United States obligations. Уведомление о запретительном судебном приказе - это нарушение дипломатического иммунитета Кубы, противоречащее международным нормам, и нарушение обязательств Соединенных Штатов.
The representative of Cuba maintained, however, that it was necessary to eliminate any effect on the status as well as the operations of the accounts. Однако представитель Кубы отмечает, что необходимо устранить любые последствия для статуса, а также функционирования счетов.
Although the host country was not obliged to respond to the questions put forth by the law firm representing the Permanent Mission of Cuba, he provided the following clarifications. Хотя страна пребывания не обязана отвечать на вопросы юридической фирмы, представляющей Постоянное представительство Кубы, он предоставил следующие разъяснения.
The Government of Cuba considers that such actions subvert the efforts being made to create an increasingly equitable, reliable, non-discriminatory, transparent and predictable system of trade. Правительство Кубы считает, что такие действия подрывают усилия, направленные на формирование более справедливой, надежной, недискриминационной, транспарентной и предсказуемой системы торговли.
The key principles of Cuba's environmental policy are the following: Экологическая политика Кубы предусматривает следующие основополагающие принципы:
The representative of Cuba recommended that the Eminent Persons' Report be endorsed by the Board and submitted to the General Assembly for further analysis and ratification. Представитель Кубы рекомендовал Совету одобрить доклад совещания видных деятелей и представить его Генеральной Ассамблее для дальнейшего анализа и утверждения.
Declaration by the Ministry of Foreign Affairs of Cuba concerning renewed violations against the five Cuban patriots: 13 March 2003 Заявление министерства иностранных дел Кубы о новых нарушениях прав пяти кубинских патриотов, 13 марта 2003 года
The global winner was the video "Relaciones peligrosas", directed by Pablo Massip Ginesta, from Cuba. Победителем Глобального конкурса стал фильм "Опасные связи", поставленный Пабло Массипом Хинеста из Кубы.
The representative of Cuba confirmed that, while a 6 April meeting had been held, no formal notice or decision had been communicated by the host State. Представитель Кубы подтвердила, что, хотя совещание 6 апреля действительно состоялось, никакого официального уведомления или решения государство пребывания не представило.
The consistently threatening discourse of President Bush and these officials with regard to Cuba is clear evidence of the dangers facing the Cuban people. Всегда угрожающие заявления президента Буша и этих должностных лиц, касающиеся Кубы, ясно свидетельствуют об опасностях, нависших над кубинским народом.
The Government of Japan believes that the economic policy of the United States towards Cuba should be considered primarily as a bilateral issue. Правительство Японии считает, что экономическая политика Соединенных Штатов в отношении Кубы должна рассматриваться прежде всего как вопрос двусторонних отношений этих государств.
The Government of Cuba had not rested, and would never rest, in the exercise of its right of self-defence against such actions. Правительство Кубы неизменно выступало и будет выступать в защиту своего законного права на оборону перед лицом таких действий.
The Government of Cuba considers that respect for the principles of objectivity, impartiality and non-selectivity in international cooperation in the field of human rights is of capital importance. Правительство Кубы считает, что уважение принципов объективности, беспристрастности и неизбирательности в рамках международного сотрудничества в области прав человека имеет первостепенное значение.
Among the main obstacles at the international level, the Government of Cuba mentioned: В числе основных препятствий на международном уровне правительство Кубы отметило следующие:
In Cuba, all nuclear, chemical and biological programmes have always been conducted strictly for peaceful purposes, with their benefits used to promote the well-being and socio-economic development of the Cuban people. На Кубе все ядерные, химические и биологические программы всегда осуществляются исключительно в мирных целях, а их результаты используются для повышения благосостояния и социально-экономического развития народа Кубы.
The Government of Cuba also continues to benefit from IFAD regional training programmes on such subjects as "Rural microenterprises" and "Management and administration of grass-roots organizations". Правительство Кубы продолжает также пользоваться региональными учебными программами МФСР по таким темам, как «Сельские микропредприятия» и «Управление и административное руководство низовыми организациями».
Statements were also made by the observers for the United Kingdom, the Congo, Cuba, Germany, Australia and Uganda. С заявлениями выступили также наблюдатели от Соединенного Королевства, Конго, Кубы, Германии, Австралии и Уганды.
At the 56th meeting, on 20 April 2004, the Chairperson announced that the amendment made by the representative of Cuba had been withdrawn. На 56-м заседании 20 апреля 2004 года Председатель объявил, что поправка, внесенная представителем Кубы, была снята.
Calls upon the Government of Cuba to open a dialogue with the political opposition, as already requested by several groups; просит правительство Кубы начать диалог с политической оппозицией, как это уже предложено несколькими группами;
The representative of Cuba added that the Cuban Mission had only been advised of the problem the day before the meeting. Представитель Кубы дополнительно сообщила, что Представительство Кубы узнало об этой проблеме лишь за день до заседания.