To that end, a two-week training course is held annually on the law of armed conflict, several of which are led by representatives of the International Committee of the Red Cross (ICRC). |
В этих целях ежегодно проводится двухнедельный учебный курс по вопросам права, применимого во время вооруженных конфликтов, причем некоторые занятия проводят представители Международного комитета Красного Креста. |
Refresher courses are also organized at regular intervals, and staff members are advised upon deployment to Mission to complete the mandatory online training course at the earliest possible time |
Также регулярно организуются курсы переподготовки, а сотрудники по прибытии в Миссию должны в кратчайшие сроки пройти обязательный курс обучения в онлайновом режиме |
On 21 March 2012, the United States Department of the Treasury prevented Professor Alan Hoffman, of the University of Washington, from giving a course on biomaterials in Cuba. |
21 марта 2012 года министерство финансов Соединенных Штатов не позволило профессору Вашингтонского университета Алану Хоффману прочитать на Кубе курс лекций по биоматериалам. |
With support from Japan, the United Nations and AMISOM completed payment for 1,314 Somali police officers who took a refresher course early in 2011 at the Mogadishu Police Academy. |
При поддержке Японии Организация Объединенных Наций и АМИСОМ завершили выплату жалования 1314 сотрудникам полиции, которые в начале 2011 года прошли курс переподготовки в Полицейской академии в Могадишо. |
To this end, the current wording of ADR would need to be interpreted as drafted, i.e. as allowing for specific training consisting of a restricted basic course limited to Class 7 or to certain UN Numbers in Class 7. |
С этой целью необходимо дать такое толкование соответствующим положениям ДОПОГ, которое соответствовало бы их формулировке, а именно что эти положения разрешают прохождение специальной подготовки, включающей базовый курс, охватывающий только грузы класса 7 или отдельные номера ООН данного класса. |
Since the very first day of its establishment, the Nagorno-Karabakh Republic, unlike Azerbaijan, has assumed the course of building a democratic State, ensuring all the rights and freedoms for its citizens. |
Вновь созданная Нагорно-Карабахская Республика, в отличие от Азербайджана, с первого же дня взяла курс на построение демократического государства, обеспечивающего соблюдение прав и свобод своих граждан. |
The training course will be directed to 800 West African practitioners, including security sector personnel and lawmakers, from Burkina Faso, Mali, the Niger, Nigeria and Senegal and is aimed at strengthening operational-level competencies in small arms control in the subregion. |
Учебный курс предназначен для 800 специалистов из Западной Африки, включая сотрудников сектора безопасности и законодателей из Буркина-Фасо, Мали, Нигера, Нигерии и Сенегала, и преследует цель совершенствования оперативных навыков контроля за стрелковым оружием в субрегионе. |
The course was designed as a process of mutual learning; it provided some theoretical and practical knowledge, while participants used their own background to compare their approaches to youth work and discuss their experience in dealing with conflict transformation. |
Курс был построен в виде процесса взаимного обучения; участникам предоставлялись определенные теоретические и практические знания, но они использовали свой собственный опыт, чтобы сравнить свои подходы к работе с молодежью и обсудить свой опыт сглаживания противоречий. |
The Security Council had eminent responsibilities and an essential role to play in making the parties change their course through strong and unambiguous support for the efforts of the Joint Special Representative. |
Совет Безопасности несет преимущественную ответственность за то, чтобы путем твердой и недвусмысленной поддержки усилий Совместного специального представителя заставить стороны изменить свой курс, и играет в этом деле существенную роль. |
In addition, the Regional Centre, in cooperation with Colombia and Ecuador, and United Nations Development Programme (UNDP) country offices, conducted a specialized binational course in July 2012 at the border between the two countries. |
Кроме того, Региональный центр в сотрудничестве с Колумбией и Эквадором, а также страновыми отделениями Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) провел в июле 2012 года специализированный курс для двух стран в месте, где проходит граница между этими странами. |
Specialized capacity-building for the judicial sector 23. In response to requests from States for a specific training for judges, prosecutors and judicial police on combating the illicit trafficking in firearms, ammunition and explosives, the Regional Centre adapted the inter-institutional course accordingly. |
В ответ на просьбы государств о проведении специальной профессиональной подготовки судей, прокуроров и уголовной полиции по борьбе с незаконным оборотом огнестрельного оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ, Региональный центр адаптировал межучрежденческий курс с учетом этой цели. |
In Uruguay, in April 2013, OHCHR held a training course for national human rights institution members and their staff in preparation for the second universal periodic review cycle. |
В Уругвае в апреле 2013 года УВКПЧ организовало курс обучения членов НПУ и его персонала в порядке подготовки ко второму циклу универсального периодического цикла. |
In an effort to further strengthen the capacity of national legal actors, the fourth training course for judges, prosecutors and public defenders commenced at the Legal Training Centre, on 14 November. |
В рамках усилий, направленных на дальнейшее укрепление потенциала национальных органов юстиции, 14 ноября в Учебном юридическом центре начался четвертый учебный курс для судей, обвинителей и общественных защитников. |
With respect to the quality of the Haitian National Police, several interlocutors emphasized that mid-level management was being specifically targeted with a dedicated six-month training course, in addition to other specialized courses. |
Что касается качественных аспектов становления гаитянской национальной полиции, то несколько лиц, с которыми встретилась миссия, подчеркнули, что в числе различных специализированных курсов был разработан рассчитанный на шесть месяцев курс подготовки, предназначенный специально для руководителей среднего звена. |
A further step may be a tailor-made course, online tutorials or materials for second reporting officers as managers of managers or supervisors, with a view to creating broader awareness of their critical role. |
Следующим шагом может быть индивидуально адаптированный учебный курс, электронные учебники и материалы для вторых оценивающих сотрудников в качестве начальников или контролеров руководящего состава с целью расширения осведомленности об их важной роли. |
The annual induction course for new delegates last took place in October 2012, and the 2013 edition is similarly scheduled to take place during the second half of the year. |
В прошлый раз ежегодный вводный курс для новых делегатов был организован в октябре 2012 года, а в 2013 году он также запланирован на вторую половину года. |
There was consensus that it was more important than ever to review the relationship between regional integration and FDI and set the two on a positive course towards sustainable development and inclusive growth. |
Было достигнуто общее мнение в том, что сегодня как никогда важно проанализировать связь между региональной интеграцией и ПИИ и вывести оба процесса на позитивный курс устойчивого развития и социально интегрированного роста. |
In 2012, as part of the assistance provided to the EAC with regard to cyberlaw harmonization, a distance learning course on legal aspects of e-commerce was organized in Kenya and Rwanda between May and June. |
В 2012 году в рамках помощи, оказываемой Восточноафриканскому сообществу в деле гармонизации киберзаконодательства, в мае - июне в Кении и Руанде был проведен курс заочного обучения, посвященный правовым аспектам электронной торговли. |
As part of the same Development Account project, UNCTAD jointly organized with the United Nations Institute for Training and Research an online course on the trade dimension in UNDAFs. |
В рамках того же проекта, финансируемого по линии Счета развития, ЮНКТАД совместно с Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций организовала онлайновый курс по торговым аспектам РПООНПР. |
A training course for senior management will be delivered in the fourth quarter of 2014 as part of a planned benefits realization training package (ibid., para. 40). |
В четвертом квартале 2014 года в рамках запланированной учебной программы по реализации преимуществ будет организован учебный курс для старших руководителей (там же, пункт 40). |
The training course was taught by experts from UN-SPIDER, NDRCC, and Beijing Normal University and included theoretical lectures and hands-on exercises on the following topics: |
Этот учебный курс проводился экспертами СПАЙДЕР-ООН, КНЦУОБ и Пекинского педагогического университета и предусматривал теоретические лекции и практические занятия по следующим темам: |
As a follow-up to the technical advisory mission to Sri Lanka, a first training course had already been held on the topic "Space technology for improving hazard mapping in Sri Lanka" in August 2012. |
В качестве одного из последующих мероприятий по итогам консультативно-технической поездки в Шри-Ланку в августе 2012 года был проведен первый учебный курс по теме "Космические технологии в целях более точного картирования опасных зон в Шри-Ланке". |
The course focuses on leadership and coordination skills, competencies and behaviours necessary on the basis of competencies listed in the RC job description. |
Курс посвящен навыкам руководства и координации, а также умениям и поведенческим моделям, необходимым для КР в соответствии с описанием его должностных обязанностей. |
In this regard, the Regional Centre adopted a "train-the-trainers" approach to enable trained participants to share their acquired technical knowledge with their fellow officers, following the completion of the course. |
В этом случае Региональный центр применял подход, предусматривающий обучение обучающих, который позволяет тем, кто прошел курс, делиться полученными техническими знаниями со своими коллегами. |
In response to the Board's recommendation, the Administration developed an online training course on contract management that is currently available through the Procurement Training Campus (). |
В ответ на рекомендацию Комиссии администрация разработала онлайновый учебный курс по управлению контрактной деятельностью, который в настоящее время доступен на сайте Учебного центра по вопросам закупок (). |