In August, before the beginning of the academic year, additional math classes for new freshmen are held, in which the school course of algebra and introductory calculus is rehearsed. |
В августе, перед началом учебного года, проводятся дополнительные занятия по математике для новых первокурсников, на которых повторяется школьный курс алгебры и начал анализа. |
He completed a course with the National Youth Theatre before moving to London at the age of 17-18 to study at the Guildhall School of Music and Drama. |
Закончил курс в Национальном юношеском театре до переезда в Лондон в 17-18 лет, чтобы учиться в Гилдхоллской школе музыки и театра. |
During 1942, she gave an advanced summer course in mechanics at Brown University in Providence, Rhode Island, with the aim of raising the American standards of education to the level that had been attained in Germany. |
В течение 1942 Гейрингер вела дополнительный летний курс механики в Брауновском университете в Провиденсе (Род-Айленд) для повышения американского стандарта образования до уровня, достигнутого в Германии. |
The UN-Women's online course, "I Know Gender: An introduction to gender equality and women's empowerment for UN staff", also contributes to strengthening capacity in the integration of a gender perspective in everyday work. |
Укреплению потенциала в области учета гендерных аспектов в повседневной работе также способствует онлайновый курс Структуры «ООН-женщины» под названием «Я знаю гендерную проблематику: введение в гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин для сотрудников Организации Объединенных Наций». |
Now, you think you can chart a course back to Voyager? |
Теперь, как ты думаешь, ты смогла бы проложить обратный курс на "Вояджер"? |
Maybe we should just set a course, go to impulse and see what happens. |
Может, проложить курс? Пойти на импульсе и посмотреть, что получится? |
Now this Captain's journal charts the course of the two ships I told you about |
Журнал капитана отмечает курс двух кораблей, о которых я рассказывал. |
NEW HAVEN - Eighty years ago, in the autumn of 1930, Joseph Stalin enforced a policy that changed the course of history, and led to tens of millions of deaths across the decades and around the world. |
НЬЮ-ХЕЙВЕН. Восемьдесят лет назад осенью 1930 года Иосиф Сталин принял политику, которая изменила курс истории и привела на протяжении десятилетий к десяткам миллионов смертей во всем мире. |
If a majority of the French come to believe that a course of action is being imposed on them from outside - and by Germany, no less! - they will respond with traditional Gallic stubbornness. |
Если большинство французов поверит, что курс действий навязывается им извне - и не кем иным, как Германией! - то они будут реагировать с традиционным галльским упрямством. |
The contribution that inflation targeting makes to macroeconomic stability is difficult to discern for a simple reason: it is impossible to know what would happen if a country's central bank pursued the opposite course. |
Вклад, вносимый таргетированием инфляции в макроэкономическую стабильность, трудно выделить по одной простой причине: невозможно узнать, что случилось бы, если бы центральный банк страны проводил противоположный курс. |
Repeatedly, voters have thrown out incumbents, dissatisfied with the direction of the economy - only to have the new government continue on the same course dictated from Brussels, Frankfurt, and Berlin. |
Неоднократно, избиратели свергали занимающих посты, недовольные направлением экономики - лишь бы новое правительство продолжало тот же курс, диктуемый Брюсселем, Франкфуртом и Берлином. |
With China taking that course, India - outside the NPT but with 100 weapons of its own - feels the need to add to its own arsenal. |
Поскольку Китай берет такой курс, Индия - не входящая в ДНЯО, но владеющая 100 ракет - считает нужным пополнить свой арсенал. |
This, they feared, would not only diminish their export competitiveness and push their external accounts into deficit; it would also expose them to the harsh consequences of a sudden stop in capital inflows when US policymakers reversed course. |
Они боялись, что это не только уменьшит конкурентоспособность их экспорта и подтолкнет их внешние счета в сторону дефицита, но также подвергнет их тяжелым последствиям внезапной остановки притока капитала в тот момент, когда американские политики изменят курс. |
According to his obituary in The Washington Star, many alumni of Georgetown's School of Foreign Service asserted that this was "the most influential course in their undergraduate careers". |
Согласно некрологу в «Вашингтон стар», многие выпускники Школы дипломатической службы Джорджтаунского университета утверждали, что это был "самый влиятельный курс в ходе их студенческой учёбы". |
The other thing I had to do in jail was I had to take a drug education course. |
Другая вещь, которую я должен был делать в тюрьме был курс лекций о Наркотиках. |
Concern for its own national interest explains why America has charted a course of tacit neutrality regarding the revival of Sino-Indian territorial disputes, including China's sudden resurrection of a claim to the large Himalayan Indian state of Arunachal Pradesh. |
Забота о собственных национальных интересах объясняет, почему Америка взяла курс молчаливого нейтралитета в отношении возрождения китайско-индийских территориальных споров, в том числе на внезапно воскресшие претензии Китая на большой расположенный в Гималаях индийский штат Аруначал-Прадеш. |
In Ukraine, the US and the EU seem to have decided on a sensible course of action - or, rather, on a realistic two-track response - that is unlikely to produce spectacular results, but is certainly preferable to passivity. |
Что касается Украины, то США и ЕС, похоже, выбрали разумный курс действий - или, скорее, двойную реакцию - которая вряд ли даст выдающиеся результаты, но она точно предпочтительнее, чем пассивность. |
President Vladimir Putin claims that his economic policies remain consistent; in fact, he has wisely changed course, limiting the damage that could have been done had he not. |
Президент Владимир Путин утверждает, что его экономическая политика остается непротиворечивой; но на самом деле, он мудро изменил курс, ограничивая повреждение, которое могло произойти если бы он на это не решился. |
The Obama administration made several unsuccessful attempts in 2012 and 2013 to restart a dialogue with the Kremlin, but changed course in the summer of 2013, when Russia granted political asylum to former US intelligence contractor Edward Snowden. |
В 2012-2013 годах администрация Обамы предпринимала несколько неудачных попыток возобновить диалог с Кремлем, но сменила курс летом 2013 года, когда Россия предоставила политическое убежище бывшему сотруднику американской разведки Эдварду Сноудену. |
If we continue on our current course - leaving fate to the markets, and leaving governments to compete with each other over scarce oil and food - global growth will slow under the pressures of resource constraints. |
Если мы продолжим наш текущий курс - оставив это на волю рынков и предоставив правительствам конкурировать друг с другом из-за недостатка нефти и продовольствия - то глобальный рост замедлится под давлением ограниченных ресурсов. |
So it is imperative that the new government prepares - in cooperation with the National Bank of Poland (NBP) - a comprehensive program to steer the course of fiscal and monetary policy toward the goal of euro membership. |
Таким образом, необходимо, чтобы новое правительство подготовило - в сотрудничестве с Национальным Банком Польши (НБП) - всеобъемлющую программу для того, чтобы направить курс фискальной и валютной политики к цели вступления в зону евро. |
On 2 March, Sappho was cruising off Scarborough when she discovered an armed brig that was steering a course as if intending to cut off several merchant vessels to leeward. |
2 марта британский шлюп Sappho вышел из Скарборо и вскоре обнаружил подозрительный вооруженный бриг, который держал курс, очевидно собираясь атаковать ряд торговых судов с подветренной стороны. |
It were the author's course of lectures on economic division into districts is created, the conceptual device Soviet Rayon (Regional) school of economic geography economic geography is developed. |
Им были создан авторский курс лекций по экономическому районированию, разработан понятийный аппарат советской районной школы экономической географии. |
At 08:20:17 UTC, the pilot in command ordered the aircraft turned to 291º, which adjusted for drift resulted in a course close to 300º. |
В 08:20:17 КВС приказал выполнить разворот до 291º и в результате порыва ветра самолёт лёг на курс 300º. |
Hashimoto departed the Shortlands with 18 destroyers midday of 7 February, this time taking a course south of the Solomons instead of down the Slot. |
В полдень 7 февраля Хасимото отправил с Шортлендских островов 18 эсминцев, взяв курс к югу от Соломоновых островов вместо прохода по проливу Слот. |