Примеры в контексте "Course - Курс"

Примеры: Course - Курс
One training course was organized in Saudi Arabia in June on Dispute Settlement: Introduction to Dispute Settlement; Agreements on Anti-dumping, Subsidies, and Safeguards. В июне в Саудовской Аравии был организован один учебный курс по теме "Урегулирование споров: введение в проблематику урегулирования споров; соглашения по антидемпингу, субсидиям и защитным мерам".
In 2005, 36 persons graduated from the course, whereas the number of graduates in 2006 was 16. В 2005 году этот курс прошли 36 человек, а в 2006 году - 16.
The same Institute, in cooperation with UNESCO, has prepared a six-day training course for civil servants, 420 of whom have been familiarized with the Convention in this way. Этим же институтом в сотрудничестве с ЮНИСЕФ разработан шестидневный курс обучения для государственных служащих. 420 госслужащих получили знания по Конвенции о правах ребенка.
The focus of this two-week course in Trinidad and Tobago, co-sponsored by UNU-BIOLAC and the International Centre for Genetic Engineering and Biotechnology, was on the application of structural and computational biology in biomedical sciences. Этот двухнедельный курс, проведенный в Тринидаде и Тобаго совместно с УООН-БИОЛАК и Международным центром генной инженерии и биотехнологии, был посвящен применению структурной и вычислительной биологии в области биомедицинских наук.
The Association presented several lectures at a pilot course on transboundary groundwater integrated management organized by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in Thessaloniki, Greece, in October 2008. Ассоциация представила несколько лекций в рамках экспериментального курса по комплексному использованию трансграничных грунтовых вод; курс был проведен Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) в Салониках, Греция, в октябре 2008 года.
Candidates who are successful in the ADN basic training examination may apply for enrolment in a specialization course on gases, to be followed by an examination. Кандидаты, успешно сдавшие экзамен по основному курсу подготовки в области ВОПОГ, могут подать заявление о зачислении их на специализированный курс по газам, по завершении которого проводится экзамен.
The course seems to be mainly aimed at the private sector and requires numerous amendments before it can become really useful for Customs officials. этот курс, по всей видимости, главным образом предназначен для частного сектора и требует многочисленных поправок, прежде чем он может стать действительно полезным для сотрудников таможенных органов.
To the extent possible, TIRExB members were invited to rephrase their comments and turn them into clear instructions on how to improve the course for Customs officers, at the same time ensuring that principles and wording of the TIR Convention are respected. По мере возможности членам ИСМДП было предложено изменить свои замечания и изложить их в виде четких инструкций о том, каким образом улучшить этот курс для сотрудников таможен, в то же время обеспечив соблюдение принципов и формулировок, используемых в Конвенции МДП.
In addition, MONUSCO conducted a three-week training course in Bukavu for 40 Police nationale congolaise elements who will provide security at the counters as soon as they become operational. Кроме того, МООНСДРК провела трехнедельный курс подготовки в Букаву для 40 сотрудников Конголезской национальной полиции, которые будут обеспечивать безопасность этих механизмов, как только они начнут действовать.
From 30 May to 30 August, 300 new recruits, including 30 women, attended a training course at the F-FDTL training centre. В период с 30 мая по 30 августа 300 новобранцев, в том числе 30 женщин, прошли учебный курс в учебном центре Ф-ФДТЛ.
I stressed to them, as was noted by Special Envoy Menkerios yesterday, that the only course of action available is to recommit to a peaceful negotiated settlement of outstanding issues and to an immediate de-escalation of the current tensions. Я особо указал им на то, что, как отметил вчера Специальный посланник Менкериос, единственный существующий курс действий состоит в том, чтобы вновь подтвердить приверженность цели мирного урегулирования остающихся вопросов в ходе переговоров и безотлагательной разрядке нынешней напряженности.
In cooperation with the Latin American and Caribbean System, or SELA, the UNCTAD TrainForTrade Programme in November 2010 organized a distance-learning course, Legal Aspects of Electronic Commerce, for 210 participants from 19 countries. В сотрудничестве с Латиноамериканской и Карибской экономической системой, или ЛАЭС, в рамках программы ЮНКТАД "Трейнфортрейд" в ноябре 2010 года был организован дистанционный учебный курс "Правовые аспекты электронной торговли" для 210 участников из 19 стран.
In Latin America and the Caribbean, the distance learning course on Legal Aspects of e-Commerce was delivered using the TrainForTrade platform for participants from 19 Latin American and Caribbean Economic System (SELA) member countries. В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна для участников из 19 стран-членов Латиноамериканской экономической системы (ЛАЭС) был организован курс заочного обучения правовым аспектам электронной торговли с использованием программы "Трейнфортрейд".
In order to achieve green industrial development, his Government had charted a new course for industrialization, featuring more sophisticated technology, lower resource consumption, less pollution and a better use of human capital. В целях развития "зеленой" промыш-ленности правительство его страны наметило новый курс в области индустриализации, в рамках которого предусматривается исполь-зование более передовой технологии, сокращение потребления ресурсов, уменьшение масштаба загрязнения и более эффективное использование человеческого капитала.
A guide book for grass-roots leaders, explaining how to use the criteria, is under development, and a training course on gender land evaluation for land professionals was piloted in November 2010. Ведется разработка руководства для лидеров низового уровня, в котором разъясняются принципы использования этих критериев, а в ноябре 2010 года был проведен экспериментальный учебный курс по оценке земли с гендерной точки зрения для специалистов в области землеустройства.
This procedure provides opportunities to complete a course and to take exams in those subjects that had been absent from the previous education programmes, as well as to study at home due to illness or other reasons. Такая процедура дает возможность пройти курс и сдать экзамены по тем предметам, которые отсутствовали в ранее пройденных образовательных программах, а также получать образование на дому в силу болезни или иных причин.
A new online training course entitled "Introduction to citizen engagement in public governance for the realization of the Millennium Development Goals" was developed by the Division in 2010. В 2010 году Отдел разработал новый онлайновый учебный курс, озаглавленный «Вводный курс по обеспечению участия граждан в государственном управлении для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия».
During the reporting period, 60 officers, 10 per cent of whom were women, attended a mid-level officer training course conducted jointly by the Uganda Police Force and UNDP in Kampala. В течение отчетного периода 60 сотрудников (включая 6 женщин) прошли учебный курс для офицеров среднего ранга, который был проведен совместно с полицейскими силами Уганды и ПРООН в Кампале.
The course had a special relevance as El Salvador, Guatemala and Mexico had been affected by severe flooding in September and October 2011, which had caused fatalities, injuries and losses of various kinds. Данный курс был особенно актуален, поскольку в сентябре и октябре 2011 года Гватемала, Сальвадор и Мексика серьезно пострадали от наводнений, повлекших за собой гибель людей и причинивших увечья и различного вида ущерб.
Under the heading "Practice meets Science", a two-week course, held every summer, brings together civil servants, academics and other stakeholders to foster the exchange of information and networking on anti-corruption matters at the international level. Двухнедельный курс под названием "Соприкосновение практики и науки", который проводится каждое лето, является местом встречи гражданских служащих, ученых и других заинтересованных сторон с целью обмена информацией и создания сетей по вопросам борьбы с коррупцией на международном уровне.
Since there is no single formula for success in development, the least developed countries will need to adapt their own course to the basic tenets set forth in the new programme of action. Поскольку для достижения успеха в процессе развития нет никакой единой формулы, наименее развитым странам надо будет прокладывать свой собственный курс, сообразуя его с базовыми положениями, изложенными в новой программе действий.
Kyrgyzstan followed a course of action aimed at the protection and promotion of all basic human rights and freedoms in accordance with international standards, and stood by the established practice of peaceful coexistence of traditional religious groups and strove to protect religious and cultural peculiarities. Кыргызстан проводит курс на защиту и поощрение всех основных прав человека и свобод в соответствии с международными стандартами, придерживается установившейся практики мирного сосуществования традиционных религиозных групп и прилагает огромные усилия для защиты религиозной и культурной самобытности.
UNAMID, in partnership with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and El Fasher University, developed and delivered a course on conflict management to 75 participants in El Fasher. ЮНАМИД, в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и Университетом Эль-Фашира, разработала учебный курс по вопросам урегулирования конфликтов, который прослушали 75 участников в Эль-Фашире.
There is still no formal education and training available to Timorese journalists, though in late 2008 a new degree course in social communications, including aspects of journalism, was introduced at the Universidade Nacional Timor Lorosa'e. У журналистов Тимора-Лешти по-прежнему нет возможностей для получения формального журналистского образования и повышения их профессионального уровня, хотя в конце 2008 года в Национальном университете Тимора-Лешти был введен новый курс обучения по специальности «Социальная коммуникация», включающий аспекты журналистики.
A correspondence course on "Ethics, Transparency and Control of Corruption" addressed to public officials at the managerial level has been prepared and is to be adopted by the National Institute of Public Administration. Был разработан подлежащий утверждению Национальным институтом государственного управления курс заочного обучения по теме "Этика, прозрачность и контроль над коррупцией" для публичных должностных лиц, занимающих руководящие должности.