IBA's Section on Business Laws launched in Paris, in September 1995, a basic course on the fundamentals of international business practice. |
Отдел коммерческого права ИБА организовал в сентябре 1995 года в Париже базовый курс по основным положениям международной деловой практики. |
The general course in 1996 was devoted to the topic "International law and sovereignty of States". |
Общий курс 1996 года был посвящен теме "Международное право и суверенитет государств". |
We believe that such a course of action is possible. |
Мы считаем, что такой курс действий возможен. |
Ukraine has embarked on a bold course of political and economic reform, laying the foundations for democracy and a market economy. |
Украина взяла четкий курс на политические и экономические реформы, закладывающие основы для демократии и рыночной экономики. |
1989-1995: tutorship course: "Criminal law", Police Academy of East-Flanders. |
1989-1995 годы: курс лекций "Уголовное право", полицейская академия Восточной Фландрии. |
Half-year course in international relations for first-year licence students; |
курс международных отношений (семестровый) для лиценциатов в области права первого года обучения; |
The National School of Dance has a continuous programme and also offers a one-year course in dance for teachers in this field. |
Национальная школа танцев имеет непрерывную программу и предлагает также годичный курс для преподавателей танцев. |
In addition, law students opting for this course gain practical experience in providing legal assistance in lawsuits. |
Кроме того, учащиеся юридического факультета, прошедшие этот курс, приобретают практический опыт в предоставлении правовой помощи на судебных процессах. |
However, as the members of the Security Council are aware, this course of action has proved to be impracticable. |
Однако, как членам Совета Безопасности известно, этот курс действий на практике оказался нереальным. |
As it has several sharp turns, the ships are bound to alter course at least 12 times at these bends. |
Поскольку в нем есть несколько крутых поворотов, судам приходится менять курс на этих изгибах как минимум 12 раз. |
Having charted a course toward market reform and its rapid implementation, Ukraine must seek its own national model of market transformation. |
Провозгласив курс на рыночные реформы и их быстрое осуществление, Украина должна найти свою собственную национальную модель рыночных преобразований. |
The first four-month course in the Academy is scheduled to begin on 30 January 1995. |
Четырехмесячный учебный курс в академии планируется начать 30 января 1995 года. |
A special four-year course for teachers in the Albanian language has been offered at the Pedagogical Faculty in Skopje. |
На педагогическом факультете в Скопье был введен специальный четырехлетний учебный курс для подготовки преподавателей албанского языка. |
The extended programme also offers a kind of refresher course each year for participants in New York on a relevant and topical theme. |
В рамках основной программы каждый год в Нью-Йорке проводится курс повышения квалификации участников по соответствующим вопросам и темам. |
An intensive course on financial monitoring and review throughout the project cycle was also held. |
Был также организован интенсивный курс обучения по вопросам финансового контроля и проведения обзоров в течение всего проектного цикла. |
Simultaneously, UNHCR's programme management training course has been revised. |
Одновременно с этим был пересмотрен учебный курс УВКБ по вопросам управления программами. |
In October 1994, a course for teachers focused on helping young children to develop healthy learning habits. |
В октябре 1994 года для преподавателей был организован курс, в рамках которого делался упор на том, чтобы помочь маленьким детям выработать положительные учебные навыки. |
But the persistence of conflict, particularly in Bosnia and Somalia, has sapped the political will of the United Nations to stay the course. |
Однако сохраняющиеся конфликты, в особенности в Боснии и Сомали, подорвали политическую волю Организации Объединенных Наций продолжать курс. |
We propose that this Committee recommend this course of action to the Secretary-General. |
Мы предлагаем этому Комитету порекомендовать такой курс действий Генеральному секретарю. |
They have put a painful past behind them and have charted a new course. |
Он оставил позади свое тяжелое прошлое и наметили новый курс. |
Liberians must accept the reality that the future course our country takes will be determined by us. |
Либерийцы должны признать, что тот курс, который возьмет наша страна в будущем, будет определен нами самими. |
The second course will be held in September 1994, again with the participation of CBS of the Netherlands. |
Второй курс будут проводиться в сентябре 1994 года, вновь при участии ЦСУ Нидерландов. |
The course will be intended for the Republics of central Asia; exact dates and venue will be decided at a later stage. |
Курс будут предназначен для республик Средней Азии; точные даты и время проведения будет определены позднее. |
Indeed, any other course for us or for the United Nations would be inconceivable. |
И действительно, любой другой курс для нас и для Организации Объединенных Наций был бы неподобающим. |
It clearly establishes the course that the international community will pursue. |
Она четко указывает на тот курс, которым намерено следовать международное сообщество. |