Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
Drug abuse had turned Slovakia, a transit country, into a user country. В условиях злоупотребления наркотиками Словакия - страна транзита - превратилась в страну-потребителя.
This country brought us in, gave us a home, that's what you always said. Эта страна приютила нас, стала нашим домом. ты всегда это говорил.
I want to start to help the country heal again. Я хочу, чтобы наша страна снова встала на ноги.
Hell, the whole country could become a bigger mess than Syria. Черт, да вся страна может оказаться еще в большем хаосе, чем Сирия.
I came here to find out where my country gone. Я пришёл узнать, куда делась моя страна.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
She welcomed the suggestion that the country programmes should be reviewed by the country team and underscored that UNFPA had long been a proponent of such an approach, particularly as it helped to identify needs, gaps and overlaps while also providing opportunities to contribute to common goals. Она приветствовала предложение о том, чтобы страновые программы рассматривались страновой группой, и подчеркнула, что ЮНФПА является давним сторонником такого подхода, особенно учитывая его помощь в выявлении потребностей, проблем и случаев дублирования при одновременном создании возможностей по содействию достижению общих целей.
Analyses show that working immigrant women are far more equal with men within the same country group than those who are not employed. Анализ свидетельствует о том, что работающие женщины-иммигранты характеризуются намного большей степенью равенства с мужчинами в рамках одной страновой группы по сравнению с незанятыми.
In concluding, I wish to pay tribute to the staff of UNOGBIS, who, together with the whole United Nations country team, continue, with courage and dedication, to make a commendable contribution to the peace-building efforts of the Government and the people of Guinea-Bissau. В заключение я хотел бы воздать должное персоналу ЮНОГБИС, который вместе со страновой группой Организации Объединенных Наций в целом продолжает, проявляя мужество и самоотверженность, вносить немалый вклад в усилия по миростроительству, прилагаемые правительством и народом Гвинеи-Бисау.
While most programmes for supplementary funding are developed and presented to the Executive Board as part of a multi-year country programme as described above, on occasion, UNICEF offices also formulate "projects" for supplementary funding in between country-programme submissions. Хотя, как это рассматривалось выше, большинство программ, финансируемых за счет дополнительных средств, подготавливается и представляется Исполнительному совету в качестве части рассчитанной на несколько лет страновой программы, иногда отделения ЮНИСЕФ также разрабатывают "проекты" для дополнительного финансирования в период между представлением страновых программ.
In addition, an interdivisional working group was established to actively address any gaps identified by the field offices, country support teams and headquarters staff in the applications of the Manual, as well as the early finalization of the remaining chapters of the Manual. Кроме того, была создана межотдельская рабочая группа по Руководству, которая активно занимается устранением любых пробелов, выявляемых отделениями на местах, группами страновой поддержки и персоналом штаб-квартиры в процессе использования Руководства, а также скорейшим завершением работы над оставшимися главами Руководства.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
The society at large is multiracial and the State encourages full participation in the development of the country by all racial groups. Население страны имеет многорасовый состав, и государство всемерно поощряет участие всех расовых групп в развитии страны.
While the real political, economic and social difficulties facing this young democracy cannot be hidden, there are good reasons for optimism regarding its future, as long as the United Nations, the financial institutions and bilateral partners continue to step up their support for the country. Хотя нельзя скрыть реальные политические, экономические и социальные трудности, с которыми сталкивается молодое демократическое государство, есть хорошие основания для оптимизма на будущее, пока Организации Объединенных Наций, финансовые учреждения и двусторонние партнеры будут продолжать наращивать свои усилия по оказанию помощи этой стране.
We appreciate the honour you have shown by sharing this occasion with the Sudanese people and we thank the brother country of Djibouti for giving us the opportunity to host this Summit to coincide with such a great national event. Мы высоко ценим ту честь, которую вы оказали нам, разделяя этот праздник с суданским народом, и мы благодарим братское государство Джибути за предоставленную нам возможность принимать у себя этот Саммит в дни столь великого для страны события.
Last year, our country had an opportunity to demonstrate its vision of ways to address the problems of international security during its chairmanship of the Organization for Security and Cooperation in Europe Forum for Security Cooperation. В прошлом году наше государство имело возможность продемонстрировать свое видение путей решения проблем в сфере международной безопасности в ходе председательства на форуме по сотрудничеству в области безопасности под эгидой ОБСЕ.
Although, in the European context, such countries as Germany, Sweden, France and the United Kingdom have a longer tradition as host countries, for some years Spain has been a host country for asylum-seekers. Хотя среди европейских стран, таких, как Германия, Швеция, Франция или Соединенное Королевство, существует более давняя традиция предоставления крова беженцам, Испания в последние годы также трансформировалась в государство, лояльно относящееся к лицам, ходатайствующим о предоставлении убежища.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
The executive, legislative and judicial powers constitute the country's institutions and ensure the proper functioning of its national institutions. Исполнительная, законодательная и судебная ветви власти являются институтами Республики, которые следят за надлежащим функционированием национальных учреждений.
The endeavour to craft a globally balanced agenda for development should focus not only on country or regional interests but also on a genuine partnership aimed at fulfilling the right to development for all peoples, particularly the developing countries. Усилия по разработке глобальной сбалансированной повестки дня для развития должны быть сосредоточены не только на национальных или региональных интересах, но также и на необходимости подлинного партнерства, направленного на осуществление права на развитие всех народов, особенно развивающихся стран.
(a) Effective identification of country needs and priorities, including information on continuing and concluding programmes in national reports; а) эффективное выявление страновых потребностей и приоритетов, в том числе благодаря содержащейся в национальных докладах информации о завершенных программах и программах, находящихся в стадии осуществления;
Sources of data. (a) Annual project reports compiled into the country office results reports, based on the views of UNDP offices and national counterparts; and (b) partnership survey. Источники данных. а) Ежегодные доклады о проектах объединяются в доклады страновых отделений о достигнутых результатах на основе оценок отделений ПРООН и национальных партнеров; и Ь) обследования деятельности партнерств.
The main weakness of National Statistics Programmes is that they have to compete with programmes presented by other authorities, which also claim a fair share within the total amount of the annual Country Programme. Слабое место национальных статистических программ заключается в том, что они должны конкурировать с программами, представляемыми другими органами, которые также претендуют на получение справедливой доли средств в рамках общего объема ресурсов по ежегодной страновой программе.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
A wide-ranging debate on Cuban reality was recently conducted across the country. В последнее время на национальном уровне развернулись широкие прения, посвященные реалиям кубинской действительности.
If Lebanon receives Global Fund support, it will be able to ensure the continuity of the activities envisaged in its national strategic plan to fight AIDS, as it seeks to stabilize the country's financial and economic situation. Если Ливан, стремящийся стабилизировать финансовое и экономическое положение страны, получит поддержку Глобального фонда, он сможет обеспечить продолжение мероприятий, предусмотренных в его национальном стратегическом плане борьбы со СПИДом.
Experts made presentations and exchanged views on national experiences and best practices in six broad categories of major types of existing home country measures used by both developed and developing countries to promote outward foreign direct investment, including transfer of technology. Эксперты выступили с сообщениями и обменялись мнениями о национальном опыте и оптимальной практике в области применения шести основных видов мер стран базирования, используемых как развитыми, так и развивающимися странами в целях поощрения вывоза прямых иностранных инвестиций, включая передачу технологии.
Activities supported included capacity-building for monitoring at national and subnational levels; the development and use of a training package that integrates water supply, sanitation and hygiene education; and technical support for water supply and sanitation country strategies. В частности, поддержка оказывалась следующим мероприятиям: создание потенциала для контроля на национальном и секторальном уровнях; разработка и использование комплектов учебных материалов, в которых комплексно рассматриваются вопросы водоснабжения, санитарии и гигиены; и техническая поддержка страновых стратегий в области водоснабжения и санитарии.
National forest programmes should be based on national sovereignty, specific country conditions and national legislation, and should be consistent with national, subnational or local policies and strategies and, as appropriate, international agreements. Национальные программы по лесам должны быть основаны на национальном суверенитете, отличительных условиях страны и национальном законодательстве и должны соответствовать национальной, субнациональной и местной политике и стратегиям и, в соответствующих случаях, международным соглашениям.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
Did your pension mean more to you than your country? Неужели она значила для вас больше, чем родина?
Ubi panis ibi patria is a Latin expression meaning "Where there is bread, there is (my) country" (or home, or homeland). Ubi bene ibi patria - латинское выражение, означающее «Где хорошо, там (и) родина».
A country isn't a rock. It's not an extension of one's self. Родина - это не одинокий утес в море, не необитаемый остров.
My passion, my country It's my prison, my homeland Моя страсть, моя страна, Моя тюрьма, моя родина.
"Home country" shall mean the country of home leave entitlement under rule 105.3 or such other country as the Secretary-General may determine; «родина» означает страну, в которую сотрудник имеет право выезжать в отпуск на родину в соответствии с правилом 105.3, или любую другую страну по определению Генерального секретаря;
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
12 - "SAÍDA PELA ESQUERDA", country concertante for violin and cello. 12 - "SAÍDA PELA ESQUERDA", концертино в стиле кантри для скрипки и виолончели.
For example, there are different colors and each color gets a different type of singing - pop, country and western, opera, jazz - and you just have to be consistent with that color. Например, там использованы разные цвета, и каждый цвет подразумевает разный метод исполнения - поп, кантри и вестерн, опера, джаз и вы всего лишь должны соответствовать каждому цвету.
Pete Anderson and "The Swamp Shakers" performed this year at the 12th International Country music festival "Bauska Country". Пит Андерсон & "The Swamp Shakers" выступили в июле этого года на 12-ом международном фестивале кантри музыки "Bauska Country 2010".
After graduation, her taste moved to older country and folk, and during her time in China she began writing lyrics. Позже её музыкальные пристрастия склонились в сторону кантри и фолка, и, будучи в Китае, она начала сочинять песни.
He believes that the "Nashville Sound often produced records that sounded more pop than country", after the removal of the fiddle and banjo. Он считает, что "после устранения скрипки и банджо, Нашвилл-саунд по звучанию часто больше был похож на поп, чем на кантри".
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
The counting (or benchmarking) of the population should include every person residing in the defined territory of a country. Учет (или контрольная сверка) населения должен охватывать всех лиц, проживающих на определенной территории страны.
In international merchandise trade statistics, the objective is to record goods entering and leaving the economic territory of a country. В задачу статистики международной торговли товарами входит учет товаров, ввозимых в пределы экономической территории страны или вывозимых за ее пределы.
UNAMID provided a total of 293 humanitarian escorts throughout Darfur and together with the United Nations country team facilitated 18 medical evacuations for critically injured civilians. ЮНАМИД провела в общей сложности 293 операции по сопровождению гуманитарных грузов на всей территории Дарфура и совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций содействовала 18 медицинским эвакуациям, когда гражданским лицам причинялись тяжелые ранения.
Under the Act, the rights and interests of refugee children on Ukrainian territory are protected by their legal representatives who assumed responsibility for their upbringing prior to the refugee's arrival in Ukraine - either voluntarily or according to the custom of the country of origin. В соответствии с Законом, защита прав и интересов детей-беженцев, находящихся на территории Украины, осуществляется их законными представителями, которые до прибытия в Украину добровольно или в силу обычая страны происхождения беженца взяли на себя ответственность за воспитание детей.
These are as follows: to break down barriers between sectors, to encourage high standards, to strengthen national culture, to cover all parts of the country, and to reach as many people as possible. К этим принципам относятся: ликвидация барьеров между секторами общества; поощрение высоких культурных стандартов; укрепление национальной культуры; охват культурными мероприятиями всей территории страны; и обеспечение доступа всего населения к ценностям культуры.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
Watteau's friend, Crozat, had a country house in Montmorency. Друг Ватто, Кроза, имел загородный дом в Монморанси.
They don't normally allow your kind into this country club. Обычно в этот загородный клуб людей типа вас не пускают.
I've 20 houses and I'm this close to getting the country club. У меня 20 домов, и меня почти взяли в загородный клуб.
Better watch your fortunes then, Mr. Country Club. Лучше бы ты за своим состояним следил, мистер Загородный клуб.
Unincorporated country club development outside of town, scarlett marquesa,33, female. Что у тебя? Некоммерческий загородный клуб, Скарлетт Маркеса, ЗЗ года, женщина.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
To spread our message as broadly as possible, we have established multi-sectoral HIV/AIDS committees in every town and every village in our country. Для того чтобы нас услышало как можно больше людей, мы создали многоотраслевые комитеты по проблеме ВИЧ/СПИДа в каждом городе и в каждой деревне нашей страны.
In the south of the country, children had also been killed as a result of the armed conflict. On 22 February 2009, the Ministry claimed that 12 people had been killed by LTTE in the village of Kirimetiya, including two children. На юге страны дети также гибли в результате вооруженного конфликта. 22 февраля 2009 года министерство обороны заявило, что 12 человек, включая двух детей, были убиты ТОТИ в деревне Кириметия.
In the village of Chubirkhinji, during talks sponsored by the United Nations, an 8-year-old Georgian boy saw his country's flag from the window of his school and exclaimed, "Long live Georgia!" В деревне Чубирхинджи во время проводившихся под эгидой Организации Объединенных Наций переговоров восьмилетний грузинский мальчик, увидев из окна своей школы флаг своей страны, воскликнул: «Да здравствует Грузия!».
In a nice country house. В одном прелестном домике в деревне.
"A Song of the Country." "Песня о деревне".
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
We should use it to go to the country. Мы должны воспользоваться этим шансом и уехать в деревню.
And place includes the village, municipality, state and country we call our own, embedding us within a shared environmental niche and political structure. Помимо этого, оно включает деревню, муниципалитет, штат и страну, которую называют родиной, - все это помещает людей в общую среду и политическую структуру.
These people, Cambodia's most valuable human assets, should be able to return to their villages, lead their lives in normalcy and thus contribute to the strengthening of the country's economy. Эти люди, которые представляют собой наиболее ценный человеческий ресурс в Камбодже, должны иметь возможность вернуться к себе в деревню, вести свою жизнь в нормальных условиях и тем самым способствовать укреплению экономики страны.
Can we leave the country now? Теперь мы можем покинуть деревню?
How can I go to the country? Как мне вернуться в деревню?
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
Days I wasted, I could have been out of the country. Давно бы мог быть за границей.
In principle, everyone has the right to settle abroad and to return to his or her country, without distinction as to race. В принципе любое лицо имеет полное право выезжать для проживания за границей и возвращаться в свою страну без различия по признаку расы.
Social benefits are likely the smallest component of total remittances reflecting the relatively small population of long-term employees who return to their country of origin or retire abroad. Платежи по линии социального обеспечения, судя по всему, являются наименьшей составляющей совокупных потоков переводов, что свидетельствует об относительной малочисленности лиц, возвращающихся на родину после длительной работы за рубежом или выходящих на пенсию за границей.
One of the country's strategies consisted in promoting tourism - an area where it was well placed among European countries - which included spreading certain values that improved the image of Albania abroad. Одно из стратегических направлений страны заключается в развитии туризма, в области которого Албания занимает высокое место среди европейских стран, то есть в распространении ряда ценностей, улучшающих имидж граждан Албании за границей.
As with other potentially beneficial consequences of international migration, return migration will contribute to development only to the extent that the country of origin has a propitious social and economic environment for the migrant to use the skills acquired abroad or to invest his or her savings. Как и в отношении других потенциально позитивных последствий международной миграции, возвратная миграция будет содействовать развитию только в той степени, в какой в стране происхождения имеются социально-экономические условия, благоприятствующие тому, чтобы мигрант мог использовать приобретенные за границей навыки или инвестировать свои сбережения.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
The country's only internet service provider was state-operated, and websites for the exiled political opposition, international human rights organizations, and foreign-based news organizations were blocked. Единственный поставщик интернет-услуг страны является государственным, а веб-сайты политической оппозиции в изгнании, международных правозащитных организаций и базирующихся за рубежом служб новостей блокируются.
As a crucial step towards meeting that responsibility, in 2003 and 2004 our country carried out its first voluntary census of Chileans residing abroad. В качестве важного шага по пути выполнения этого долга в 2003 и 2004 годах в нашей стране была проведена первая добровольная перепись чилийских граждан, проживающих за рубежом.
Lebanon has 4 million people inside the country and 12 million people abroad, whose number includes 3 per cent of the population of Australia. Население Ливана составляет 4 миллиона человека, проживающих внутри страны, и 12 миллионов человек, живущих за рубежом, в число которых входят 3 процента населения Австралии.
In addition, Article 123 of the Penal Code can be applied to a foreign citizen who commits a criminal offence against another country or against another foreign citizen abroad, if they are caught on the territory of the Republic of Slovenia and not extradited to another country. Кроме того, статья 123 Уголовного кодекса может применяться к иностранным гражданам, совершившим преступные деяния, направленные против другой страны или против другого иностранного гражданина за рубежом, если они арестованы на территории Республики Словении и не выданы другой стране.
From 1985 to 1990, the number of scientific missions budgeted for students to study abroad in various countries of the world amounted to about 2,300 but no such missions were budgeted after 1990 due to the suspension of studies, including sabbatical leaves, outside the country. С 1985 по 1990 год количество оплачиваемых студентам научных стажировок для обучения за рубежом в различных странах мира составляло порядка 2300, однако после 1990 года подобные стажировки не оплачивались в связи с прекращением обучения за пределами страны, включая годичные отпуска.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
The population of the country is approximately 17.2 million, mainly concentrated in the south-western wet zone. Население страны составляет около 17,2 млн. жителей и сосредоточено в основном в юго-западной "влажной зоне".
My country considers that broader measures are essential to prevent the devastating effects of certain types of munitions, including submunitions, on civilian populations and national development. Моя страна считает важным принятие широкого спектра мер для предотвращения разрушительного воздействия, которое оказывают некоторые виды боеприпасов, включая суббоеприпасы, на гражданское население и национальное развитие.
Bulgaria is a country which is relatively small in territory and population, but unlike many big countries it has all earthly goods. Болгария является государством, у которого сравнительно небольшая территория и население, но в отличие от многих больших государств обладает всеми земными красотами.
China remained a developing country with a large population, and feeding over one billion people would always be a top priority for its Government. Китай по-прежнему является развивающейся страной с большой численностью населения, и задача прокормить миллиардное население будет всегда находиться в числе важнейших приоритетов правительства.
With regard to practice, as in any country, when a law was passed, efforts needed to be made to raise awareness both among the general public and for judges. Что касается практики, то, как и в любой стране, когда вводится новый закон, необходимо принять меры, с тем чтобы информировать об этом как население в целом, так и судей.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
It also won the Grammy Award for Best Country Song and was nominated for Song of the Year. Она также получила Грэмми как Best Country Song для авторов и номинировалась на Лучшую песню года.
Webber led Country Day to three MHSAA State championships. Уэббер привел баскетбольную команду школы Country Day к трём чемпионским титулам MHSAA State.
On its origin, Country Life magazine states, The idea of the English breakfast as a national dish goes right back to the 13th century and the country houses of the gentry. По поводу происхождения блюда, журнал Country Life заявляет: «Идея английского завтрака как национального блюда восходит к XIII веку и к загородным домам дворянства.
For 1972, 1973 and 1974 the model was marketed as the Galaxie 500 Country Sedan and from 1975 it was rebranded "LTD wagon". Модели 1972, 1973 и 1974 годов продавались как Galaxie 500 Country Sedan и с 1975 года как универсал «LTD wagon».
In 2011, they recorded with The Oak Ridge Boys, in Nashville, TN, a CD titled "Country Meets Dixie." В 2011 они записывают вместе с группой The Oak Ridge Boys из Нэшвилла компакт диск, получивший название «Country Meets Dixie» (буквально «кантри встречает диксиленд»).
Больше примеров...