Английский - русский
Перевод слова Course

Перевод course с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Курс (примеров 6940)
He'll complete his course of chemotherapy and then head to the States for the proton therapy. Он закончит курс химиотерапии и затем направится в Штаты для протоновой терапии.
In the meantime, I've set a course for the nearest station, as I'll require specialized equipment for the operation. Я проложила курс к ближайшей станции, поскольку для операции мне нужно специальное оборудование.
Since 2008, Police Academy runs the Georgian language-learning course, which is intended for the acting, as well as future police officer of minority ethnic origin. С 2008 года в Академии преподается курс изучения грузинского языка, который рассчитан на действующих и будущих сотрудников полиции, принадлежащих по происхождению к национальным меньшинствам.
Just as a ship caught in adverse weather conditions needs a united crew and a compass to find the right course, the international community today needs in particular to deploy joint efforts to respond to common challenges and set clear guidelines to strengthen global governance mechanisms. Подобно тому, как судно, попавшее в неблагополучные погодные условия, нуждается в дружной команде и компасе, позволяющем прокладывать правильный курс, мировому сообществу сегодня особенно необходимо сложение усилий в поиске ответов на общие вызовы, четкие ориентиры по укреплению механизмов глобального управления.
In the context of this project, the following training was given in 1998: Training course for senior officials of the penitentiary system; Training course for security system managers in the penitentiary system. В рамках указанного проекта в ходе 1998 года были организованы следующие учебные мероприятия: - курс профессиональной подготовки для сотрудников пенитенциарной системы; - курс профессиональной подготовки для административных работников системы безопасности пенитенциарных учреждений.
Больше примеров...
Течение (примеров 926)
Within one year of launching the programme in December 2005, over 150 United Nations staff members had participated in the course. В течение первого года после запуска программы в декабре 2005 года этот курс прослушали более 150 сотрудников Организации Объединенных Наций.
One delegation, supported by several others, suggested that payments of core contributions be made in four equal instalments throughout the course of the year, as a means to enhance predictability of funding. Одна делегация, которую поддержал ряд других, предложила выплачивать основные взносы четырьмя равными частями в течение года в качестве средства повышения предсказуемости процесса финансирования.
Throughout the course of the mandate, the Ethiopian National Defence Force has routinely entered Somali territory, notably in the Hiraan and Galguduud regions, and established temporary bases. В течение действия мандата Группы войска Эфиопских сил национальной обороны часто проникали на сомалийскую территорию, особенно в областях Хиран и Гальгудуд, и создавали там временные базы.
If so, how much is the bonus and over what period is it paid e.g. in monthly instalments over one year from the date of completion of the course? Если да, какова сумма этого вознаграждения и в течение какого периода она выплачивается, например, помесячно, в течение года с даты окончания курса?
University students receive a scholarship of 500 pesos a month in the first two years of their course, 800 pesos in the next two years, and 1,200 pesos a month in their last year. Студенты университетов получают стипендию в размере 500 песо в месяц в течение первых двух лет обучения, 800 песо в месяц - в течение следующих двух лет и 1200 песо - в последний год обучения.
Больше примеров...
Время (примеров 1015)
The studies were important at that time to influence the course of new space flights. Эти исследования были важны в то время, так как влияли на ход новых космических полетов.
That's when a small group of people, or even a single individual, can change the course of history. В это время небольшие группы людей, или даже отдельные личности, могут изменить ход истории.
This is an existing test in UNECE Regulation No. 78, with the performance requirement that the motorcycle does not deviate from its initial course and that its deceleration shall rise to an "appropriate" value in a "reasonable" time. Это испытание предусмотрено действующими Правилами Nº 78 ЕЭК ООН и проводится с учетом требований к эффективности торможения, согласно которым мотоцикл не должен отклоняться от своей начальной траектории движения, а его замедление в "разумное" время должно возрасти до "соответствующего" значения.
Thus time's course can be quite different, and time is not an eternal constant. Таким образом, время течет совершенно по-разному и не является раз и навсегда заданной константой.
Among the extracurricular activities that take place in IALE, highlights the basic course in cardiopulmonary resuscitation who receive each year students enrolled at that time 4 of ESO. Среди внеклассных мероприятий, которые происходят в IALE, подчеркивает базового курса по сердечно-легочной реанимации, которые получают каждый год студентов, в то время 4 из ESO.
Больше примеров...
Ход (примеров 506)
We are convinced that they will have an important positive impact on the course of the peace process. Убеждены, что они окажут важное положительное воздействие на ход мирного процесса.
Phenomena that determine the course of our lives. Феномен, который определяет ход наших жизней.
Did it change the course of events that night? Кто знает, может быть, это изменило весь ход событий.
New infections continue to increase in several countries, while coverage for essential HIV prevention, treatment, care and support remains far too low in many parts of the world to have a major impact on the course of the epidemic. В некоторых странах количество новых случаев инфицирования продолжает увеличиваться, а уровень охвата населения основными услугами по профилактике ВИЧ, его лечению, уходу и поддержке во многих частях мира остается слишком низким для того, чтобы оказывать существенное влияние на ход эпидемии.
Despite the extensive physical damage and loss of life inflicted on the country by some of Ben-Ali's die-hard supporters, the tense and dangerous few days that followed the dictator's fall did not change the course of the revolution. Несмотря на обширные физические повреждения и гибель людей, благодаря некоторым несгибаемым сторонникам Бен-Али, напряженные и опасные несколько ней, которые последовали за падением диктатора, не изменили ход революции.
Больше примеров...
Путь (примеров 395)
A number of candidates chose this second course of action. Ряд кандидатов выбрал этот второй путь действий.
While the Millennium Summit provided the overall objectives, Monterrey has indicated the course to be followed. В то время как Саммит тысячелетия сформулировал общие цели, Монтеррей указал путь, которым надлежит следовать.
Under his guidance and advice, the Committee has found its way to successfully deal with the many challenges it faced and to chart a sure course for the future. Под его руководством и благодаря его мудрым советам Комитет находил свой путь к успешному решению многих задач, с которыми он сталкивался, и планированию верного курса действий на будущее.
Do you know you just charted us on a course through unprotected waters? Ты знаешь, что только что указал нам путь в нейтральные воды?
In the first case, the State forgot, in good faith, to append the reservation to its instrument of ratification, while, in the second, a dangerous course is being charted for treaties and international law in general. В первом случае государство непредумышленно забыло приложить оговорку к своему документу о ратификации, в то время как во втором случае открывается опасный путь для договоров и международного права в целом.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 256)
During the course of the year the Working Group was unable to make any progress on the matter. На протяжении этого года Рабочая группа не смогла добиться каких-либо результатов в этом вопросе.
Some delegations noted that immunity was effective throughout the course of criminal proceedings. Некоторые делегации отмечали, что иммунитет действует на всем протяжении уголовного производства.
According to prison staff regulations, all prison staff have the right and the duty to follow specialized training at the beginning and during the course of their careers. Положения о персонале администрации пенитенциарных учреждений закрепляют за всеми сотрудниками право и обязанность проходить специальную подготовку на протяжении всего периода их профессиональной деятельности.
The innovative and creative measures that you have introduced and implemented during the course of our deliberations over the past five weeks, which were useful and constructive, have significantly contributed to the positive outcome of our work at this session. Новаторские и созидательные меры, внедренные и проводившиеся Вами в ходе нашей работы на протяжении пяти последних недель, которая была полезной и конструктивной, в значительной мере способствовали позитивным результатам нашей деятельности в ходе текущей сессии.
But by a combination of its geopolitical location in the Scandinavian Peninsula, successful realpolitik manoeuvring during an unpredictable course of events, and a dedicated military build-up after 1942, Sweden succeeded in keeping its official neutrality status throughout the war. Сочетание ее геополитического местоположения на Скандинавском полуострове и успешная политика маневрирования во время Второй мировой помогли стране сохранить свой официальный нейтралитет на протяжении всей войны.
Больше примеров...
Направление (примеров 210)
The draft resolution laid out the proper course. В проекте резолюции заложено правильное направление деятельности.
Set a course for the Cardassian border, heading 054, mark 093. Установить курс на кардассианскую границу, направление 054 метка 093.
In order to determine the most appropriate course of action with regard to handling the report, we would like to request the scheduling of an informal plenary meeting under the guidance of the co-chairs for management reform. С тем чтобы определить наиболее подходящее направление действий применительно к докладу, мы просили бы запланировать неофициальное пленарное заседание под руководством сопредседателей по управленческой реформе.
It is the responsibility of all people in Kosovo to ensure that the work of extremists is not allowed to dictate the future course of Kosovo. На всем населении Косово лежит ответственность за то, чтобы будущее направление развития Косово не определялось деятельностью экстремистов.
In this regard, an Agenda for Development represents for Africa an important opportunity to set a course for international development cooperation for the remainder of the decade of the 1990's and even beyond. В этой связи "Повестка дня для развития" предоставляет Африке серьезную возможность определить направление международного сотрудничества в целях развития на остаток 90-х годов и даже на более отдаленную перспективу.
Больше примеров...
Период (примеров 345)
These items were reported stolen during the course of the mission. Это имущество было заявлено как похищенное в период функционирования миссии.
Between 15 January and 31 December 2004, 2194 persons participated in the course and 1788 persons passed the final test. В период с 15 января по 31 декабря 2004 года 2194 человека приняли участие в курсах подготовки и 1788 человек сдали заключительный экзамен.
In addition, the Department of Safety and Security conducted its first security information management course, from 11 to 21 June 2007, at the UNLB, with 14 participants representing 11 missions and the Sri Lanka Country Team Кроме того, в период с 11 по 21 июня 2007 года на БСООН были проведены первые курсы Департамента по вопросам охраны по использованию информации в целях обеспечения безопасности, в которых приняли участие 14 представителей от 11 миссий и Страновой группы в Шри-Ланке
The school began to teach landscape architecture as well as horticulture; between 1892 and 1905, this course was taught by the famed landscape gardener Édouard André, then by André's son, René Édouard André. Школа стала заниматься обучением в области ландшафтной архитектуры и садоводства; в период между 1892 и 1905 годами это обучение проходил здесь знаменитый ландшафтный дизайнер Эдуард Андре, а затем его сын, Рене-Эдуард.
It constitutes the first compulsory level and the course covers one year's attendance. Children enter this system at 5 years of age; Этот первый обязательный период обучения, осуществляемого под педагогическим контролем, длится один год и рассчитан на детей пятилетнего возраста;
Больше примеров...
Же (примеров 557)
Or course, they would say that. онечно же, они будут отрицать.
The same materials were also sent out simultaneously by Stockholm University to the embassies of Sweden in 75 countries and to previous participants in the course for local distribution. Одновременно с этим Стокгольмский университет направил такие же материалы посольствам Швеции в 75 странах и выпусникам предыдущих курсов для распространения на местах.
At the same time, it is acutely aware that it must not interfere - or even appear to interfere - with the legal and judicial processes, which will take their own course. В то же время, Миссия четко осознает, что она не должна вмешиваться, или даже создавать впечатление, что вмешивается, в правоохранительный процесс и процесс отправления правосудия, которые должны развиваться своим ходом.
Follow your present course. Следуйте тем же курсом. Отлично!
The farm land is today a nice golf course. В нем же проводят выставки. Кроме того, на ферме есть прекрасное поле для гольфа.
Больше примеров...
Блюдо (примеров 92)
This course is called Mukozuke - seasonal sashimi, sea urchin, water clam, and squid. Это блюдо называется Мукозуке - сезонное сашими, морской ёж, устрицы и кальмар.
Now, you're seated at the Mayoral Supper and you've just been served your first course. Итак, вы находитесь на ужине у мэра и вам подали первое блюдо.
They can travel two thirds of a mile a night in search of its dinner and right now, it has just detected its main course. В поисках ужина крот может в течение ночи преодолевать расстояние в километр и прямо сейчас он нашёл основное блюдо.
The next course is Regret. Следующее блюдо - "Сожаление".
C'était ça, the main course. Это было основное блюдо.
Больше примеров...
Исполнении (примеров 17)
In this regard, arrests of lawyers in course of their duties of representing human rights defenders who had been arrested remained problematic. В этой связи по-прежнему существует проблема арестов адвокатов при исполнении ими своих обязанностей по представлению арестованных правозащитников.
Mr. Sasanakul (Thailand), recognizing the courageous and crucial work carried out by UNRWA personnel, expressed condolences to the families of those who had lost their lives during the course of their duties. Г-н Сасанакул (Таиланд), отмечая самоотверженную и критически важную работу, осуществляемую сотрудниками БАПОР выражает свои соболезнования семьям тех, кто отдал свою жизнь при исполнении своего долга.
In order to reflect the above concern of the Chairman of ILC, the Secretary-General proposes to revise draft regulation 2 (g) as follows: "... for activities carried out during the course of the official functions while in the service of the United Nations." С тем чтобы учесть указанную выше обеспокоенность Председателя КМП, Генеральный секретарь предлагает изменить проект положения 2(g) следующим образом: «... с деятельностью, выполняемой при исполнении своих официальных функций на службе Организации Объединенных Наций».
Action taken during the course of the biennium would be reported in the context of the first and second performance reports. О решениях, принятых в ходе двухгодичного периода, сообщалось бы в контексте первого и второго докладов об исполнении бюджета.
Judges shall be independent in the discharge of their functions and no one shall be permitted to interfere with the course of justice. Судьи при исполнении своих функций независимы, и никому не позволено вмешиваться в процесс отправления правосудия .
Больше примеров...
Курс обучения (примеров 277)
In addition, it is possible for students to choose a non-compulsory course on the topic in question. Кроме того, учащиеся могут пройти факультативный курс обучения по данному предмету.
After an initial needs assessment, a training course would be organized in March 2005 in Belgrade. После первоначальной оценки потребностей курс обучения будет проведен в Белграде в марте 2005 года.
School for Life offers an intensive nine-month literacy course for children aged 8 to 14, with the objective of preparing them to re-enter primary school. В «школах жизни» предлагается интенсивный девятимесячный курс обучения грамоте детей в возрасте 8 - 14 лет с целью подготовить их к возвращению в начальную школу.
Training sessions, comprising 1 workshop organized in collaboration with UNDP and 1 computer-training course were conducted for 22 judges and judicial staff in Sector South Для 22 судей и работников судов в Южном секторе были проведены 2 учебных занятия, включая 1 практикум, организованный совместно с ПРООН, и 1 курс обучения компьютерной грамотности
Institute for the Integration of Latin America (INTAL), Buenos Aires, Argentina, Advanced Course, September-December 1967. Институт латиноамериканской интеграции (ИНТАЛ), Буэнос-Айрес, Аргентина, продвинутый курс обучения, сентябрь-декабрь 1967 года.
Больше примеров...
Развитие (примеров 201)
In the fourth case, the course of events will depend on the efficiency of international legal assistance with the neighbouring country. По четвертому делу развитие событий будет зависеть от эффективности международной правовой помощи со стороны соседней страны.
There is greater understanding that development and human rights for women and men should extend over the entire course of life - from childhood to old age. Растет сознание того, что развитие и права человека женщин и мужчин должны охватывать весь их жизненный цикл - от детства до старости.
The dominant perspective on development at the time of the Summit focused on the virtues of the market in guiding the course of development. В период проведения Встречи на высшем уровне развитие главным образом рассматривалось с точки зрения преимуществ рынка как направляющей силы процесса развития.
(a) A short-term course on leadership development for senior and mid-career professionals (by the University's International Leadership Institute (UNU-ILI)); а) краткосрочные курсы на тему «Развитие навыков руководства для специалистов старшего и среднего звена» (организованные Международным институтом лидерства Университета (УООН-МИЛ));
Alex Dale of CVG stated similar pros, stating that "never before has storytelling been so competently ingrained into a videogame, and never before has a player had so much freedom to dictate the course of a linear storyline." Алекс Дейл с сайта CVG придерживается похожей точки зрения, отмечая, что никогда прежде он не видел «настолько развитое повествование в игре» и никогда прежде у игрока «не было столько свободы выбора и влияния на развитие сюжетной линии».
Больше примеров...
Русло (примеров 68)
This position represents, in our view, a positive development of great importance, which will put things on their true course. По нашему мнению, эта позиция отражает позитивное изменение огромной важности, которое позволит направить развитие событий в нужное русло.
The Rubicon, like other small rivers of the region, often changed its course during this period. Рубикон, вместе с другими маленькими реками области, часто менял своё русло.
In this connection, they expressed support for the efforts of the United Nations to channel the Afghan conflict into the course of political solution, particularly emphasizing the importance of implementing a comprehensive embargo on the delivery of arms to the opposing Afghan groups. В этой связи они высказались в поддержку усилий Организации Объединенных Наций по переводу афганского конфликта в русло его политического разрешения, особо подчеркнув значение реализации всеобъемлющего эмбарго на поставки оружия противоборствующим афганским группировкам.
We needed something - something to pull it down on course. На нужно что-то... что-что, что вернуло бы всё в своё русло.
It maps the riverbed and sets its course accordingly. Он находит русло реки и исходя из этого прокладывает маршрут.
Больше примеров...
Занятия (примеров 200)
A course for those who would like to sit for the Matriculation Certificate Examination of the University of Malta is also on offer. Предлагаются также занятия для лиц, которые намерены сдавать вступительные экзамены в Университет Мальты.
Specifically, education authorities organize training events for those for have undergone a course of treatment in hospitals, health-care facilities or rehabilitation centres. Органы образования организуют учебные занятия для детей-инвалидов, проходящих курс лечения в стационарных, лечебно-профилактических или реабилитационных учреждениях.
Road safety course: 3 countries занятия по безопасности дорожного движения: З страны,
The other is an advance course held in Dili for 34 officers from all border districts and includes sessions on human rights, law and disciplinary regulations, smuggling, foot patrol techniques, police ethics and professional behaviour. В рамках этих курсов проводятся занятия по правам человека, законодательству и дисциплинарным требованиям, по борьбе с контрабандой, методике пешего патрулирования, этике правоохранительной деятельности и профессиональному поведению.
The aim of the training course, which took place over five half-days, was to encourage women to stand up for themselves, to gain insight into and campaign on matters that affect women, such as education, health care and safety. Цель этого учебного курса, занятия по которому шли по полдня в течение пяти дней, - помочь женщинам выработать умение постоять за себя, разбираться в касающихся их вопросах, таких как образование, здравоохранение и безопасность, а также организованно отстаивать свои интересы в этих сферах.
Больше примеров...
Курсовой (примеров 9)
Academically excelled in theoretical course work and final year examinations. Показал великолепным результаты при написании курсовой и выпускных экзаменов.
The content of the course work, discussed by the UNU/INTECH Board in 1994, has been established. Было утверждено содержание курсовой работы, обсуждавшееся Советом УООН/ИНТЕК в 1994 году.
Jet course port... now! Активируй курсовой порт... сейчас!
A student may be assigned to compile a custom tour as a course project, a test, or a regular homework assignment. Составление тематической экскурсии может оказаться интересным и полезным заданием для студента в качестве курсовой работы, теста, или просто домашней работы.
The course consisted of the following modules: overview of disaster risk reduction; overview of space technology in the context of disaster risk reduction; application of space technology for disaster risk reduction and case studies; a short project; and evaluation of the course. Курс состоял из следующих модулей: обзор мероприятий по уменьшению опасности бедствий; обзор космических технологий применительно к мероприятиям по уменьшению опасности бедствий; применение космической техники в целях уменьшения опасности бедствий, с практическими примерами; курсовой проект; подведение итогов курса.
Больше примеров...
Протекание (примеров 4)
Malnutrition weakens children's ability to resist attacks of common childhood diseases, and the course and outcome of these diseases are more severe and more often fatal in malnourished children. Недоедание ослабляет сопротивляемость детского организма обычным для детского возраста болезням, и протекание и исход этих заболеваний отличаются более тяжелыми формами и более частыми смертельными исходами среди детей, страдающих от недоедания.
Unfavourable course of ecological succession; е) неблагоприятное протекание смены растительности;
He killed 400,000 of his people by insisting that beetroot, garlic and lemon oil were much more effective than the antiretroviral drugs we know can slow the course of AIDS. Он убил 400000 человек в своей стране, утверждая, что свекла, чеснок и лимонное масло могут гораздо эффективнее замедлить протекание СПИДа, чем признанные антиретровирусные лекарства.
He killed 400,000 of his people by insisting that beetroot, garlic and lemon oil were much more effective than the antiretroviral drugs we know can slow the course of AIDS. Он убил 400000 человек в своей стране, утверждая, что свекла, чеснок и лимонное масло могут гораздо эффективнее замедлить протекание СПИДа, чем признанные антиретровирусные лекарства.
Больше примеров...