In order to address these challenges, Africa has effectively seized control of her destiny and presented a visionary course of action, embodied in the creation of the African Union, as a means to provide the necessary institutional framework and political leadership. |
С целью решения этих задач Африка эффективно взяла судьбу в свои руки, предложив дальновидный курс действий, который нашел воплощение в идее создания Африканского союза как средства обеспечения необходимой институционной основы и политического лидерства. |
In addition to the master's degree programme being prepared in gender and peace, a short course on gender studies in relation to conflict is being launched. |
В дополнение к разработке программы подготовки магистров по специальности «Гендерные проблемы и мир» вводится краткосрочный курс по гендерным проблемам в контексте конфликтов. |
My delegation proposes that the President once again convene an informal working group to look into all the submissions presented during this joint debate to coming up with an agreed improved course of action to take effect at the earliest opportunity. |
Моя делегация предлагает Председателю вновь созвать неофициальную рабочую группу для рассмотрения всех предложений, представленных в ходе этого совместного обсуждения, с тем чтобы выработать согласованный и более совершенный курс действий, который необходимо начать реализовывать как можно скорее. |
Following a policy decision by the Government, trade schools are now being phased out and will be closed once the students currently receiving their education therein have terminated their course of study. |
По решению правительства профессионально-технические школы постепенно свертывают свою деятельность и будут закрыты после того, как учащиеся, проходящие в настоящее время курс обучения, завершат свое образование. |
Participants recommended that the Office for Outer Space Affairs develop, in accordance with recommendations made at previous United Nations workshops on space law, a baseline course on space law. |
Участники рекомендовали Управлению по вопросам космического пространства разработать в соответствии с рекомендациями, принятыми на предыдущих практикумах Организации Объединенных Наций по космическому праву, базовый курс по космическому праву. |
The course was successfully completed by 29 administrative staff from the Bahamas, Barbados, Costa Rica, Cuba, Guyana, Suriname and Trinidad and Tobago. |
Курс успешно прошли 29 административных сотрудников с Багамских Островов, Барбадоса, из Гайаны, Коста-Рики, Кубы, Суринама и Тринидада и Тобаго. |
The second training course would be on "Trade and Development", with linkages to sectoral issues to reflect the interrelationship between the two. |
Второй учебный курс будет посвящен теме «Торговля и развитие» и будет увязан с секторальными вопросами для отражения взаимосвязи между этими двумя компонентами. |
In the period under review, UNMOVIC conducted one training course in Canada from 17 to 21 October. |
За отчетный период ЮНМОВИК провела учебный курс в Канаде в период с 17 по 21 октября. |
In the 1999/2000 school year a course of civic and ethics studies, which aims at raising awareness among teenagers on risks which can affect the free exercise of their rights, was introduced. |
В 1999/2000 учебном году был введен учебный курс обществоведения и этики в целях повышения осведомленности подростков о тех опасностях, которые могут угрожать свободному осуществлению их прав. |
The course is six weeks long, admits 25 participants and is targeted at educators from developing countries with a minimum of three years' teaching experience at a university or technical college. |
Курс проходит в течение шести недель, в нем участвуют 25 слушателей и он рассчитан на преподавателей из развивающихся стран, имеющих как минимум трехлетний опыт преподавания в университетах или технических колледжах. |
The Campaign includes an IT traineeship scheme under which a maximum of 200 unemployed persons will be able to sit for a diploma course in computer programming. |
Эта компания включает план учебной подготовки по ИТ, благодаря которому до 200 безработных получат возможность пройти курс с целью получения диплома по компьютерному программированию. |
The week-long intensive course will be held in March 2003 at the Graduate Institute of Development Studies in Geneva, and will be aimed at teaching post-graduate students and members of international and non-governmental organizations. |
Интенсивный недельный курс лекций состоится в марте 2003 года в Высшем учебном институте по исследованиям проблем развития в Женеве и будет предназначен для аспирантов и членов международных и неправительственных организаций. |
The Conference of the States Parties to the United Nations Convention against Corruption took a number of significant steps at its inaugural session, thereby charting a thoughtful and rational course for the future, thanks to the continuing strong political will of Member States. |
На учредительной сессии Конференции Государств - Участников Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции был принят ряд важных мер, определивших продуманный и конструктивный курс действий в будущем, что стало возможным благодаря неизменно твердой политической воле государств-участников. |
While the Covenant did not require States parties to abolish the death penalty, his Government had embarked on an abolitionist course in the interest of human rights. |
Хотя Пакт не требует, чтобы государства-участники отменили смертную казнь, правительство его страны взяло курс на ее отмену в интересах обеспечения прав человека. |
(b) Refuse without any reason two adequate jobs or two recommendations of the Labour Exchanges to attend a training or refresher course (art. 16). |
Ь) необоснованно отказались от двух предложений подходящей работы или от двух рекомендаций бюро трудовых ресурсов пройти курс профессиональной подготовки или переподготовки. |
The preferable course of action is to take no further action on the draft articles, leaving the draft articles to exert a growing influence through State practice and jurisprudence. |
Предпочтительный курс действий состоит в принятии никаких дальнейших действий по проектам статей, оставив их для оказания растущего влияния через практику государств и юриспруденцию. |
In March 2002 NAAM held a three-day introductory course for its own staff and for representatives of museums on Saba, Sint Eustatius, Sint Maarten, Bonaire, Curaçao and Aruba. |
В марте 2002 года НААМ провел трехдневный вводный курс для своих сотрудников и представителей музеев Сабы, Синт-Эстатиуса, Сен-Мартена, Бонайре, Кюрасао и Арубы. |
The pilot course was developed as the first stage of a training programme to provide inventory experts with the basic knowledge they would need to participate in the technical review of GHG inventories under the Convention. |
Экспериментальный курс был задуман в качестве первого этапа учебной программы с целью обеспечения экспертов по кадастрам основными знаниями, которые были бы им необходимы для участия в технической оценке кадастров ПГ в соответствии с Конвенцией. |
Stanford University (winter 2002): Tinker Visiting Professor, taught course entitled "Human rights, international business and corruption: establishing the rule of law in Latin America" to Stanford graduate students. |
Стэнфордский университет (зима 2002 года): факультет имени Тинкера, приглашенный профессор, преподавал курс по теме «Права человека, международная предпринимательская деятельность и коррупция: установление верховенства права в Латинской Америке» для студентов-выпускников Стэнфорда. |
Mr. Flinterman asked what time frame Ghana had set itself to achieve Millennium Development Goal 5, which aimed to ensure that all boys and girls completed a full course of primary schooling. |
Г-н Флинтерман спрашивает, какие сроки Гана наметила себе для достижения Цели 5, сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, направленной на обеспечение того, чтобы все мальчики и девочки прошли полный курс начального школьного образования. |
States parties called for a denuclearized Korean peninsula and urged the DPRK to reconsider its course of action and to comply with all safeguards obligations pursuant to the Treaty. |
Государства-участники обратились с призывом о превращении Корейского полуострова в безъядерную зону и настоятельно призвали КНДР пересмотреть взятый ею курс и выполнять все обязательства в отношении гарантий, вытекающие из Договора. |
It also participated in a workshop on voter registration methodology, and recommended a course of action which emphasizes only the registration of eligible voters for the upcoming electoral process. |
Члены Группы приняли также участие в работе семинара, посвященного вопросам процедуры регистрации избирателей, и Группа рекомендовала курс действий, который предусматривает регистрацию в рамках предстоящего избирательного процесса в Демократической Республике Конго только тех избирателей, которые имеют право голоса. |
Ten courses had been held in the last five years, including the recent course held in conjunction with the present Conference, and two were planned for the near future. |
За последние пять лет было проведено 10 курсов, включая недавний курс, который был проведен одновременно с настоящей Конференцией, и на ближайшее будущее запланированы еще два курса. |
In all resolutions since resolution 1541, the Security Council had outlined a new course advocated by the international community to break the deadlock - namely, a negotiated political solution. |
Во всех последующих резолюциях после принятия резолюции 1541 Совет Безопасности изложил новый курс, поддержанный международным сообществом, с целью положить конец тупиковой ситуации, а именно - достижение политического урегулирования путем переговоров. |
Ten years later, we are meeting to chart a new course under the leadership of a freely elected South African President, in this great country that has emerged as a strong and vibrant member of the international community. |
Десять лет спустя мы собрались в этой великой стране, которая влилась в ряды активных и энергичных членов международного сообщества, для того чтобы под руководством свободно избранного президента Южной Африки проложить новый курс. |