Примеры в контексте "Cuba - Кубы"

Примеры: Cuba - Кубы
Other concrete examples of the harmful effects of the embargo on Cuba's populations include: К числу других конкретных примеров ущерба, причиняемого блокадой населению Кубы, относятся следующие:
We also welcome Cuba's decision to accede to the nuclear Non-Proliferation Treaty, thereby bringing us closer to realizing the universality of the Treaty. Мы приветствуем также решение Кубы о присоединении к Договору о нераспространении ядерного оружия, что приближает нас к достижению универсального присоединения к Договору.
The representative of Cuba said progress in development depended very much on the speed with which the gap between rhetoric and reality was bridged. Представитель Кубы заявил, что прогресс развития во многом зависит от того, насколько быстро будет закрыт разрыв между риторикой и реальностью.
To date, the banking and financial system of Cuba has detected none of the listed persons or entities attempting to use our banks or non-bank financial institutions. В рамках банковской и финансовой системы Кубы на сегодняшний день не было выявлено ни одного включенного в перечень лица или организации, пытавшихся использовать кубинские банки или финансовые учреждения небанковского сектора.
The main countries of origin of women asylum-seekers were Colombia, Pakistan, Sierra Leone, Cuba, Nigeria, Armenia, Russia, Romania and Ukraine. Женщины, ходатайствовавшие о предоставлении убежища в Испании, в основном являлись гражданками Колумбии, Пакистана, Сьерра-Леоне, Кубы, Нигерии, Армении, России, Румынии и Украины.
In return, Cuba's biotechnology centres have produced at least 160 medical products, 50 enzymes and probes for diseases among others. В свою очередь биотехнологические центры Кубы разработали, среди прочего, по меньшей мере 160 лекарственных препаратов, 50 ферментов и проб для диагностирования болезней.
(c) Enabling activities for the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants national implementation plan for Cuba; с) подготовительная деятельность в связи со Стокгольмской конвенцией о стойких органических загрязнителях: национальный план осуществления для Кубы;
These challenges are exacerbated by the economic, commercial and financial embargo imposed on Cuba, as well as recent measures that limit capital flows into the country. Эти проблемы еще более усугубляются в результате экономического, торгового и финансового эмбарго, введенного в отношении Кубы, а также принятых в последнее время мер, ограничивающих приток в эту страну капитала.
Also under this item, the representative of Cuba expressed concerns about problems experienced by his country in attending environmental meetings, owing to travel restrictions imposed by other countries. Также в рамках этого пункта повестки дня представитель Кубы выразил обеспокоенность по поводу проблем, с которыми сталкивалась его страна при посещении природоохранных совещаний ввиду того, что другие страны накладывают ограничения на поездки.
Her delegation's intervention was therefore not an attempt to defend Cuba's economic interests but rather to obtain answers to two questions. Таким образом, делегация Кубы выступает не с целью защиты экономических интересов своей страны, а в стремлении получить ответы на два вопроса.
As evidenced by its heavy reliance on imported industrial goods, Cuba's challenge is to develop its industrial export sector. Как свидетельствует большая зависимость Кубы от импорта промышленных товаров, задача страны заключается в развитии ее сектора, экспортирующего промышленную продукцию.
The United States Government is using this cunning ploy to pressure foreign banks to refuse to accept from Cuba funds that have been obtained entirely honestly and legally. С этой коварной целью правительство Соединенных Штатов оказывает давление на иностранные банки, с тем чтобы они отказывали в принятии поступающих с Кубы средств, полученных абсолютно законным и честным путем.
A telling example was the visit by the National Ballet of Cuba to the United States from 1 October to 16 November 2003. Убедительным примером в этом отношении стали гастроли Национального балета Кубы в Соединенных Штатах с 1 октября по 16 ноября 2003 года.
Cuba's cooperation with the United Nations and other international organizations in the struggle against international terrorism Сотрудничество Кубы с Организацией Объединенных Наций и другими международными организациями в борьбе против международного терроризма
Letter dated 21 September 2004 from Cuba concerning the former president of Panama (A/59/371) Письмо Кубы от 21 сентября 2004 года, касающееся бывшего президента Панамы (А/59/371)
Few peoples had had to struggle so hard and for so long as the people of Cuba to win full enjoyment of their human rights. Мало кому из народов пришлось вести столь длительную тяжелую борьбу для того, чтобы добиться осуществления своих прав человека в полом объеме, как народу Кубы.
Statements were made by the representatives of Morocco, Italy, Zimbabwe, China, Cuba, Kenya, Yemen, Algeria, Nigeria and Thailand. С заявлениями выступили представители Марокко, Италии, Зимбабве, Китая, Кубы, Кении, Йемена, Алжира, Нигерии и Таиланда.
Mr. WESTDAL welcomed Cuba's accession to the NPT, which brought the nuclear-weapon-free zone in Latin America and the Caribbean to full membership. Г-н ВЕСТДАЛ приветствует присоединение Кубы к ДНЯО, в результате чего зона, свободная от ядерного оружия, в Латинской Америке и Карибском бассейне стала отличаться полным членским составом.
The embargo imposed on Cuba for over four decades has subjected the country to all forms of economic and social losses. В результате эмбарго, введенного в отношении Кубы более четырех десятилетий назад, этой стране причиняется ущерб в различных областях социального и экономического развития.
To date, no financial institution has been penalized, since they have been reporting any possibly suspicious operation, as required by the Central Bank of Cuba. На сегодняшний день никаких санкций в отношении каких-либо финансовых учреждений не применялось, поскольку во всех случаях выявления возможных подозрительных операций в соответствии с требованиями Центрального банка Кубы они предоставляли соответствующую информацию.
During this period, this Assembly has adopted resolutions calling for its lifting, underscoring the humanitarian consequences of the embargo on the people of Cuba. В течение этого периода Ассамблея принимала резолюции, призывающие к ее прекращению, подчеркивая гуманитарные последствия этого эмбарго для народа Кубы.
My delegation feels that the embargo imposed on Cuba is a breach of international law and a violation of the principles of the United Nations Charter. Моя делегация считает, что эмбарго, введенное против Кубы, является нарушением международного права и принципов Устава Организации Объединенных Наций.
The international community has repeatedly and unequivocally rejected financial, commercial and economic sanctions imposed on Cuba and on other countries and peoples. Международное сообщество неоднократно и недвусмысленно заявляло о своем неприятии финансовых, торговых и экономических санкций в отношении Кубы и других стран и народов.
I have here a curious document which the United States has been distributing to all delegations - except, of course, to Cuba. Передо мной лежит любопытный документ, который Соединенные Штаты Америки распространили среди всех делегаций, кроме, разумеется, делегации Кубы.
Gender and elections (expert panel at the Bilateral Seminar on Electoral Systems in Cuba and Germany, Havana, 2003). "Гендерный фактор и выборы" (участие в работе группы экспертов в рамках Двустороннего семинара по избирательным системам Кубы и Германии, Гавана, 2003 год).