Примеры в контексте "Course - Курс"

Примеры: Course - Курс
The 1995 general course of the Hague Academy of International Law had been devoted to the topic "International law at the 50th anniversary of the United Nations". Общий курс 1995 года в Гаагской академии международного права был посвящен теме "Международное право и пятидесятая годовщина со дня создания Организации Объединенных Наций".
The Commission considered it important to find a course of action around which members could rally: it did not believe it would be helpful to go forward with a split position or alternative solutions. Комиссия высказала мнение о том, что важно найти такой курс действий, вокруг которого могли бы сплотиться ее члены: по ее мнению, было бы нецелесообразно продвигаться вперед, не имея единой позиции или альтернативных решений.
What made this possible was, first, Ukraine's political course which, through practical measures, substantially reduced the nuclear pressure on our planet providing for the strengthening of international security. В первую очередь этого позволил добиться политический курс Украины, которая путем принятия практических мер существенно уменьшила ядерное давление на нашу планету, обеспечив укрепление международной безопасности.
Whatever course the Palauan people chose, relations between Palau and the United States would continue to be friendly, cooperative and based on trust and respect. Какой бы курс ни избрали жители Палау, отношения между Палау и Соединенными Штатами по-прежнему будут дружественными, основывающимися на сотрудничестве, доверии и уважении.
Training course on international organizations - Foundation for Advanced Studies on International Development (FASID), Japan Учебный курс по международным организациям - Фонд исследований по международному развитию (ФАСИД), Япония
To conclude, I wish to reiterate that this historic session of the General Assembly offers us an opportunity to evaluate the achievements, review the lessons of the past and chart a course for the future of our Organization. В заключение я хотел бы вновь подтвердить, что эта историческая сессия Генеральной Ассамблеи предоставляет нам возможность провести оценку достижений, проанализировать уроки прошлого и наметить будущий курс деятельности нашей Организации.
In coordination with international and local non-governmental organizations, UNRWA staff served as trainers in a course for potential entrepreneurs on how to start a business, held in the Nablus area in July 1994. По согласованию с международными и местными неправительственными организациями сотрудники БАПОР вели курс для потенциальных предпринимателей по организации коммерческих предприятий, проходивший в районе Наблуса в июле 1994 года.
As a consequence, during the past three years the international community has convened six global conferences to plot the course of human history in the coming century and beyond. И как следствие, в течение последних трех лет международное сообщество созывало шесть глобальных конференций с тем, чтобы наметить курс человеческой истории на предстоящее столетие и далее.
The historic United Nations conferences of this decade on children, environment, human rights, population, social development and women embody the irreversible commitment of the international community to chart a new course for the future. Прошедшие в этом десятилетии под эгидой Организации Объединенных Наций исторические конференции по положению детей, окружающей среде, правам человека, народонаселению, социальному развитию и положению женщин являются свидетельством твердой решимости международного сообщества наметить новый курс деятельности на будущее.
The time has come for us to carefully assess the achievements and shortcomings of the United Nations in order to set the course for the next half-century. Пришло время, чтобы мы внимательно оценили достижения и просчеты Организации Объединенных Наций, с тем чтобы наметить курс на следующую половину столетия.
It is our belief that in the long run such a course of action would prove more effective and efficient than emergency operations conducted after the outbreak of hostilities. Мы убеждены в том, что в конце концов этот курс окажется более эффективным и действенным, чем экстренные операции, предпринимаемые уже после начала столкновений.
Despite the undeniable importance of this subject, we still do not have firm proposals regarding the adoption of policies and measures that indicate a course of concrete and effective action. Несмотря на бесспорную важность этого вопроса, мы по-прежнему не имеем конкретных предложений, касающихся принятия стратегии и мер, указывающих на курс реальных и эффективных действий.
On this basis, we will be able to alter the course of an Organization which today has 184 Member States, composed with the 51 original Member States that subscribed to the San Francisco Charter. Основываясь на этом, мы сможем изменить курс Организации, которая сегодня насчитывает 184 государства-члена по сравнению с 51 первоначальным государством-членом, подписавшим Устав в Сан-Франциско.
The course South Africa has embarked upon under Nelson Mandela shows that it is possible for former adversaries to be reconciled and to shape a common future, given the necessary political will and wise leadership. Курс, который начала проводить Южная Африка под руководством Нельсона Манделы, показывает, что возможно примирение бывших противников и объединение усилий в создании единого будущего при наличии необходимой политической воли и мудрого руководства.
In the senior classes of the State schools for general education a course has been introduced on the history of culture, including the history of religions. В общеобразовательных государственных школах в старших классах введен учебный курс по истории культуры, в рамках которого изучается в том числе и история религий.
The Statistical Institute for Asia and the Pacific (SIAP) is planning to hold at least one training course in specific support of SNA implementation in its current phase, ending March 1995. Статистический институт для стран азиатско-тихоокеанского региона (СИАП) в рамках своего нынешнего плана работы на период до марта 1995 года планирует организовать по крайней мере один учебный курс по конкретным аспектам внедрения СНС.
Along with China and the United Nations, the Agency is organizing a course on the applications of remote sensing by radar, which will take place in Beijing in September 1994. Вместе с Китаем и Организацией Объединенных Наций Агентство организует курс по применению дистанционного зондирования при помощи радара, который запланирован в Пекине в сентябре 1994 года.
As to Mozambique, it is our hope that the holding of free and democratic elections this month will put an end to so many years of confrontation and will further commit this brotherly country to a course of reconstruction and national reconciliation for development and peace. В отношении Мозамбика мы надеемся, что проведение в этом месяце свободных и демократических выборов положит конец многолетней конфронтации и в еще большей степени позволит этой братской стране взять курс на реконструкцию и национальное примирение во имя развития и мира.
These decisions will determine not only the immediate course of this Conference, but also whether we are serious about committing ourselves to the sustainable use of the living resources of the oceans. Эти решения будут определять не только ближайший курс действий данной Конференции, но и то, насколько серьезен наш настрой на рациональное использование живых ресурсов Мирового океана.
In fact, the contents of the course for middle managers was recently overhauled and will henceforth be structured quite differently, although, if anything, there is increased emphasis on learning by doing. Так, совсем недавно содержание курса для сотрудников среднего управленческого звена было пересмотрено, и в дальнейшем этот курс будет строиться совсем по-другому, хотя в любом случае все больший упор делается на обучении на основе практической деятельности.
The proper course of action, in the absence of any semblance of sanity and settlement, is to lift the arms embargo against the Bosnian Government. Соответствующий курс действий, в отсутствие какого-либо подобия здравого смысла и урегулирования, состоит в отмене эмбарго на поставки оружия, наложенного на правительство Боснии.
The designation by the United Nations of this year as International Year of the Family provides us with the opportunity to address these issues and chart a course for the next millennium. Провозглашение Организацией Объединенных Наций этого года Международным годом семьи предоставляет нам возможность решить эти вопросы и определить курс на следующее тысячелетие.
One course of action could be to improve cooperation between the United Nations and regional organizations for the maintenance of peace and the peaceful settlement of disputes between States. Один курс действия мог бы заключаться в улучшении сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в вопросах поддержания мира и мирного урегулирования споров между государствами.
He noted that The Hague Academy of International Law would hold a course on the subject in 1995 and would award postgraduate scholarships to six jurists from developing countries every year. В этой связи следует особо отметить Академию международного права в Гааге, которая организует в 1995 году курс по этой теме и будет ежегодно предоставлять шесть стипендий для повышения квалификации юристов из развивающихся стран.
I told her I was finishing a course of antibiotics and that she wouldn't want to catch what I had. Я сказал ей, что заканчиваю курс антибиотиков и что она не должна подхватить заразу, что у меня была.