"Policy: a general course of action or proposed overall direction that a government is, or will be, pursuing and which guides ongoing decision-making. |
"Политика - это генеральный курс или предлагаемое общее направление действий правительства в данный период или на будущее, которым руководствуются в процессе принятия текущих решений. |
Now that the global security environment has made another major shift, after 11 September, it is opportune to ask ourselves whether the First Committee should conduct a strategic review of its work and re-examine the course that our aircraft should take. |
Сегодня, когда после 11 сентября обстановка в области глобальной безопасности резко изменилась, уместно задаться вопросом, не следует ли Первому комитету провести стратегический обзор своей деятельности и изменить курс нашего самолета. |
Since we last met in the shadow of events that shaped the subsequent course of disarmament and international security approaches, we have seen a change in the emphasis of the work of this Committee. |
С момента нашей последней встречи, произошедшей после событий, определивших последующий курс разоружения и подходов к международной безопасности, мы стали свидетелями изменения основной направленности работы Комитета. |
This occasion offers us a unique opportunity to take stock of our accomplishments so far and to determine a course of action for taking the implementation of those remarkable instruments forward. |
Это предоставляет нам уникальную возможность оценить имеющиеся на сегодня достижения и наметить курс действий для продвижения в осуществлении этих примечательных документов. |
We are convinced that the Security Council must find enough strength in the nearest future to set the course for a decision-making process in the United Nations aimed at concrete action. |
Мы убеждены в том, что Совет Безопасности должен найти достаточные силы для того, чтобы в ближайшее время определить курс процесса принятия в Организации Объединенных Наций решений, направленных на конкретные действия. |
Attended Law School, Columbia University, New York, a course in legislative drafting and research - August-December 1972 |
Курс по методике составления и анализа законодательных актов, факультет права, Колумбийский университет, Нью-Йорк |
At the Millennium Summit last year, our leaders charted a course for a better world, a world in which the whole of humanity can prosper in mutual respect and dignity. |
На прошлогоднем Саммите тысячелетия наши руководители начертали курс к лучшему миру - миру, в котором все человечество сможет процветать в условиях взаимоуважения и достоинства. |
The United Nations Institute for Training and Research has a Training Programme of Correspondence Instruction in Peacekeeping Operations which in 1999 produced a self-study course on "Global Terrorism". |
Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций проводит программу заочного обучения по операциям по поддержанию мира, в рамках которой в 1999 году был разработан курс самостоятельного обучения по теме «Глобальный терроризм»44. |
Within this context, we welcome the consultations that the Council has of late initiated with regional institutions, and we would like to encourage the Council to stay on course. |
В этом контексте мы приветствуем консультации, которые Совет недавно инициировал с региональными институтами, и мы хотели бы призвать его сохранять этот курс. |
A course for postgraduate students of the Faculty of Law, University of Sofia, on the topic "Case Law of the European Court of Human Rights", 1998 and 2000. |
Курс лекций для аспирантов юридического факультета Софийского университета на тему «Прецедентное право в Европейском суде по правам человека», 1998 и 2000 годы. |
Furthermore, in June 2002, an intensive course entitled "HIV/AIDS: Watchfulness, Prevention and Care", was held in Mexico, organized by the National Institute for Public Health. |
Кроме того, в июне 2002 года в Мексике был проведен организованный Национальным институтом общественного здравоохранения интенсивный курс под названием «ВИЧ/СПИД: бдительность, профилактика и лечение». |
That course was attended by specialists from seven countries of the Central American region, as well as by Spanish- and French-speaking Caribbean countries. |
Этот курс прошли специалисты из семи стран центральноамериканского региона, а также испано- и франкоязычных карибских стран. |
As for the future transition of AMISOM to a United Nations peacekeeping operation, Japan looks forward to examining the report of the Secretary-General that is due by 15 April in order to determine the most appropriate course of action. |
Что касается будущего перехода от АМИСОМ к операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, то Япония ожидает возможности рассмотреть доклад Генерального секретаря, который должен выйти к 15 апреля, для того чтобы определить наиболее подходящий курс действий. |
Under this item the Secretariat will provide an induction course to Committee members regarding the various aspects of the work of the Committee. |
Согласно этому пункту Секретариат организует для членов Комитета вводный курс по различным аспектам работы Комитета. |
In advocating such a course of action, the United Nations is mindful of the need to ensure that the transition to democracy takes place in an orderly manner, so that Myanmar's stability is not endangered. |
Ратуя за такой курс действий, Организация Объединенных Наций памятует о необходимости обеспечивать упорядоченное развертывание процесса перехода к демократии, не создавая угрозы для стабильности в Мьянме. |
We are pleased to note that the third post-graduate training course for judges, prosecutors and public defenders, organized by the Legal Training Centre supported by the United Nations Development Programme, began on 29 July 2009. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что третий курс послевузовской подготовки судей, прокуроров и государственных защитников, организованный Юридическим учебным центром при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций, начался 29 июля. |
That is the course my Government has charted, in order to maintain our sovereignty with dignity and to show integrity and respect as a Member of the United Nations family. |
Это тот курс, который наметило мое правительство в целях сохранения нашего суверенитета и достоинства, а также демонстрации нашей честности и уважения в качестве члена семьи Объединенных Наций. |
A training course, the first of its kind ever held, was organized by the Secretary-General of ICPMS and delivered to prison staff in Albania in 1998, a year prior to the health care review. |
Учебный курс - первая такого рода программа профессиональной подготовки - был организован генеральным секретарем МСПМС для сотрудников пенитенциарных учреждений в Албании в 1998 году - за год до проведения проверки состояния медицинского обслуживания. |
The course mapped out at the Millennium Summit, together with the Doha, Monterrey and Johannesburg Conferences as major milestones, should enable us to achieve the Millennium Development Goals. |
Курс, выработанный на Саммите тысячелетия, а также решения, принятые на конференциях в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге, которые являются крупными историческими вехами, должны позволить нам достичь целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
This fifty-seventh session provides a genuine opportunity for the world community as a whole to take note of our recent conferences, to seize the initiative and to set a course towards tangible progress on the issues we all agree to be of common concern. |
Нынешняя пятьдесят седьмая сессия предоставляет исключительную возможность мировому сообществу в целом учесть результаты наших недавних конференций, взять в свои руки инициативу и определить курс достижения ощутимого прогресса в вопросах, которые по нашему общему мнению представляют общий интерес. |
The course was jointly organized by UNITAR, the Project on International Courts and Tribunals, the Institute for Political and International Studies and the Coalition for the International Criminal Court. |
Этот курс был совместно организован ЮНИТАР, Проектом по международным судам и трибуналам, Институтом политических и международных исследований и Коалицией в поддержку Международного уголовного суда. |
In October 2000, COHCHR conducted one training-of-trainers course on human rights, law enforcement and training methodology in Kompong Cham province for 23 officers of the Cambodian National Police. |
В октябре 2000 года КОВКПЧ организовало в провинции Кампонгтям курс подготовки преподавателей по правам человека, соблюдению законодательных норм и методологии обучения для 23 сотрудников Национальной полиции Камбоджи. |
The aim of the course is to assist government officials, academics, lawyers, judges, planners and NGO representatives working in the fields of environmental law, policy and administration. |
Курс предназначен для оказания помощи государственным служащим, ученым, юристам, судьям, планировщикам и представителям неправительственных организаций, работающим в сферах экологического права, экологической политики и администрации. |
1992 Academy of International Law, The Hague, the Netherlands, human rights training course for legal practitioners. |
1992 год: Академия международного права, Гаага, Нидерланды, курс по правам человека для юристов-практиков; |
And the course of economic cooperation to which the two parties had been committed is under careful scrutiny by both sides, in line with the evolving situation on the ground. |
И курс экономического сотрудничества, которого придерживались обе стороны, тщательно пересматривается ими обеими с учетом меняющейся ситуации в регионе. |