It would draw upon lessons of the past and seek to chart a new course in international responsibility, one that responds to the needs of the future. |
Оно позволит учесть уроки прошлого и наметить новый курс в рамках международной ответственности, учитывающий потребности будущего. |
It is sheer fantasy to believe that the threat of an aid cutoff would enable the US and Europe to influence the course of Ethiopia's complex internal politics. |
Это сущая фантазия полагать, что угроза о сокращении помощи позволит США и Европе повлиять на курс сложной внутренней политики Эфиопии. |
The new left, if it stays the course on modernization and reform, can be a boon to the region. |
Новые представители левых сил могут явиться благом для всего региона, если продолжат курс на модернизацию и реформы. |
According to Trichet, Sarkozy has reversed course since winning the election, and no longer will press the ECB to broaden its mandate. |
Согласно Трише, Саркози полностью изменил курс с момента своей победы на выборах, и больше не оказывает давление на ЕЦБ с целью расширения его мандата. |
At a time when Russia was taking a more pacific course, NATO - unlike the Warsaw Pact - was not dismantled. |
В то время, когда Россия встала на более мирный курс, распада НАТО - в отличие от стран Варшавского договора - так и не последовало. |
If and when the time comes to pause or change course, will China's existing political-economic institutions accommodate such a transformation? |
Если придет время приостановить или изменить курс, сможет ли Китай при существующих политико-экономических институтах обеспечить подобную трансформацию? |
Now, as we stand on the threshold of the new millennium, the most challenging task is to decide on the next course of action. |
Сейчас, в момент, когда мы стоим на пороге нового тысячелетия, самой сложной задачей является определить очередной курс действий. |
The course was prepared in 1992 by one of the senior research fellows of UNU/IIST and has since been taught in more than 14 countries. |
В 1992 году один из старших научных сотрудников УООН/МИПО разработал курс, который с того времени преподается более чем в 14 странах. |
UNU/IAS training course on Multilateral Diplomacy and Environmental Negotiation, in March in Tokyo; |
учебный курс УООН/ИПИ по многосторонней дипломатии и переговорам по экологическим вопросам (март, Токио); |
At least one senior staff member in each field office that regularly undertakes procurement should attend a procurement course (para. 23). |
По меньшей мере один сотрудник старшего звена в каждом отделении на местах, регулярно осуществляющий операции по закупке, должен прослушать курс по вопросам закупок (пункт 23). |
If the Government of Bolivia truly wishes to opt for the course of integration, they will find that Chile always stands ready for dialogue. |
Если правительство Боливии действительно ратует за курс на интеграцию, то оно убедится в том, что наша страна всегда готова к диалогу. |
This conviction has prompted my Government to take the course of economic and financial reform with the principal goals of restoring the macroeconomic balance, disengaging the State from public enterprise and promoting the private sector. |
Эта убежденность побудила правительство моей страны провести курс экономической и финансовой реформы с главной целью восстановления макроэкономического равновесия, снятия государственного контроля с государственных предприятий и содействия частному сектору. |
Question: How long did the course last? |
Вопрос: Сколько по времени этот курс длился? |
Question: Who was in charge of the course? |
Вопрос: Кто отвечал за этот курс? |
Question: How many officers took this course along with you? |
Вопрос: Сколько офицеров проходили этот курс вместе с вами? |
It should be noted that several senior employees of the Copenhagen Prisons have already attended a one-week course for task force leaders held under police auspices. |
В этой связи следует отметить, что несколько руководящих работников копенгагенской пенитенциарной системы уже прошли организованный при содействии полиции семидневный курс подготовки для руководителей целевых групп. |
Gender sensitivity training was given, as was a short course on investigating cases involving women and children. |
Проводится обучение персонала по вопросам учета гендерной специфики, и организован учебный курс по расследованию дел, касающихся женщин и детей. |
34/ As of 1 January 1993 a candidate has to complete a 6-hour course (theoretical) on road traffic which includes monitoring of driving. |
34/ С 1 января 1993 года кандидат должен проходить 6-часовой курс обучения (теории) дорожного движения, включающий контроль вождения. |
A course is currently under way on problems arising during criminal proceedings and application of the rules of the Code of Penal Procedure. |
В настоящее время проводится курс по проблемам уголовного процесса и применения норм УПК. |
It remains to be seen whether the new French president will be able to embark on a more promising course. |
Будущее покажет, сможет ли новый президент Франции сменить курс на более многообещающий. |
I know from my talks with Prime Minister Primakov last week in Moscow that Russia intends neither to change course nor to go into reverse. |
Из своих бесед с премьер-министром Примаковым на прошлой неделе в Москве я знаю, что Россия не намерена ни менять курс, ни обращать его вспять. |
While the UNFPA proposed course of action was largely endorsed, the Executive Board requested specific timetables for the implementation of the audit recommendations. |
Хотя предлагаемый ЮНФПА курс был в целом одобрен, Исполнительный совет просил представить конкретные сроки для осуществления рекомендаций по итогам ревизии. |
This is a two-year course, offering support to women as company managers, and with a focus on increasing their knowledge, establishing relations and increasing competence. |
Этот двухгодичный курс предназначен для женщин - руководителей компаний и направлен на углубление их знаний, налаживание деловых связей и повышение компетенции. |
The course on "Handling violent situations" includes a practical exercise of police intervention in a family where physical violence has taken place. |
Курс на тему "Поведение в ситуации насилия" включает практические занятия, на которых отрабатываются действия полиции в семейных конфликтах, сопровождающихся физическим насилием. |
In the 1991 curriculum for secondary education, the hygiene course was replaced by "health education". |
В 1991 году в программу средней школы был включен курс "Просвещение в области здравоохранения". |