Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Национальных

Примеры в контексте "Country - Национальных"

Примеры: Country - Национальных
In the implementation of the present plan of action, Member States should establish realistic goals and means for action in accordance with the country's context, priorities and capacity, and based on previous national efforts. Для осуществления настоящего плана действий государствам-членам необходимо определить практические цели и средства их достижения, исходя из условий конкретной страны, ее приоритетов и возможностей и базируясь на предыдущих национальных усилиях.
She also emphasized the importance of supporting national measures for job creation, which, together with solid social security programmes, were one of the pillars of her country's policies to address poverty and achieve prosperity. Оратор также подчеркивает важность поддержки национальных мер по созданию рабочих мест, которые, наряду с проработанными программами социальной защиты, являются одной из основ политики Колумбии, направленной на борьбу с нищетой и достижение процветания.
An important area of the European Union's work in that respect was enhancing the operational activities of the United Nations for development so that aid could be delivered more effectively in support of national plans and priorities at the country level. Важным направлением работы Европейского союза в этой связи является укрепление оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития, с тем чтобы предоставляемая помощь наиболее эффективным образом направлялась на поддержку осуществления национальных планов и приоритетных проектов на страновом уровне.
Mr. Chiriboga (Ecuador) said that in 2004, his country had made combating trafficking a priority, waged on three fronts: prevention, suppression and protection of the victims. Г-н Чирибога (Эквадор) подчеркивает, что в 2004 году его страна сделала борьбу с торговлей людьми одним из национальных приоритетов и ведет эту борьбу по трем направлениям: предупреждение торговли людьми, судебное преследование за нее и защита ее жертв.
Mr. Andrade (Brazil) said that his country's main legislative body would be considering the enactment of a bill that provided for the creation of national prevention mechanisms, a number of which had already been established at the regional level. Г-н Андради (Бразилия) говорит, что главный законодательный орган его страны вскоре рассмотрит законопроект, предусматривающий создание национальных механизмов предотвращения пыток, ряд которых уже был создан на региональном уровне.
Though it was affected by the socio-political crisis, the human rights situation in my country is today on a path to normalization, thanks especially to the valuable help of national and international non-governmental organizations involved in that area. Несмотря на последствия социально-политического кризиса, положение в плане прав человека в нашей стране сегодня нормализуется, особенно благодаря неоценимой помощи национальных и международных организаций, занимающихся этими вопросами.
This can be encouraged, for example, through the revival of national sustainable development councils, which would help to engage a broader range of ministries and stakeholders from each country. Этому можно содействовать, например, путем воссоздания национальных советов по устойчивому развитию, которые помогли бы задействовать более широкий круг министерств и заинтересованных сторон из каждой страны.
In spite of the late hour, Nauru is hopeful that the MDGs can still be achieved in every country, but this will only be possible with renewed commitment and effective implementation of national development strategies. Науру надеется на достижение ЦРДТ всеми странами, однако это будет возможно лишь через активизацию усилий и эффективное выполнение национальных стратегий развития.
A central part of our future efforts must include support for national agendas to reach targets on biodiversity, ensuring country ownership and supported by predictable, additional and sufficient resources and technology. В будущем острие наших усилий должно быть направлено на поддержку национальных программ выполнения целевых показателей в области биологического разнообразия, обеспечение заинтересованности стран и предсказуемых, дополнительных и адекватных ресурсов и технологий.
Recognizing the country's challenges, it commended the steps taken to establish national institutions to address human rights, capacity-building and new legislation, to review existing laws and to promote civil society engagement. Признавая трудности, стоящие перед страной, он высоко оценил шаги, предпринятые в целях создания национальных учреждений, призванных заниматься правами человека, развитием потенциала и разработкой нового законодательства, а также пересмотра существующих законов и поощрения участия гражданского общества.
It has created, through the country focal points, a vehicle for greater coherence and a more comprehensive approach towards migration, development and other policies at national level. Форум позволил создать - благодаря деятельности национальных координаторов - механизм для обеспечения более тесной координации и применения более всеобъемлющего подхода к миграции, развитию и другим направлениям политики на национальном уровне.
The process of preparing the country reports is at the same time an opportunity for Governments to take stock of the state of human rights protection within their jurisdiction for the purpose of policy planning and implementation. Процесс подготовки национальных докладов одновременно предоставляет правительствам возможность оценить состояние дел в области защиты прав человека в своих странах для цели планирования и осуществления соответствующей политики.
In its 'upstream' work at country level, UNICEF advocates for policy change in order to ensure that children are at the centre of the national development agenda. В рамках работы с органами власти на страновом уровне ЮНИСЕФ выступает за внесение в политику изменений, которые позволили бы обеспечить, чтобы интересы детей занимали центральное место в национальных программах развития.
UNICEF is committed to strengthening the capacity of programme country partners and to working with other United Nations agencies and partners to support the achievement of these national goals. ЮНИСЕФ привержен расширению возможностей партнеров по осуществлению страновых программ, а также привержен совместной работе с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и ее партнерами в целях оказания содействия в выполнении национальных задач.
Some 94 per cent of programme country governments in the recent survey, within the context of reducing the workload of national partners, favour the use of a single format for progress reports. По данным недавнего обследования, около 94 процентов правительств стран осуществления программ в целях снижения рабочей нагрузки национальных партнеров выступают за использование единого формата отчетности о ходе деятельности.
The denial of Puerto Ricans' right to self-determination on the basis of their place of residence detracted from the seriousness of the plebiscite process, even as world history offered many instances of a country's diaspora participating in national processes. Отказ пуэрториканцам в праве на самоопределение на основании их места жительства преуменьшает важность процесса всенародного голосования, хотя мировая история знает много примеров, когда диаспора той или иной страны принимала участие в национальных процессах.
Mr. Nakonechnyi (Ukraine), while acknowledging that every country had the primary responsibility for its own development, stressed the importance of meeting international commitments in order to assist developing countries to implement their national development policies. Г-н Наконечный (Украина), признавая, что главную ответственность за свое развитие несут сами страны, подчеркивает важность выполнения международных обязательств, призванных оказывать помощь развивающимся странам в осуществлении их национальных стратегий развития.
His country had integrated the issue of sustainable development at the heart of its national development priorities and had associated itself with all initiatives at the global, regional and subregional levels. Страна оратора поставила устойчивое развитие во главу своих национальных приоритетов в области развития и присоединилась ко всем инициативам на глобальном, региональном и субрегиональном уровнях.
Armenia expressed appreciation for the country's balanced policy on national and religious minorities, as experienced by the Armenian community, with a commitment to justice, impartiality and human values. Армения выразила признательность Швейцарии за ее приверженность сбалансированной политике в отношении национальных и религиозных меньшинств, адресатом которой является и армянская диаспора, в стремлении к справедливости, беспристрастности и человеческим ценностям.
It also noted the United Nations country team (UNCT)'s observation that Argentina had made major efforts to combat discrimination against women at all levels/by strengthening the legislative framework, introducing institutional mechanisms and implementing public equality policies. Она также отметила замечание страновой группы Организации Объединенных Наций (СГООН) о том, что Аргентина приложила существенные усилия в деле борьбы с дискриминацией в отношении женщин на всех уровнях за счет укрепления законодательной основы, создания национальных механизмов и осуществления государственной политики обеспечения равенства.
JS2 stated that the need to improve national health standards through a comprehensive strategy and in closer coordination with the private sector, while ensuring equal access to quality services across the country, had been pointed out during the National Consensus Dialogue. В СП2 отмечалось, что во время национального диалога в целях достижения консенсуса поднимался вопрос о необходимости повышения национальных стандартов здравоохранения путем разработки комплексной стратегии и более тесной координации с частным сектором при условии обеспечения равного доступа к качественным услугам по всей стране.
She will continue to consult with UNDP regarding regional and country-based joint events, pilot projects and other initiatives to put the Resource Guide and Toolkit to practical use in country situations. Она продолжит консультации с ПРООН в отношении региональных и национальных совместных мероприятий, пилотных проектов и других инициатив, направленных на практическое использование Руководства в странах.
Continuing to invest in education at all levels as a matter of national priority is not only central to consolidating the significant development recently experienced by the country, but it is an obligation of the State established by both national and international law. Дальнейшее осуществление инвестиций в образование на всех уровнях в качестве одного из национальных приоритетов не только имеет основополагающее значение для закрепления того значительного прогресса, который был достигнут страной в последние годы, но и является обязательством государства, закрепленным как в национальном, так и международном праве.
One priority in developing a coherent, system-wide approach to strengthening national human rights protection systems is to support the engagement of country teams with human rights mechanisms. Одним из приоритетов в рамках разработки последовательного общесистемного подхода к укреплению национальных систем защиты прав человека является поощрение взаимодействия страновых групп с механизмами по правам человека.
The country's gender equality plan focused on equal participation of men and women in all spheres of life; it also included awareness-raising through national campaigns and highlighting the role of women politicians. План страны по гендерному равенству направлен на обеспечение равного участия мужчин и женщин во всех сферах жизни; он также предусматривает повышение осведомленности с помощью национальных кампаний и привлечения внимания к роли женщин-политиков.