I believe that if we were to do so, then the course of action that ought to have been followed was to have shared this working paper informally, and not in the formal plenary. |
Как мне думается, если нам надо сделать это, то курс действий, которого следовало бы придерживаться, должен был состоять в том, чтобы вы поделились этим рабочим документом неофициально, а не на официальном пленарном заседании. |
The reports of the Special Rapporteur on reservations to treaties had drawn together a wealth of material and practice, charting a practical course through complex legal issues. |
В докладах Специального докладчика по оговоркам к международным договорам собран большой объем материалов и примеров практики и намечен практический курс продвижения вперед в решении сложных правовых вопросов. |
The 2010 High-level Meeting had laid out the course to be followed, and an annual review of its outcome document would contribute to reaching the MDGs by 2015. |
Состоявшееся в 2010 году совещание высокого уровня проложило курс для дальнейших действий, и ежегодный обзор хода выполнения его итогового документа будет способствовать достижению ЦРТ к 2015 году. |
I want to underline that it is of critical importance for Member States that have not recognized Kosovo's unilateral declaration of independence to stay the course on non-recognition throughout the dialogue process. |
Я хочу подчеркнуть, что крайне важно, чтобы государства-члены, которые не признали односторонне провозглашенную независимость Косово, твердо сохраняли курс на отказ от признания на протяжении всего переговорного процесса. |
The first joint meeting, held in 2007, adopted a course of action, including a series of recommendations to strengthen communication and coordination among the tuna regional fisheries management organizations. |
На первом таком совещании, которое состоялось в 2007 году, был принят «Курс действий», включающий серию рекомендаций об укреплению коммуникации и координации между этими организациями. |
An English language e-learning course provides a series of teaching modules on the different ways in which societies are policed and on how police services are structured and trained. |
Электронный учебный курс на английском языке содержит ряд учебных модулей по различным способам работы органов полиции в разных обществах, структурной организации полицейских служб и методам подготовки их сотрудников. |
As you are aware, the occupying Power has issued a warning to the ship's crew to change its course and head to an Egyptian port or else be overtaken by force. |
Как Вам известно, оккупирующая держава направила экипажу судна предупреждение с требованием изменить курс и проследовать в египетский или какой-либо другой порт и с указанием на то, что в противном случае оно будет захвачено силой. |
The course consists of four modules: the introductory module took place in Astana, and other three modules in Venice. |
Курс состоит из четырех частей: вводная часть проходила в Астане, а три другие - в Венеции. |
The project practice course offers a particularly unique experience in that trainees are able to plan ICT projects tailored to their own country's needs. |
Уникальным в своем роде является курс подготовки по практическим вопросам осуществления проектов в области ИКТ, поскольку слушатели получают возможность попрактиковаться в разработке проектов в области ИКТ, отвечающих потребностям конкретно их стран. |
Among actions taken to raise awareness of ethics issues in 2009, an Ethics Information intranet page was set up and an integrity course made mandatory for all UNOPS personnel. |
В числе мер, принятых с целью улучшения информированности по вопросам этики в 2009 году, была создана веб-страница в интранете и был организован обязательный для всех сотрудников ЮНОПС курс обучения по профессиональной этике. |
In recent years, courses have regularly been held that explicitly or implicitly incorporate a gender perspective, such as the course entitled "Getting through the year successfully with boys" carried out over several days in 2006 and 2008. |
В последние годы регулярно проводятся курсы, в которые прямо или косвенно включается гендерная перспектива, например курс продолжительностью в несколько дней, озаглавленный "Как помочь мальчикам успешно завершить учебный год", который проводился в 2006 и 2008 годах. |
It should also be noted that the introductory training given to all police officers includes a course on the fundamental principles of protection of human rights. |
При этом следует подчеркнуть, что вводный курс, который проходят все сотрудники полиции, включает в себя тему основополагающих принципов защиты прав человека. |
Some 120 police officers took the course in 2006, 75 in 2007 and 117 in 2008. |
В 2006 году курс прослушали 120 человек, 75 человек - в 2007 году и 117 человек - в 2008 году. |
Analyzing the opinions of pupils and parents, a course was designed addressing "real life" as well as formal study, moving towards a whole-institution approach to ESD. |
На основе анализа мнений, высказанных учащимися и родителями, был разработан учебный курс по вопросам "реальной жизни" и формального обучения, предусматривающий внедрение общеучрежденческого подхода к ОУР. |
In Sweden, refugees and asylum-seekers aged from 7 to 16 are legally entitled to bilingual education, and municipalities are obliged to offer mother-tongue tuition and Swedish as a second-language course. |
В Швеции беженцы и соискатели убежища в возрасте от семи до 16 лет юридически имеют право на двуязычное образование, и муниципалитеты обязаны обеспечивать обучение на родном языке и курс шведского языка в качестве второго. |
This special course will make officers more sensitive to human rights and ethnic minority issues, teach them modern means of conflict analysis and resolution and provide them with the skills required so that the militia can have good relations and maintain a dialogue with minorities. |
Данный специальный курс будет включен в целях повышения чувствительности сотрудников к вопросам прав человека и этнических меньшинств, их осведомленности о своевременных методах анализа и разрешения конфликтов, освоения навыков по укреплению взаимодействия и диалога между милицией и меньшинствами. |
The course was held at the Geneva Centre for Security Policy and a representative of Myanmar was present. |
Курс проводился в Женевском центре по вопросам политики в области безопасности, и среди его участников присутствовал представитель Мьянмы; |
By producing the learning course, UNODC seeks to support the efforts of learning institutions in preparing the next generation of public and business leaders for the challenge of making right and ethical decisions. |
ЮНОДК разрабатывает этот курс обучения в стремлении поддержать усилия учебных заведений по обучению следующего поколения государственных и деловых руководителей принятию правильных и этических решений. |
This course, which is planned to be finalized in late 2012, is part of the wider Anti-Corruption Academic Initiative (ACAD) of UNODC. |
Этот курс, разработка которого должна быть завершена в конце 2012 года, является частью более широкой Антикоррупционной академической инициативы (ААИ) ЮНОДК. |
Capacity-building training course on the topic "Space technology for improving hazard mapping in Sri Lanka", 14 to 17 August 2012 |
Учебный курс по развитию потенциала на тему "Использование космической техники для улучшения картографирования опасных зон в Шри-Ланке", 14-17 августа 2012 года |
National training course on geo-informatics for disaster risk management, Myanmar, 26 to 30 November 2012 |
Национальный учебный курс по использованию геоинформатики для борьбы со стихийными бедствиями, Мьянма, 26-30 ноября 2012 года |
The Special Committee should engage in dialogue with all stakeholders, including the Non-Self-Governing Territories themselves and their administering Powers, to identify a possible course of action for each process of decolonization. |
Специальный комитет должен вести диалог со всеми заинтересованными сторонами, включая сами несамоуправляющиеся территории и их управляющие державы, с тем чтобы определить возможный курс действий применительно к каждому процессу деколонизации. |
Postgraduate certificate course on conflict management and post-conflict recovery at the University of York, United Kingdom (2006) |
Курс «Управление конфликтами и постконфликтное восстановление» (свидетельство о последипломной подготовке), Йоркский университет, Соединенное Королевство (2006 год) |
A two-week intensive course on human rights and gender issues is an integral part of the training for the personnel of the Swiss Expert Pool for Civilian Peacebuilding, whom Switzerland deploys to international peace missions. |
В обязательную программу обучения сотрудников Швейцарского экспертного пула по гражданскому миростроительству, направляемых Швейцарией для участия в международных миротворческих миссиях, входит двухнедельный интенсивный курс по правам человека и гендерным вопросам. |
In October 2010, UNCTAD - in collaboration with ECA - held a training course in Addis Ababa for French-speaking African countries, on measuring ICT use in enterprises and the ICT sector. |
В октябре 2010 года ЮНКТАД в сотрудничестве с ЭКА провела в Аддис-Абебе учебный курс по вопросам оценки использования ИКТ на предприятиях и в секторе ИКТ для франкоязычных африканских стран. |