| The elective course "Rights of the child" is recommended for primary schools. | Для начальной школы рекомендуется курс по выбору «Права ребенка». |
| To improve this situation, a politics course for women is offered, which has met with a very good response. | В целях улучшения данной ситуации для женщин был разработан курс по вопросам политологии, который получил очень хорошие отзывы. |
| A course on education for citizenship is provided at the University of Luxembourg to future primary education teachers. | В рамках подготовки будущих учителей общеобразовательных школ в Люксембургском университете был введен курс гражданского воспитания. |
| A separate distance-learning course on police close to society is also available to the Ministry staff. | Сотрудникам Министерства также предлагается пройти отдельный заочный курс по вопросам взаимодействия полиции с населением. |
| However, each State charted its own course - it could not be imposed by external actors. | Однако каждое государство намечает свой собственный курс - его нельзя навязывать извне. |
| The second training course was held in Sanya, Hainan province, China on 27-30 March, 2007. | Второй учебный курс был проведен в Санье, провинция Хайнань, Китай, 2830 марта 2007 года. |
| We need to review what has been achieved since then, and set a new course of action. | Нам необходимо провести обзор достигнутых с тех пор результатов и наметить новый курс действий. |
| They, more than anyone else, must reverse the course and lead the effort to save the Earth. | Они, как никто другой, должны полностью изменить свой курс и возглавить усилия по спасению Земли. |
| The Road Map has charted a course to a final peaceful settlement. | В «дорожной карте» намечен курс к окончательному мирному урегулированию. |
| The latter course of action would seriously compromise world food security, distort commodity markets and cause further environmental degradation. | Последний курс действий серьезно подорвет всемирную продовольственную безопасность, приведет к диспропорциям на рынках сырьевых товаров и вызовет дальнейшее ухудшение окружающей среды. |
| Since charging per course placed a disproportionate burden on developing countries, the General Assembly should consider a modest annual subvention to cover that service. | Поскольку взимание платы за каждый курс является чересчур обременительным для развивающихся стран, Генеральная Ассамблея должна рассмотреть вопрос о предоставлении скромной ежегодной дотации для покрытия расходов на эту услугу. |
| The course consists of nine modules, each covering specific areas of GNSS (theory, technology and applications). | Учебный курс состоит из девяти модулей, охватывающих конкретные аспекты ГНСС (теория, технологии и применение). |
| During this course, the fundamental elements of modern gender politics are elucidated. | Данный учебный курс позволяет раскрыть основные положения современной гендерной политики. |
| In Switzerland, the Federal Department of Foreign Affairs offers a two-day human rights course to staff and interns of the federal administration. | Федеральный департамент иностранных дел Швейцарии проводит двухдневный курс подготовки по правам человека среди штатных сотрудников и стажеров органов федеральной администрации. |
| Chart a course towards universal access. | наметить курс действий в целях обеспечения всеобщего доступа. |
| Training course on presentation, negotiation and writing skills | Учебный курс по навыкам выступления, ведению переговоров и составлению документов. |
| Training course on international criteria regarding criminal justice. | Учебный курс по международным критериям, касающимся уголовной юстиции. |
| Training course on the topic of Community Police. | Учебный курс по теме "Общинная полиция". |
| Local training course on Human Rights, in cooperation with the Advisory Council. | Местный учебный курс по правам человека в сотрудничестве с Консультативным советом. |
| Local training course on International Humanitarian Law in cooperation with the National Committee. | Местный учебный курс по международному гуманитарному праву в сотрудничестве с национальным комитетом. |
| Rather, it is a means to chart a course forward towards fulfilling important obligations contained in Article 5. | Скорее он составляет средство проложить курс к выполнению важных обязательств, содержащихся в статье 5. |
| It is equally important to include course on the obligations under the BWC and dual-use research in the curriculum of higher education. | В равной мере важно включать курс относительно обязательств по КБО и исследованиям двойного применения в программы высшего образования. |
| Each training course will be tailored to individual country needs and may include follow-up mentoring. | Каждый учебный курс будет разрабатываться с учетом индивидуальных потребностей соответствующей страны и может предусматривать предоставление последующих консультативных услуг. |
| Upon arrival to Denmark, asylum seekers attend a course on the basics of Danish society. | По прибытии в Данию просители убежища проходят курс, посвященный основам датского общества. |
| The course aims at educating legal advisers to be put at service of the Commanders within missions abroad. | Данный курс рассчитан на обучение военных юрисконсультов с целью обеспечения им возможности выполнять функции командования военными операциями за рубежом. |