Примеры в контексте "Cuba - Кубы"

Примеры: Cuba - Кубы
Such destabilizing aggressions threatened Cuba's sovereignty and flagrantly violated international law and the norms universally agreed in the framework of the International Telecommunications Union. Подобные носящие дестабилизирующий характер акции направлены на подрыв суверенитета Кубы и представляют собой вопиющее нарушение международного права и норм, согласованных на международном уровне в рамках Международного союза электросвязи.
In addition, UNHCR will maintain updated contingency scenarios, particularly as they relate to Haiti and Cuba. Кроме того, УВКБ будет разрабатывать обновляемые сценарии действий в случае чрезвычайных ситуаций, в частности в том, что касается Гаити и Кубы.
The resolution on the necessity of ending the economic, commercial and financial blockade on Cuba has enjoyed overwhelming support over the years. Резолюция, призывающая к прекращению введенной против Кубы экономической, торговой и финансовой блокады, пользуется широкой поддержкой государств уже в течение многих лет.
Cuba's Minister for Foreign Affairs was clear, and I will merely repeat what he said. Министр иностранных дел Кубы четко изложил нашу позицию по этому вопросу, и я лишь повторю то, что он сказал.
The latest Amnesty International report stated that asylum-seekers from Haiti and Cuba had been repatriated with no respect for international law. Согласно последнему докладу Международной амнистии, ходатайствующие о предоставлении убежища лица с Гаити и Кубы высылаются из страны без соблюдения норм международного права.
The resulting losses for Cuba are estimated at about US$ 130 million. Согласно оценкам, потери Кубы в результате этого отказа составляют порядка 130 млн. долл. США.
Allegiant had a contract to supply charter flights from Miami to four cities in Cuba beginning June 2009. В начале 2009 года Allegiant Air подписала контракт на выполнение с июня того же года чартерных рейсов из Майами в четыре крупных города Кубы.
The observer of Cuba noted that the host country Mission was continuing contacts with the appropriate City authorities on the matter. Наблюдатель от Кубы принял к сведению информацию о том, что Представительство страны пребывания продолжало контакты с соответствующими городскими властями по данному вопросу.
Cuba's note verbale on the matter sent to the United States Mission on 8 June 1996 remained unanswered. Вербальная нота Кубы по этому вопросу, направленная Постоянному представительству Соединенных Штатов 8 июня 1996 года, осталась без ответа.
Cuba, the Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Гондураса, Доминиканской Республики, Испании, Колумбии, Коста-Рики, Кубы,
This is having a particularly significant impact on Cuba at present, because it is creating shortages that seriously compromise health programmes. Это имеет особенно важное значение для Кубы в настоящее время, поскольку возникает дефицит, который серьезным образом подрывает программы в области здравоохранения.
Accusing Cuba of human rights violations is an unprecedented affront that we denounce here with our heads held high. Обвинения Кубы в нарушениях прав человека представляет собой еще один беспрецедентно оскорбительный выпад, который мы отвергаем здесь с высоко поднятой головой.
Again, Saint Lucia joins its Caribbean colleagues in calling for an end to the economic blockade of Cuba. Сент-Люсия вновь присоединяется к своим коллегам, представляющим карибские государства, в обращенном ими призыве положить конец экономической блокаде Кубы.
The High Commissioner wrote to the Government of Cuba to that effect on 12 June 1995. Они просили его предпринять усилия для организации посещения этой страны. 12 июня 1995 года Верховный комиссар направил соответствующее письмо правительству Кубы.
The economic outlooks for Cuba and Haiti seem cautiously improved, compared with the situation in the calamitous last five years. Перспективы экономического развития Кубы и Гаити, как представляется, понемногу улучшаются по сравнению с ситуацией в крайне неудачные для них последние пять лет.
The Cuban authorities said there were more than 300 organizations in foreign countries trying to overthrow the Government of Cuba. Кубинские власти указали на то, что в иностранных государствах создано более 300 организаций, которые ведут борьбу с целью свержения правительства Кубы.
The Government of Cuba considered that many human rights related to bioethics were closely linked to health care and referred to Cuban legislation on these issues. Правительство Кубы отметило, что многие права человека, связанные с биоэтикой, имеют непосредственное отношение к здравоохранению, и в связи с этим сослалось на положения кубинского законодательства.
Despite the economic restrictions imposed on Cuba, the authorities were doing everything possible to implement those rules and other relevant international instruments. Несмотря на экономические ограничения, введенные в отношении Кубы, власти прилагают все возможные усилия с целью осуществления этих правил и других действующих международно-правовых положений.
Only banks and non-bank financial institutions licensed by the Central Bank are authorized to carry out financial transactions in Cuba. Осуществлять финансовые операции на Кубе уполномочены только банки и финансовые учреждения небанковского сектора, получившие соответствующую лицензию от Центрального банка Кубы.
They were both active in launching of the Fair Play for Cuba Committee. Они играли активнейшую роль в учреждении и деятельности Комитета за справедливость для Кубы (Fair Play for Cuba Committee).
South Africa has opposed the United States embargo in its entirety and its attendant negative implications for the people of Cuba. Южная Африка выступает против введенного Соединенного Штатами эмбарго в его совокупности и с учетом вытекающих из него негативных последствий для народа Кубы.
The representatives of China and Cuba supported this view, but were not opposed to considering both texts in the drafting group. Представители Китая и Кубы поддержали эту точку зрения, однако заявили, что не возражают против того, чтобы рассмотреть в рамках редакционной группы оба текста.
The Government of Cuba has reformed its Constitution to improve popular participation and decentralize decision-making to provincial, municipal and local governments. Правительство Кубы внесло изменения в свою Конституцию для расширения участия населения в процессе принятия решений и передачи ответственности за его осуществление провинциальным, муниципальным и местным органам управления.
Continuing economic pressure and isolation may well portend disastrous consequences, not only for Cuba but beyond. Сохранение экономического давления и изоляции вполне может привести к катастрофическим последствиям, причем не только для Кубы, но и для других стран.
Chile and Cuba signed in 1999 Economic Complementarity Agreement No. 42, ratification of which is still pending. Что касается Кубы, то следует отметить, что в декабре 1999 года Чили подписало с этой страной Договор об экономическом сотрудничестве Nº 42, который пока еще не ратифицирован.