The accessibility to such equipment and facilities is so extensive that it is envisaged that training will be held at a rate equivalent to one course per staff member in the biennium. |
Доступ к такому оборудованию и таким средствам является столь повсеместным, что предполагается, что подготовка кадров будет проводиться из расчета один курс на сотрудника раз в два года. |
We understand that the European Union has proposed to phase out the use of drift-nets by its members in 1997, and we applaud that course of action. |
Насколько мы понимаем, Европейский союз предложил постепенно отказаться от использования дрифтерных сетей его членами в 1997 году, и мы приветствуем этот курс. |
In Asia, UNDCP and WHO are co-financing a training course in demand reduction to be held in June 1994; the participants will be from China and the territories of Hong Kong and Macao. |
В Азии ПКНСООН и ВОЗ совместно финансируют учебный курс по вопросам снижения спроса, который должен быть проведен в июне 1994 года; в этом курсе примут участие представители Китая и территорий Гонконга и Макао. |
A group training course for participants from developing countries will be organized to impart the analysis capability required to assist national regulatory bodies in identifying the degree of purity of both licit and illicit drugs. |
Для участников из развивающихся стран будет организован групповой учебный курс, в ходе которого они будут обучаться навыкам анализа, необходимым для оказания помощи национальным регулятивным органам в определении степени чистоты как законных, так и незаконных наркотических средств. |
I'm just trying to navigate a course towards safety |
Я просто стараюсь держать курс в русле здравомыслия и безопасности. |
(b) Peace-keeping on the ground - the management of traditional peace-keeping operations: a how-to course for mid-grade military officers and civilian administrators. |
Ь) операции по поддержанию мира на местах - управление традиционными операциями по поддержанию мира: практический курс для военных офицеров среднего звена и гражданских администраторов. |
In concluding, he stated that the task of the Board should be a positive one - to chart a new course, to encourage and foster reconciliation and above all to use the instruments at its disposal to make a contribution worthy of the values it professed. |
В заключение он заявил, что задача Совета должна быть позитивной - прочертить новый курс, поощрять и укреплять примирение и прежде всего использовать средства, имеющиеся в его распоряжении, для того, чтобы внести вклад, достойный провозглашаемых им ценностей. |
We recognize the tremendous importance of strengthening civil and inter-ethnic stability in our countries and in other States of the Commonwealth, and we declare our firm resolution to pursue this course. |
Мы осознаем огромную важность поддержания гражданской и межнациональной стабильности в наших странах и в других государствах СНГ, заявляем о своей полной решимости и дальше проводить этот курс. |
In 1993, the gender training course, "People Oriented Planning" (POP) was offered in 22 sessions with around 500 participants, including staff from UNHCR and implementing partners in various countries. |
В 1993 году был предложен учебный курс по вопросам равенства мужчин и женщин под названием "Планирование в интересах людей" (ПИЛ), который состоял из 22 занятий и в котором приняло участие около 500 человек, включая персонал УВКБ и сотрудничающих учреждений-исполнителей в различных странах. |
(a) A training course on the integration of science and technology in development planning and management. |
а) учебный курс по вопросу об интеграции науки и техники в планирование и управление в области развития. |
In July 1993, in cooperation with the Government of Namibia and with the assistance of the Government of Sweden, WIPO organized a regional general introductory course on industrial property. |
В июле 1993 года в сотрудничестве с правительством Намибии и при содействии правительства Швеции ВОИС организовала региональный общий вводный курс по промышленной собственности. |
My Government believes that full normalization is the ultimate goal and that the joint declaration sets both sides firmly on this course as envisaged not only by the European Union action plan, but by the relevant Security Council and General Assembly documents as well. |
Мое правительство считает, что полная нормализация - это конечная цель и что данное Совместное заявление надежно ориентирует обе стороны на этот курс, как предусмотрено не только Планом действий Европейского союза, но и соответствующими документами Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи. |
Any other course of action will only increase the suffering of the people of Angola and lead us to question whether Angola's leaders are truly interested in peace. |
Любой иной курс действий приведет лишь к усилению страданий народа Анголы и заставит нас задаться вопросом о том, действительно ли ангольские лидеры заинтересованы в мире. |
As a result, a lawyer from the Seychelles is currently undertaking a course of study in the legal aspects of the exclusive economic zone at the Research Centre for International Law at the University of Cambridge. |
Благодаря этой стипендии в настоящее время адвокат Сейшельских Островов изучает курс правовых аспектов исключительной экономической зоны в исследовательском центре по вопросам международного права Кэмбриджского университета. |
If the Haitian people so desire, they can be on hand to help a new government continue the course which President Aristide's return began. |
Если гаитянский народ выразит на то желание, они с готовностью помогут новому правительству продолжить тот курс, начало которому положило возвращение в Гаити президента Аристида. |
RJGC conducts regular training programmes as well as a three-year diploma course in surveying and cartography through its community college, which is being considered for upgrading to a university college in collaboration with the University of Jordan. |
КГЦИ проводит регулярные учебные программы, а также трехгодичный дипломный курс в области исследований и картографии в местном колледже, который, как предусматривается, будет преобразован в университетский колледж в сотрудничестве с университетом Иордании. |
(b) Training course for African Legal Officers on International Human Rights Reporting, San Remo, Italy, 1991; |
Ь) учебный курс для сотрудников правоохранительных органов в африканских странах по вопросу о представлении информации в отношении международных норм, касающихся прав человека, Сан-Ремо, Италия, 1991 год; |
In addition, UNCTAD had developed a training course on trade and environment, pilot versions of which had been delivered at Kuala Lumpur, New Delhi, Barbados and Nairobi. |
Кроме того, ЮНКТАД разработала курс профессиональной подготовки по вопросам торговли и окружающей среды, экспериментальные варианты которого читались в Куала-Лумпуре, Нью-Дели, Барбадосе и Найроби. |
It also gives us an opportunity, based on the assessment that we make, to chart a future course of action which best serves the United Nations in pursuance of its lofty goals. |
Она также предоставляет нам возможность разработать, на основании произведенной нами оценки, такой будущий курс действий, который наилучшим образом служил бы Организации Объединенных Наций в достижении ее благородных целей. |
Teaches the basic course in public international law and advanced courses in international environmental law, international economic law and the law of the sea. |
Вел общий курс международного публичного права и специальные курсы международного права окружающей среды, международного экономического права и морского права. |
Visiting Professor in the Department of Political Science of Stanford University (Tinker professorship): course on regional organizations in Latin America (December 1980-March 1981). |
Работавший по приглашению преподаватель факультета политологии Стэнфордского университета (фонд Тинкера): курс, посвященный региональным организациям в Латинской Америке (декабрь 1980 года-март 1981 года). |
A majority of participating States favoured this course of action since, in their opinion, it provided the quickest possible way to achieve a complete cessation of nuclear testing. |
Большинство участвовавших в работе Конференции государств одобрили такой курс действий, обеспечивавший, по их мнению, скорейший возможный путь к достижению цели полного прекращения ядерных испытаний. |
The fifteenth annual course of the UNU Geothermal Training Programme, which was inaugurated in 1979, was held at the National Energy Authority in Iceland during the year. |
Пятнадцатый ежегодный курс обучения в рамках учебной программы УООН в области геотермальной энергии, начатой в 1979 году, в 1993 году был проведен в Национальном управлении по энергетике, Исландия. |
The theme of human rights and police ethics is an integrated part of the practical course on police operations, and also comes up during the discussion of legislation. |
В практический курс проведения полицейских операций в качестве одной из составных частей входит тематика прав человека и полицейской этики; кроме того, эта тема освещается при обсуждении законодательства. |
Under section 7 of the Criminal Procedure Law (Cap. 155) the Council of Ministers may require the production of telegrams if during the investigation of an offence it appears to it that such a course is expedient in the public interest. |
В соответствии со статьей 7 Уголовно-процессуального кодекса (глава 155) Совет министров может распорядиться о предъявлении телеграмм, если в ходе расследования преступления выясняется, что такой курс действий является целесообразным с точки зрения интересов государства. |