| Nonetheless, Europe has continued to pursue its quixotic course, even without a global treaty on reducing carbon emissions. | Несмотря на это, Европа продолжает осуществлять свой идеалистический курс, даже при отсутствии глобального договора о сокращении выбросов углекислого газа. |
| If the Bush administration will not change course, that is all the more reason for Americans to change their president. | Если администрация Буша не изменит курс, тогда тем более это причина для американцев сменить своего президента. |
| The present course of development was unsustainable and action could no longer be postponed. | Нынешний курс развития является неустойчивым, и откладывать принятие необходимых мер нельзя. |
| It sets a course to ensure the future quality of life for our children. | Там был заложен курс обеспечения в будущем качества жизни для наших детей. |
| America will pay the price in the long term unless it changes course. | Америка поплатится за это в длительной перспективе, если не изменит свой курс. |
| This course of action would foster stability and security in international relations and promote clear, concise and systematic codification. | Такой курс способствовал бы стабильности и безопасности в международных отношениях и содействовал бы ясной, точной и систематической кодификации. |
| Finally, with the government about to exhaust its entire foreign reserves, Yam realized that he had to change course. | В конечном итоге, когда правительство практически исчерпало валютные запасы, Ям понял, что ему придется изменить курс. |
| If we persevere on our current course, the situation will continue to deteriorate. | Если мы продолжим сегодняшний курс, ситуация будет только ухудшаться. |
| That course was a concrete example of inter-agency collaboration aimed at assisting developing countries and countries in transition to better manage migration issues. | Этот курс представляет собой конкретный пример межучрежденческого сотрудничества, призванного позволить развивающимся странам и странам с переходной экономикой более эффективно решать связанные с миграцией проблемы. |
| The international left has opted for a reformist course, including, where necessary, coalition governments with centrist partners. | Международные левые выбрали реформистский курс, включая, где необходимо, формирование коалиционных правительств с центристскими партнерами. |
| Doing nothing but talking, which is Europe's current model of inaction, is the worst possible course. | Одни разговоры и никаких действий - то что является текущей европейской моделью бездействия - худший курс из возможных. |
| A related two-week training course on theoretical and practical aspects of epidemiology, diagnosis and vaccination of brucellosis was held in Chile in January. | В январе в Чили был организован связанный с этой темой двухнедельный учебный курс, посвященный теоретическим и практическим аспектам эпидемиологии, диагностики и вакцинации против бруцеллеза. |
| Training course in criminal trial advocacy also sponsored by the Asia foundation. | Курс профессиональной подготовки адвокатов по уголовным делам, также организованный Азиатским фондом. |
| Any approach that takes a different course should first be carefully evaluated. | Любой подход, предполагающий иной курс, должен быть сначала тщательно взвешен. |
| The world economy has entered uncharted waters; fear and anxiety about its future course are spreading. | Мировая экономика вышла на неизведанные просторы; повсюду распространяется страх и волнение относительно того, какой курс она возьмет. |
| In order to prevent sinking the boat changed its course towards the coast. | Во избежание крушения катер изменил курс по направлению к берегу. |
| The transition course is scheduled to begin there in January 1998. | Курс "Переход" планируется начать в январе 1998 года. |
| The Food and Health course lasts for 10 weeks and covers all aspects of healthy eating. | Курс по вопросам питания и здравоохранения длится 10 недель и охватывает все аспекты здорового питания. |
| A typical course takes place in weekly sessions over 13 weeks. | Обычно курс длится 13 недель, при этом еженедельно проводится по одному занятию. |
| The course was developed during the winter, and teaching began in February 1993. | Этот курс был разработан в течение зимы, а обучение началось в феврале 1993 года. |
| The BOJ changed course a year ago when it committed to maintaining low interest rates until deflation ends. | Банк Японии поменял свой курс год назад, когда он принял обязательство поддерживать низкие процентные ставки до тех пор, пока длится дефляция. |
| As global financial uncertainty rises, it is time for Japan to change course. | В условиях возрастания глобальной финансовой неопределенности, настало время Японии изменить свой курс. |
| He will have to deal with this legacy and chart a new course at the same time. | Ему придётся бороться с данным «наследством» и одновременно разработать новый политический курс. |
| A final reason for the West to change course is that Western sanctions are proving increasingly useless. | Заключительная причина для Запада изменить свой курс заключается в том, что санкции Запада доказывают свою бесполезность. |
| Mandatory course for moped drivers between 16 and 20 years of age. | Обязательный курс подготовки для водителей мопедов в возрасте 16-20 лет. |