Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
Rather, each country adapts the process as appropriate for its own culture, economy, political climate and legal system. Более того, каждая страна соответствующим образом адаптирует данный процесс в зависимости от своей культуры, экономики, политической обстановки и правовой системы.
His country looked forward to continuing and, if possible, strengthening cooperation between the Centre and the Department of Peacekeeping Operations. Его страна рассчитывает на продолжение и, если окажется возможным, на укрепление сотрудничества между этим Центром и Департаментом операций по поддержанию мира.
We are a country where we are always greater than our past. Это страна, где мы всегда величественнее чем были в прошлом.
I came here to find out where my country gone. Я пришёл узнать, куда делась моя страна.
It's a pleasant country, with great food and nice people. Гостеприимная страна с вкусной едой и добрыми жителями.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
Members of the country task force will take the lead during the constructive dialogue with the State party. Члены страновой целевой группы возьмут на себя ведущую роль в ходе конструктивного диалога с государством-участником.
Feedback from the resident coordinator or country team members would be taken into account by the staff member's supervisor in the appraisal of annual performance. Информация, поступающая от координатора-резидента или членов страновой группы, будет учитываться руководителем сотрудника в ходе ежегодной оценки результатов его деятельности.
During 2012, the Peacebuilding Support Office supported those peacebuilding priorities by assisting UNMISS and the United Nations country team to develop a costed operational peacebuilding plan. В течение 2012 года Управление по поддержке миростроительства оказывало поддержку в решении этих приоритетных задач в области миростроительства, содействуя МООНЮС и страновой группе Организации Объединенных Наций в разработке сметного оперативного плана миростроительства.
For this reason, UNICEF has planned to provide support at the policy level, including in the preparation of the Medium-Term Expenditure Framework, as the main strategic approach for the new 2009-2013 country programme. По этой причине ЮНИСЕФ планирует оказывать помощь на директивном уровне, в том числе в подготовке среднесрочной схемы расходов, как основного стратегического подхода к реализации страновой программы на 2009-2013 годы.
This coordination made it possible to draw on the institutional knowledge gained by the Organization from the prior presence in Timor-Leste of the United Nations country team and UNOTIL, as well as the work done by international and bilateral partners. Такая согласованность дала возможность задействовать институциональные знания Организации, накопленные в период более раннего присутствия в Тиморе-Лешти, страновой группы Организации Объединенных Наций и ОООНТЛ, а также наработки международных и двусторонних партнеров.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
The Government of my country would also like to protest at the final statement of the ministerial meeting, issued yesterday, Sunday, 5 June 1994, to which the fraternal State of Qatar had reservations. Правительство моей страны хотело бы также выразить протест в связи с заключительным заявлением совещания министров, выпущенном вчера, в воскресенье, 5 июня 1994 года, в отношении которого братское государство Катар сделало оговорки.
Finally, Russia, being the largest declared chemical weapons possessor and a country with a sizeable chemical industry, clearly deserves a prominent place in the OPCW. Наконец, Россия, как государство, располагающее самым крупным арсеналом химического оружия из числа заявленных, и как страна с развитой химической промышленностью, явно достойна видного места в ОЗХО.
As part of its ambitious development plans to raise the standard of living across the country in general and in the poorest villages in particular, the State is working to resettle nomads in modern villages where they have access to social and economic services. В рамках своих амбициозных планов развития, направленных на повышение уровня жизни в стране в целом и в беднейших деревнях в особенности, государство ведет работу по переселению кочевников, где они имеют доступ к социальным и экономическим услугам.
Plainly, most of the persons who have control of the contemporary State are not less native to the soil of the country as a whole than groups that are identified as "indigenous" or "tribal". Попросту говоря, большинство людей, контролирующих современное государство, ничуть не меньше связаны с землей этой страны в целом, чем группы, определяемые как "коренные" или "племенные" народы.
It has an area of 916,455 km2 and is the sixth largest country in South America by territory. Государство Боливарианская Республика Венесуэла, расположенное на севере Южной Америки, занимает площадь 916445 квадратных километров, являясь шестой по величине территории страной в Южной Америке.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
The movement will shortly enter the country's institutions. В ближайшее время представители этого движения войдут в состав национальных структур власти.
Urban human rights can be successfully pursued through national urban plans and policies and Habitat country programme documents. Защита прав человека в городах может успешно осуществляться в контексте национальных планов и стратегиях развития городов, а также страновых программах Хабитат.
UNHCR initiated a region-wide initiative within the framework of the Stability Pact for South-eastern Europe aimed at developing national asylum systems and improving the capacity of each country to deal with this increasingly complex issue. В рамках Пакта о стабильности для стран Юго-Восточной Европы УВКБ инициировало региональную программу развития национальных систем предоставления убежища и наращивания потенциала каждой страны в плане урегулирования этой становящейся все более сложной проблемы.
National budget allocations from affected country Parties are currently the main public source of finance for implementing the UNCCD but they are often inadequate to offset the issues of land degradation generated by other sectors. Сейчас основным государственным источником финансирования деятельности по осуществлению КБОООН являются ассигнования из национальных бюджетов затрагиваемых стран - Сторон Конвенции, однако их часто бывает недостаточно для нейтрализации проблем деградации земель, источником которых являются другие секторы.
For example, in Europe and Central Asia, UNFPA collaborated with the Economic Commission for Europe in the organization of a meeting for national focal points for the implementation of the Plan of Action and on training for country offices and their counterparts. В Европе и Центральной Азии, например, ЮНФПА совместно с Европейской экономической комиссией организовал совещание для национальных координаторов по вопросам осуществления Плана действий и учебную подготовку для сотрудников страновых отделений и их коллег.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
The link was from country emissions to country effects, however, individual grid cells could be included in calculations when necessary. В ходе расчетов отслеживалась связь между национальными выбросами и воздействием на национальном уровне, однако при необходимости в расчеты могут быть включены данные по отдельным ячейкам сетки.
Experience in his country had shown that the rule of law and legal reform were also central to political stability, economic advancement and sustainable development, a healthy democracy and unity at the national level. Опыт Индонезии показывает, что верховенство права и правовая реформа обеспечивают также политическую стабильность, экономический рост и устойчивое развитие, здоровую демократию и единство на национальном уровне.
A national convention of this forum was convened earlier this year involving elected representatives from across the country, with a view to translating the consensus at the national level to action at the grass-roots level. В начале этого года была созвана национальная конвенция этого форума с участием избранных представителей по всей стране, с тем чтобы претворить консенсус, достигнутый на национальном уровне, в конкретные действия на местах.
The following may be added to the observations on the Country Ordinance on Proscribed Associations. К уже сказанному о национальном законе о запрещенных ассоциациях можно добавить следующее.
C. Is there in your Country any other non census survey to collect these information (data at national level and done by an official statistical institution) С. Проводится ли в вашей стране какое-либо иное обследование помимо переписи, позволяющее собрать данную информацию (сбор данных на национальном уровне официальным статистическим учреждением):
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
Honduras, my country, is a multi-ethnic and multiracial society and full of immigrants. Гондурас, моя родина, представляет собой многоэтническое и многонациональное общество с большой долей иммигрантов.
Did it mean more to you than your country? Неужели она значила для вас больше, чем родина?
betrayed by the country he loves! тот, которого предала родина!
The French exultant as always at the discomfiture of their former friends foretold revolution and Civil War until I and several friends in circumstances like mine came seriously to believe that our country was in danger and our duty lay there. В конце концов, я и ещё несколько человек, оказавшихся в таких же обстоятельствах, не уверовали, что наша родина в опасности и долг призывает нас туда.
The Dominican republic is the native country for this dance and song genre, the roots of which go back to the 50-ies of the XIX century. Доминиканская республика - родина этого танцевально-песенного жанра, корни которого уходят в 50-е годы XIX столетия.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
Not to mention you're the daughter of Rayna Jaymes and Deacon Claybourne, which pretty much makes you country royalty. Не говоря уже что ты дочь Рейны Джеймс и Дикона Клейборна, что делает тебя королевской особой в кантри.
The band also influenced a number of rock and country artists, notably Travis Tritt, who covered the ARS songs "Back Up Against the Wall" and "Homesick". Atlanta Rhythm Section оказали влияние на ряд рок и кантри исполнителей, в частности Трэвиса Тритта (англ. Travis Tritt), который сделал каверы на песни "Back Up Against the Wall" и "Homesick".
I was hearing "country," he was saying "county." Мне послышалось "кантри", а он говорил "каунти".
Well, if anybody says country music isn't powerful, let me tell you this: I got there because my father's passion for Johnny Cash and a song, "A Boy Named Sue." Если кто-то считает, что музыка кантри не очень сильная, то дайте мне сказать вам следующее: Так произошло из-за любви моего отца к Джонни Кэшу и его песне "Парень по имени Сью".
Pete Anderson and "The Swamp Shakers" performed this year at the 12th International Country music festival "Bauska Country". Пит Андерсон & "The Swamp Shakers" выступили в июле этого года на 12-ом международном фестивале кантри музыки "Bauska Country 2010".
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
The competent authorities of countries other than the country in which approval was granted may carry out similar checks in their territory. Компетентные органы стран, не являющихся страной, где выдано официальное утверждение, могут производить аналогичные проверки на своей территории.
Ours is the region richest in biodiversity on the planet, with the most megadiverse country in the world, namely Brazil, and the country with the greatest biodiversity per square kilometre, namely our country, Colombia. Наш регион является самым богатым на нашей планете с точки зрения биологического разнообразия; здесь расположена страна с самым большим в мире многообразием - Бразилия, а также страна с самым большим биологическим разнообразием на квадратный километр территории - наша страна, Колумбия.
Before the events in Mali there had not been any Malian refugees in Algeria, only persons displaced for economic reasons, who had since returned to their country of origin. До событий в Мали на территории Алжира не было малийских беженцев, а имелись только перемещенные по экономическим причинам лица, которые с тех пор вернулись в свои страны происхождения.
Cyprus, an extreme south-eastern European country, is the third largest island situated in the north eastern corner of the Mediterranean Sea at the crossroads of Europe, Asia and Africa. Русская поговорка «Мал золотник да дорог» хорошо подходит к Кипру. Остров действительно невелик - по территории равен Москве с Московской областью, а по населению уступает им раз в двадцать.
As a result, the country's area, which during the period of the Azerbaijani Democratic Republic, in 1920, had measured 114,000 square kilometres was reduced during the period 1920-1921 to 86,600 square kilometres. В годы советской власти от Азербайджана были отторгнуты территории Зангезура, Гекча, части Нахчывана и других районов в пользу соседней Армении.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
Well, I suppose I'm disappointed that that country club turned out to be such an undesirable place. Наверное, я разочарован, что загородный клуб, оказывается, такое неприятное место.
On weekends, he goes to Rambouillet, to his country house or his mother-in-law's. По выходным отправляется в Рамбуйе, в загородный дом, свой или тещи.
Why don't you want us to see this country club? Почему вы не хотите показать нам загородный клуб?
By hooky, they'll let me into the country club and everything then. Они посмотрят у меня! Загородный клуб и все остальные!
The Ritzy Vista Country Club. Загородный клуб Ритци Виста.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
I treat prison like a country house. Для меня тюрьма - что-то вроде домика в деревне.
So you sell your land in country and come back to town? Значит ты продал участок в деревне и вернулся в город?
In September 2015 in an interview with Altpress he stated that he was in the middle of recording his album, and that was doing so with country and blues music in mind, stating that he was a country boy when he grew up in England. В сентябре 2015 года в интервью с Altpress он сообщил, что находится в самом разгаре записи альбома и что он будет в стиле кантри и блюзовой музыки, поскольку эта музыка сопровождала его, когда он рос в деревне в Англии.
Hall family moved around the country with her father and spent some years in Guarlford, a small village near Malvern. Семья Холл переехала и провела несколько лет в Гуарлфорде, небольшой деревне под Малверном.
You grow up country, you pick up a thing or two Если растешь в деревне, то кое-чему учишься.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
He... he's gone to the country. Он... он в деревню поехал.
It dropped three 200 kg bombs at Atolo village in Oluvu Division, Maracha Country, Arua District, on the Uganda-Zaire border. Он сбросил три 200-килограммовых бомбы на деревню Атоло в районе Олуву, провинция Марача, округ Аруа, на угандийско-заирской границе.
I'm going to the country myself. Я уезжаю в деревню.
Send the older kids to the country. Отправь старших детей в деревню.
I have invented... an invaluable permanent invalid called Bunbury... in order that I may be able to go down... to the country as often as I choose. Я выдумал неоценимого вечно больного мистера Бенбери для того чтобы ездить в деревню, когда мне вздумается.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
For many European students, the Erasmus Programme is their first time living and studying in another country. Для многих европейских студентов, участие в программе Эразмус - первая возможность пожить и поучиться за границей.
Some of the criminals fled the country; others lived abroad and were blacklisted. Некоторые из преступников бежали из страны; другие, проживающие за границей, занесены в черный список.
We have all heard the familiar jibe that a diplomat is someone who is paid to lie abroad for his country. Все мы знаем известную шутку о том, что дипломат - это человек, которому платят, чтобы он лгал за границей о своей стране.
The Special Rapporteur is pleased to learn that some persons holding visas to travel or reside abroad, whose cases he had learned about in 1992, had finally received authorization to leave the country. Специальный докладчик выражает удовлетворение тем, что в некоторых случаях, о которых ему стало известно в 1992 году, лица, имевшие визы на поездку за границу или проживание за границей, наконец-то получили разрешение на выезд из страны.
It is estimated that over the last decade these militia groups have acquired around 74,000 weapons, 24,500 of which were stolen from depots of the country's security forces and 49,500 of which were acquired outside the country. Количество оружия, приобретенного ополченцами за последнее десятилетие, оценивается приблизительно в 74 тыс. единиц, из которых 24,5 тыс. единиц получены в результате разграбления государственных складов и 49,5 тыс. единиц приобретены за границей.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
CMW encouraged the country to guarantee the right to vote of Bolivian migrant workers living abroad. КТМ призвал страну гарантировать право голоса боливийских трудящихся-мигрантов, проживающих за рубежом.
This may also result in a long-term problem if staff use experience at the Special Court to obtain jobs out of the country, never returning to the domestic system. Кроме того, в долгосрочной перспективе может возникнуть проблема, если сотрудники будут использовать полученный в Специальном суде опыт, чтобы найти работу за рубежом, и никогда не вернутся в свою страну.
Reporters Without Borders (RSF) stated that journalists were being harassed and threatened and the Intelligence Ministry continued to pressure the families of journalists who are abroad working for media based outside the country. Организация "Репортеры без границ" (РБГ) заявила о притеснениях журналистов и угрозах в их адрес и о том давлении, которое Министерство по делам разведки оказывает на семьи журналистов, работающих за рубежом в иностранных средствах массовой информации.
Service may also be rendered while the migrant is out of his or her country of origin - for example, facilitating communication with family members and channelling the remittance of foreign wages. Мигрантам, покинувшим страны своего происхождения, могут также оказываться, например, такие услуги, как помощь в поддержании связи с членами семьи и направление денежных переводов из полученной за рубежом заработной платы.
Since we have been working in this area for quite a time, we can form a company for you in another country, which either meets your specific requirements or corresponds to one of the company profiles we offer. На основании Вашего желания или нашей рекомендации мы зарегистрируем для вас компанию за рубежом. С этой деятельностью имеем уже многолетний опыт.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
Indonesia is a country with approximately 240 million people who were led by a woman president during the term, 2001-2004. Президентом Индонезии, население которой составляет примерно 240 млн. человек, в 2001-2004 годах была женщина.
Although Namibia was not a priority country for UNFPA assistance, the population of the country was growing at a rapid pace. Хотя Намибия не является приоритетной страной с точки зрения помощи ЮНФПА, население этой страны растет быстрыми темпами.
It measures, or at least it tries to measure, exactly how much each country on Earth contributes not to its own population but to the rest of humanity. В нём измеряется точный вклад, который каждая страна вносит не в своё население, а во всё человечество.
Despite high unemployment and low growth, Germany does not face a short-term threat to macroeconomic stability, though the country's population is declining and aging, implying huge challenges in the decades ahead. Несмотря на высокий уровень безработицы и медленное экономическое развитие, Германия не столкнулась с краткосрочной угрозой макроэкономической стабильности. Однако в связи с тем, что население страны уменьшается и стареет, в будущих десятилетиях эту страну также ожидают серьезные проблемы.
Some migrants are recruited to fill jobs in other countries, either because the jobs are unwanted by host country workers or because the host country's demographics (for example, ageing population, low fertility rates) require an influx of workers. Некоторых мигрантов вербуют для заполнения рабочих мест в других странах либо потому, что в этих странах среди своих работников нет желающих выполнять такую работу, либо потому, что демографическая ситуация (например, стареющее население, низкие показатели рождаемости) требует притока рабочей силы.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
The Country Music Hall of Fame and Museum is one of the world's largest and most active popular music research centers and the world's largest repository of country music artifacts. Зал славы и музей кантри (англ. Country Music Hall of Fame and Museum) - один из крупнейших и наиболее активных мировых центров исследования популярной музыки и крупнейшее в мире хранилище артефактов кантри.
It ended 1995 as the third best-selling game of the year behind Dragon Quest VI: Realms of Revelation and Donkey Kong Country 2: Diddy's Kong Quest in Japan. В 1995 году она оказалась третьей самой продаваемой игрой года, отстав только от Dragon Quest VI: Realms of Reverie и Donkey Kong Country 2: Diddy's Kong Quest.
While growing up in Toledo, Stoner attended Maumee Valley Country Day School and studied ballet, tap dance, and jazz dance at the O'Connell's Dance Studio. В Толедо она училась в Maumee Valley Country Day School и училась балету, джазу и степу в студии танцев О'Коннелла.
Network code: 259 01, where 259 - Mobile Country Code (MCC) for Moldova, and 01 - Mobile Network Code (MNC) for Orange network. 259 01 MCC MNC где 259 - мобильный код Молдавии (Mobile Country Code), 01 - мобильный код сети Orange Moldova (Mobile Network Code).
Country Rose has created unique real estate with villas and bungalows that combine natural stone and wood with the latest architect designs that blend into the natural environment. Country Rose создает уникальные поселки из вилл и бунгало, которые сочетают в себе красоту натурального камня и дерева с новейшим архитектурным дизайном, вписанным в естественный природный ландшафт.
Больше примеров...