Примеры в контексте "Course - Курс"

Примеры: Course - Курс
In June, the Office of the High Commissioner launched its fellowship programme through which indigenous activists spend six months in Geneva following a United Nations training course and gaining practical experience on human rights. В июне Управление Верховного комиссара начало осуществлять свою программу стипендий, в рамках которой представители коренных народов провели шесть месяцев в Женеве, где они прослушали учебный курс Организации Объединенных Наций и накопили опыт практической работы по вопросам прав человека.
A new cycle of NDCs was initiated in support of the Programme for the WCA 2000 with the first three-week course conducted at the end of 1995 in Rabat (Morocco). В рамках осуществления программы ВСХА 2000 началось осуществление нового цикла НИС, при этом первый трехнедельный курс был проведен в конце 1995 года в Рабате (Марокко).
Two national experts have been hired and a human rights training course has been organized for court officers. Кроме того, были подписаны трудовые соглашения с двумя национальными экспертами и организован курс подготовки в
He himself taught a course on human rights at the Friendship among Peoples University, in which the students learned, inter alia, about the Convention against Torture. Г-н Карташкин сам читает курс лекций по правам человека в Университете дружбы народов, благодаря которому студенты имеют возможность познакомиться с ними, в том числе с Конвенцией против пыток.
He urged them to continue in the same course, not only for its intrinsic benefits but also for the political gains that accrued. Он призывает их и впредь придерживаться того же курса, поскольку этот курс не только является правильным, но и дает определенные политические преимущества.
While preventive diplomacy is always the preferred course of action, there are some situations when it must be backed by a credible threat to use force, in order to stave off humanitarian disaster. Хотя превентивная дипломатия неизменно являет собой предпочтительный курс действий, есть некоторые ситуации, когда она должна быть поддержана убедительной угрозой применения силы, с тем чтобы предотвратить гуманитарное бедствие.
An eight-day "training of trainers" course run by the Centre has enabled IPTF to conduct its own five-day human rights courses for monitors in each of the regions. Восьмидневный курс "обучения обучающих", организованный Центром, дал возможность СМПС провести свои собственные пятидневные курсы по вопросам прав человека для наблюдателей в каждом из регионов.
The National Academy of Sciences also organized the first Central American course for the training of women scientists in access to Internet services, which was sponsored by UNESCO and a German exchange programme. Национальная академия наук организовала также первый в Центральной Америке курс обучения женщин-ученых использованию возможностей ИнтернетА, спонсорами которого являются ЮНЕСКО и программа обмена Германии.
President Uribe's unwavering fortitude in sticking to his policy of "democratic security" - admittedly, its flaws were rightly and severely criticized by human rights groups - radically changed Colombia's course and national self-image. Непоколебимая стойкость президента Урибе в приверженности к его политике «демократической безопасности» - правда, ее недостатки справедливо и резко были раскритикованы группами по защите прав человека - радикально изменила курс Колумбии и национальное самосознание.
Its work will focus on reviewing learning needs of the resident coordinator system and improving the effectiveness of ongoing training courses, including the induction course for first-time resident coordinators and the management of field coordination. Ее работа будет сосредоточена на анализе потребностей системы координаторов-резидентов в обучении и повышении эффективности имеющихся учебных курсов, включая вводный курс для лиц, впервые назначенных координаторами-резидентами, и руководителей по вопросам координации на местах.
To date, it is estimated that more than 60,000 staff members have completed the training course along with an equal or greater number of staff from non-governmental and intergovernmental organizations. До настоящего времени этот учебный курс прошли более 60000 сотрудников Организации и столько же или больше сотрудников неправительственных и межправительственных организаций.
At the time of the independent expert's visit a training course for 125 people aged between 25 and 35 who had been policemen before the outbreak of the civil war was being conducted. Во время пребывания там независимого эксперта 125 человек в возрасте между 25 и 35 годами, служивших в полиции до начала гражданской войны, проходили курс подготовки.
This special teacher training course is planned in accordance with current acts and executive orders on teacher training, except that one of these students' two main subjects is their mother tongue, for the teaching of which they are to acquire qualifications. Этот специальный курс разработан в соответствии с действующими нормами и инструкциями по подготовке преподавателей, однако при этом одним из двух изучаемых студентами основных предметов является их родной язык, для преподавания которого они должны получить соответствующую квалификацию.
In some experimental universities, in addition to these requirements, a student first has to take a preparatory course, the purpose of which is to bring students up to the required level. В некоторых экспериментальных университетах, помимо этих требований, абитуриент должен пройти вводный курс, предназначенный для приведения уровня знаний абитуриентов в соответствие с требованиями.
Can one expect that such a course of action or rather non-action will be acceptable to the international community? Можно ли считать, что такой курс действий - или, скорее, бездействия - окажется приемлемым для международного сообщества?
In fact such a course would establish a very serious and dangerous precedent, which might encourage other parties to commit similar acts of aggression against other peacekeeping forces elsewhere. Фактически, такой курс может создать очень серьезный и опасный прецедент, который может побудить другие стороны к совершению аналогичных актов агрессии против других миротворческих сил в других местах.
In the interim, it should be possible to chart a new course, to find a way of restoring the bonds that were being loosened and perhaps even reversing the decision. Тем временем необходимо изыскать возможности для того, чтобы проложить новый курс, найти путь к восстановлению ослабших связей и, возможно, даже к отмене этого решения.
In addition, the new basic training programme has introduced "Cultural sociology", incorporating the relationship of the police with ethnic minorities in the course. Кроме того, в новую основную программу подготовки включен курс культурной социологии, посвященный, в частности, вопросу о взаимоотношениях между сотрудниками полиции и представителями этнических меньшинств.
The course thus charted demonstrates the determination of the countries of the zone to make it a genuine instrument for the promotion of peace and a dynamic institution of South-South cooperation. Таким образом, начертанный курс демонстрирует решимость стран зоны сделать ее подлинным инструментом в деле содействия миру и придать динамизм установившемуся сотрудничеству в рамках Юг-Юг.
The European Union is offering these ideas in the hope that we may all join forces in formulating a brief, technical draft resolution that will enable us, by consensus, to chart a course that can improve the Committee's operations. Европейский союз выдвигает эти идеи в надежде на то, что все мы объединим свои усилия в разработке короткого технического проекта резолюции, который позволит нам на основе консенсуса проложить курс, ведущий к усовершенствованию деятельности Комитета.
Despite this positive outcome, the Rio Group believes that this is the appropriate time to review what has been achieved and to set our future course of action in the field of arms control, disarmament and related security matters. Несмотря на эти позитивные результаты, Группа Рио считает, что сейчас самое подходящее время для проведения обзора и оценки того, что было достигнуто, и определить будущий курс действий в области контроля над вооружениями, разоружения и связанных с ними вопросах безопасности.
This draft resolution not only advocates a course of action to which the United States cannot agree, it does so in a highly tendentious, not to say disingenuous, manner. В данном проекте резолюции не только отстаивается курс, с которым Соединенные Штаты не могут согласиться, но и делается это весьма тенденциозно, чтобы не сказать лицемерно.
The course in human rights relates to the prohibition against torture and raising the awareness about human rights in daily police work. Курс по программе прав человека охватывает вопросы, связанные с запрещением применения пыток и углублением понимания сотрудниками полиции необходимости руководствоваться стандартами в области прав человека в своей повседневной работе.
A course designed to bring potential recruits up to the required linguistic standard has been introduced at the Ministry of Defence, and particular attention is paid to potential cultural differences. В министерстве обороны был организован учебный курс, с тем чтобы потенциальные рекруты обладали требуемыми языковыми навыками, при этом особое внимание уделяется возможным различиям в культурах.
Under the Scheme, anyone may take a course, at minimal expense, in, for example, languages, technology, bookkeeping, marketing and computing. Благодаря этой программе любое лицо может за минимальную плату пройти курс обучения по таким специальностям, как языки, технология, бухгалтерский учет, маркетинг и вычислительная техника.