I undertake to inform the Secretary of the Platform immediately of any change in my circumstances during the course of the work assigned to me. |
Во время выполнения порученной мне работы я обязуюсь немедленно информировать Секретаря Платформы о любых изменениях в моих обстоятельствах. |
The Office reviews its cases in consultation with its clients during the course of the litigation process. |
Отдел рассматривает свои дела в консультации со своими клиентами во время процесса разбирательства. |
During the course of the visit, joint site visits to two places of detention were conducted. |
Во время визита были организованы два совместных посещения мест лишения свободы. |
And during the course of that voyage, he saw remarkablethings: tremendous diversity of plants and animals, andhumans. |
И во время этого путешествия он наблюдал удивительныеявления. Невероятное разнообразие растений, животных илюдей. |
Preparation of the engineering plans for the refurbishment work is on course. |
В настоящее время ведется подготовка строительных планов ремонтных работ. |
In addition, it holds a consultation meeting with donors during the course of its annual deliberations. |
Кроме того, во время своего ежегодного совещания он проводит консультативную встречу с донорами. |
The project findings will be disseminated during the course of the project and thereafter. |
Результаты проекта будут распространяться как во время его осуществления, так и в последующий период. |
During the course of her interrogation, threats were made against Ms. Bakhmina and her family. |
Во время допроса г-же Бахминой и ее семье угрожали. |
Delivery of MSRP systems at Headquarters was on course towards completion. |
В настоящее время близится к завершению процесс внедрения систем ПОСУ в штаб-квартире. |
Written complaints may be mailed, faxed or presented to the Inspector General during the course of an inspection. |
Письменные жалобы могут быть отправлены по почте, факсу или вручены Генеральному инспектору во время его инспекционной поездки. |
During the course of the visit, they had met with representatives of the Government, the international community and NGOs. |
Во время поездки участники встретились с представителями правительства, международного сообщества и неправительственных организаций. |
Another course is currently in progress, with 14 minority officers in training in Banja Luka. |
В настоящее время ведется переподготовка еще 14 полицейских из числа меньшинств в Баня-Луке. |
The Kuwaiti claimant was interviewed during the course of the technical mission to Kuwait and Jordan in March 2002. |
С кувейтским заявителем была проведена беседа во время технической миссии в Кувейт и Иорданию в марте 2002 года. |
Gradient elution uses this effect by automatically reducing the polarity and the surface tension of the aqueous mobile phase during the course of the analysis. |
Градиент растворителей использует этот эффект автоматически уменьшая полярность и поверхностное натяжение водной подвижной фазы во время проведения анализа. |
More than four million refugees have left the country during the course of the civil war. |
Более 4 миллионов сирийцев и иностранных беженцев покинули страну во время гражданской войны. |
Well, you do know that it's illegal to withhold information during the course of a Federal investigation. |
Ведь вы знаете что незаконно утаивать информацию во время Федерального расследования. |
During the course of the war, the people became increasingly militant. |
Люди во время войны становятся более верующими. |
Questions during the course of the game, raise your hand. |
Вопросы во время игры? Подними руку. |
These women successfully completed their course and are now undertaking rural electrification. |
Эти женщины успешно завершили курс и в настоящее время участвуют в работе по электрификации сельских районов. |
Some countries have recently adopted a similar course, which we welcome. |
Аналогичный путь в последнее время избрали и ряд других стран, и мы это приветствуем. |
Twenty pupils currently attend this German course. |
В настоящее время на курсах немецкого языка занимаются двадцать учащихся. |
Current staffing resources, however, preclude conducting the course in multiple locations. |
Однако в настоящее время имеющиеся в наличии кадровые ресурсы не позволяют проводить такие занятия на различных региональных объектах. |
Every introductory military training course includes instruction on the law of armed conflict. |
Каждый вводный курс военной подготовки предусматривает изучение норм права, применимого во время вооруженных конфликтов. |
The report stresses the need for maintaining the current political and financial interest in transition in order to set the country on a sustainable course. |
В докладе подчеркивается необходимость сохранения проявляемой в настоящее время политической и финансовой заинтересованности в осуществлении переходного процесса, с тем чтобы страна могла встать на путь устойчивого развития. |
In this regard, the Special Committee welcomes the introductory peacekeeping e-learning course being developed by the Integrated Training Service. |
В этой связи Специальный комитет приветствует вводный курс электронного обучения по вопросам поддержания мира, разрабатываемый в настоящее время Объединенной службой учебной подготовки. |