Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
It's a free country, so do whatever you want. Это свободная страна, так что ты вольна делать все, что захочешь.
By doing so, it became the first Marxist-Leninist country in Africa. Страна стала, таким образом, первым африканским государством с доктриной марксизма-ленинизма.
And now today, every country produces GDP statistics. И сегодня каждая страна считает цифру ВВП.
We are a country where we are always greater than our past. Это страна, где мы всегда величественнее чем были в прошлом.
Hell, the whole country could become a bigger mess than Syria. Черт, да вся страна может оказаться еще в большем хаосе, чем Сирия.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
Maintenance of the joint United Nations country team task force database on grave child rights violations Обеспечение функционирования объединенной базы данных целевой группы страновой группы Организации Объединенных Наций о серьезных нарушениях прав детей
One was the statement of mutual commitment with Liberia, adopted on 15 November 2010 following extensive consultations with UNMIL and the United Nations country team, comprising 16 specialized agencies, funds and programmes. Одна из них была сформулирована в заявлении о взаимных обязательствах в Либерии, принятом 15 ноября 2010 года после широких консультаций с представителями МООНЛ и страновой группы Организации Объединенных Наций, которая охватывает 16 специализированных учреждений, фондов и программ.
UNIDO programmes needed to be further aligned with Poverty Reduction Strategy Papers, common country assessments and United Nations Development Assistance Frameworks so as to contribute to the achievement of the Millennium Development Goals. Программы ЮНИДО необходимо дополнительно скорректировать с учетом документов с изложением стратегии борьбы с нищетой, общей системы страновой оценки и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, с тем чтобы способствовать достижению целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
In addition, an interdivisional working group was established to actively address any gaps identified by the field offices, country support teams and headquarters staff in the applications of the Manual, as well as the early finalization of the remaining chapters of the Manual. Кроме того, была создана межотдельская рабочая группа по Руководству, которая активно занимается устранением любых пробелов, выявляемых отделениями на местах, группами страновой поддержки и персоналом штаб-квартиры в процессе использования Руководства, а также скорейшим завершением работы над оставшимися главами Руководства.
This coordination made it possible to draw on the institutional knowledge gained by the Organization from the prior presence in Timor-Leste of the United Nations country team and UNOTIL, as well as the work done by international and bilateral partners. Такая согласованность дала возможность задействовать институциональные знания Организации, накопленные в период более раннего присутствия в Тиморе-Лешти, страновой группы Организации Объединенных Наций и ОООНТЛ, а также наработки международных и двусторонних партнеров.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
The authorities have worked to promote and protect human rights ever since the country became independent in 1962. Государство стало предпринимать усилия, направленные на поощрение и защиту прав человека, сразу после обретения страной независимости в 1962 году.
Mr. KARIYAWASAM (Sri Lanka) said that his country recognized the duty of the Committee to examine its report objectively and was confident that the resulting constructive dialogue would benefit the Sri Lankan people. Г-н КАРИЯВАСАМ (Шри-Ланка) отмечает, что его государство признает обязанность Комитета объективно оценить представленный доклад и не сомневается, что последующий за этим конструктивный диалог будет полезным для населения Шри-Ланки.
Mr. Archondo (Plurinational State of Bolivia) (spoke in Spanish): Although my country has a relatively low incidence of HIV compared to other countries, more than 18,000 Bolivian men and women are living with HIV/AIDS today. Г-н Арчондо (Многонациональное Государство Боливия) (говорит по-испански): Хотя в нашей стране уровень инфицирования ВИЧ является относительно низким по сравнению с другими странами, сегодня с ВИЧ/СПИДом живут 18 тысяч боливийцев - мужчин и женщин.
Since his accession to the supreme office in 1999, His Excellency President Idriss Deby has done his utmost to ensure that my country, Chad, can again take its place among nations as a State based on the rule of law, governed by democratic institutions. С момента вступления на свой высший пост в 1999 году Его Превосходительство президент Идрис Деби делает все, что в его силах, для обеспечения моей стране, Чаду, возможности вновь занять свое место среди наций как государство, основанное на господстве права и руководимое демократическими институтами.
Though these Directive Principles are non-justiciable in that they cannot be enforced, they are "nevertheless fundamental in the governance of the country and it shall be the duty of the State to apply these principles in making laws". Хотя эти Руководящие принципы не могут быть рассмотрены в судебном порядке в том плане, что они не могут быть принудительно обеспечены, они "имеют тем не менее основополагающее значение для управления страной, и государство обязано исходить из этих принципов при издании законов".
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
Some small island developing States have started preparing their national marine pollution bills based on the model legislation, and one country has enacted the legislation. Ряд малых островных развивающихся государств приступили к разработке национальных законов о борьбе с загрязнением морской среды на основе этого образца законодательства, и одна страна приняла такое законодательство.
Its goal was to develop the capacities of United Nations country teams, to enable them to support the efforts of Member States to establish and strengthen national systems for human rights protection and promotion. Его цель заключается в укреплении потенциала страновых групп Организации Объединенных Наций, с тем чтобы они могли поддерживать усилия государств-членов по созданию и укреплению национальных систем защиты и поощрения прав человека.
Progress in the above areas thus requires a thus a strong political commitment at the country level, active participation by all national THE PEP Focal Points and a minimum level of operational services provided by the international community, i.e. UNECE and/or WHO/Europe. Таким образом, для достижения прогресса в вышеуказанных областях потребуется твердая политическая воля на страновом уровне, активное участие всех национальных координационных центров ОПТОСОЗ и хотя бы минимальный уровень эксплуатационных услуг, предоставляемых международным сообществом, т.е. ЕЭК ООН и/или ЕРБ ВОЗ.
The Committee notes with appreciation the initiatives of the State party to promote awareness of the principles and provisions of the Convention, and welcomes the translation of the Convention into some of the country's major national languages. Комитет с удовлетворением отмечает предпринимаемые государством-участником инициативы по распространению информации о принципах и положениях Конвенции и приветствует перевод Конвенции на некоторые из основных национальных языков данной страны.
In trying to meet this mandate, the Bank has a number of advantages in the Central African Republic, including a Country Office in Bangui and a long history of involvement in national development programmes. При осуществлении этого мандата Банк будет располагать рядом преимуществ в Центральноафриканской Республике, в том числе такими, как наличие отделения Банка в Банги и многолетний опыт участия в реализации национальных программ в области развития.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
This accomplishment is meant to capture the national level work the GM conducts in partnership with country Parties on the identification of innovative finance for SLM. Этот показатель отражает работу на национальном уровне, которую ГМ проводит в партнерстве со странами-Сторонами в целях выявления инновационных источников финансирования для целей УУЗР.
The availability of accurate sector statistics is essential both to the management of water and sanitation programmes at the national level, and to the preparation of country support at the international level. Наличие точных секторальных статистических данных имеет исключительно важное значение для руководства программами в области водоснабжения и санитарии на национальном уровне и для обеспечения страновой поддержки на международном уровне.
The Afghan Government has articulated its overarching goals for the well-being of its people in the Afghanistan Millennium Development Goals Country Report 2005 - Vision 2020. Афганское правительство изложило стоящие перед ним главные задачи по повышению благосостояния своего народа в «Национальном докладе Афганистана за 2005 год о достижении целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, - видение будущего, 2020 год».
Other initiatives that Indonesia has robustly promoted are Interfaith Dialogues, whether among nations or within the country. К числу других инициатив, которые активно поддерживаются Индонезией, относятся встречи по проведению межконфессионального диалога, будь то на межгосударственном или национальном уровне.
One representative expressed her country's long-standing support for strengthening the science-policy interface in order to provide capacity at the regional and national levels for observationbased assessments that would lead to action to improve environmental health and protect human health. Одна из представителей заявила о долгосрочной поддержке ее страной усилий по налаживанию взаимодействия между наукой и политикой в целях обеспечения на региональном и национальном уровнях потенциала, необходимого для проведения основанных на данных наблюдений оценок, которые приведут к действиям по улучшению состояния окружающей среды и защите здоровья человека.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
I have two loves, my country and Paris. У меня есть две любви: родина моя и Париж...
The State party invokes the country reports of the Minister for Foreign Affairs referred to above. Более того, откликаясь на инициативу "Родина зовет" и объявление амнистии, видные деятели оппозиции северян возвратились в Судан.
For the information of United States leaders and for the information of the miserable traitors from our country who are trying to collaborate with them, this is a "homeland or death" struggle. Лидерам Соединенных Штатов и пытающимся сотрудничать с ними жалким предателям из нашей страны стоит напомнить: эта борьба ведется под лозунгом "Родина или смерть".
[bagpipes and rock music playing...] scotland's a far cry from the tranquil streets of springfield, but the country of haggis and braveheart is home to one famous springfieldian. willie? Шотландия большая разница по сравнению с тихими улицами Спрингфилда, но страна Хаггиса (памперсы) и Храброго Сердца (фильм) это родина одного знаменитого спрингфилдца.!
The Dominican republic is the native country for this dance and song genre, the roots of which go back to the 50-ies of the XIX century. Доминиканская республика - родина этого танцевально-песенного жанра, корни которого уходят в 50-е годы XIX столетия.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
I just said I don't listen to country music. Я просто говорила, что Я не слушаю кантри музыку.
Ladies and gentlemen, 9-time grammy winner, the undisputed queen of country... Дамы и господа, 9-кратный победитель Грэмми, бесспорная королева кантри...
Now look, I know when you're a big country superstar, this might not seem like much, but for now... Слушай, я знаю, что когда ты суперзвезда кантри, это не кажется чем-то особенным, но на данный момент...
Rolling Stone describes the song's arrangement as "an accidental combination of new school and Nineties-era country that freely mixes electronic beats". Обозреватель журнал Rolling Stone описывает композицию песни как «случайное сочетание новой музыкальной школы и кантри эпохи девяностых, которая свободно смешивается с электронными битами».
Country, bluegrass, blues. Кантри, БлюГрасс, Блюз.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
Any movement of railway vehicles within a national territory irrespective of the country in which these vehicles are registered. Любое движение железнодорожных транспортных средств в пределах национальной территории, независимо от страны, в которой эти транспортные средства зарегистрированы.
Before the outbreak of civil unrest in Côte d'Ivoire, the corridors through this country were the most active ones in the subregion. До начала гражданских волнений в Кот-д'Ивуаре транзитные коридоры, проходящие по территории этой страны, были в числе наиболее активных в субрегионе.
Lastly, a child born to a Colombian mother or father could acquire Colombian nationality if he or she was born inside the country. Наконец, ребенок, один из родителей которого - гражданин или гражданка Колумбии, может приобрести колумбийское гражданство в том случае, если он рожден на территории страны.
In the Gorny Badakhstan Autonomous Region, the Garm group of districts and the Zeravshan valley, where the country is criss-crossed by mountain ranges, the road network is far less extensive. В районах Горно-Бадахшанской автономной области, Гармской группе районов и долине реки Зеравшан, где территории изрезаны горными хребтами, дорожная сеть имеет меньшую плотность.
These are as follows: to break down barriers between sectors, to encourage high standards, to strengthen national culture, to cover all parts of the country, and to reach as many people as possible. К этим принципам относятся: ликвидация барьеров между секторами общества; поощрение высоких культурных стандартов; укрепление национальной культуры; охват культурными мероприятиями всей территории страны; и обеспечение доступа всего населения к ценностям культуры.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
They recorded a third studio album in 2008, selecting a few locations including a country house in Victoria to record it. Они записали третий студийный альбом в 2008 году, выбрав для этого несколько мест, включая загородный дом в штате Виктория.
And they didn't know that I also had like the most part of kings a country house. Хотя они и не знали, что у меня, как и у большинства правителей, был загородный дом.
Country club, my biggest contract. Загородный клуб, мой крупнейший контракт.
When we got married, Your father made him take me hidden così can enter the country club Когда мы поженились, твой отец заставил меня скрыть факт, - Чтобы он мог попасть в загородный клуб.
The Ritzy Vista Country Club. Загородный клуб Ритци Виста.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
Then came the documentary Where Roses Never Die, a film about life in a small Swedish country village which was also to become the inspiration for House of Angels. Затем была работа над документальным фильмом Where Roses Never Die, фильм о жизни в небольшой шведской деревне, который позже стал вдохновением для фильма House of Angels.
He spent most of his 85 years in his rustic country home, contemplating the nature of life, teaching and writing poetry. Большую часть своей 85 летней жизни провёл в деревне, размышляя о жизни и посвятив себя поэзии и обучению ей.
You grow up country, you pick up a thing or two Если растешь в деревне, то кое-чему учишься.
"A Song of the Country." "Песня о деревне".
We'll read it in your country house. Прочтём потом, в деревне.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
My parents had sent me to the country by then. Родители тогда отправили меня в деревню.
I'm glad I decided to send everything to the country. Я бы все это отправила в деревню.
With tech, you're not sent to the country. Главное преимущество технического университета в том, что оттуда не распределяют в деревню.
Annually in winter Bwikuhane Bwetu, the cultural festival of the Masubia is celebrated at Bukalo. which usually attracts thousands of the Masubia ethnic group from all over the country. Ежегодно зимой король проводит в деревне этнический фестиваль Бвикухане Бвету, который привлекает в деревню тысячи этнических масубия со всей страны.
And that starts to be delivered in the form of the railroad suburb: the country villa along the railroad line, which allows people to enjoy the amenity of the city, but to return to the countryside every night. Это идея принимает форму железнодорожного пригорода: деревенские особняки вдоль железнодорожной линии, позволяющие людям наслаждаться всеми прелестями города, и, при этом, возвращаться каждый вечер в деревню.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
Ever resided abroad and country of birth of parents В. Проживание за границей и страна рождения родителей
In theory, if a census includes questions on country of birth and/or citizenship, data on foreign-born and/or foreigners should be available. Теоретически, если перепись населения включает вопросы о стране рождения и/или о гражданстве, то должны иметься данные о лицах, родившихся за границей, и/или иностранцах.
This includes a range of insurance products covering expropriation, war damage, political violence, conversion of local currency or its transfer out of the host country, the suspension of remittances and forced abandonment of assets abroad by home-country investors. Оно включает различные продукты страхования, покрывающие экспроприацию, ущерб от войны, политическое насилие, обмен местной валюты или ее перевод из принимающей страны, приостановление денежных переводов и принудительный отказ инвесторов из страны происхождения от активов за границей.
For example, if a torturer had fled to Burundi could he be judged by the national courts and could the victim appeal to the civil courts to obtain compensation, even in the event that the offences had been committed in another country? Например, может ли лицо, виновное в применении пыток и бежавшее в Бурунди, быть привлечено к ответственности национальными судами, и может ли потерпевший подать в суды по гражданским делам иск с целью получения компенсации, даже если соответствующие деяния были совершены за границей?
As a country of origin, it had a legal framework that allowed it to meet the needs of its nationals living abroad and which it was working to improve in line with the Convention. Правовая система Гватемалы как страны происхождения дает ей возможность удовлетворять потребности своих граждан, проживающих за границей, и она стремится совершенствовать ее в соответствии с Конвенцией.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
In Ecuador, the law on superior education provides scholarships for indigenous peoples to cover the costs of studying for masters' or doctoral degrees in or outside the country. В Эквадоре в соответствии с Законом о высшем образовании представителям коренных народов предоставляются стипендии для покрытия расходов на обучение с получением степени магистра и доктора наук в своей стране или за рубежом.
96.15. Review legislation and repeal provisions under which up to life imprisonment can be imposed for tarnishing the country's reputation or undermining confidence in it abroad (Czech Republic); 96.15 пересмотреть законы и отменить нормативные положения, в соответствии с которыми может применяться такая мера наказания, как пожизненное тюремное заключение, за действия, порочащие репутацию страны или подрывающие уверенность в ней за рубежом (Чешская Республика);
Most national Governments do not now possess systematized information on which military and security companies are registered on their territory and which companies originating from their country are registered abroad, sometimes in off-shore zones. В настоящее время большинство национальных правительств не располагают систематизированной информацией о том, какие военные и охранные компании зарегистрированы на их территории и какие компании, созданные в их стране, зарегистрированы за рубежом, иногда в офшорных зонах.
(c) Providing scholarship support for students from the donor country, which offers clear benefits for the country itself and is in line with the desire of students today to study abroad; с) финансировать стипендии для студентов из страны-донора - это явно отвечает интересам как самой страны, так и интересам нынешних студентов, многие из которых хотят учиться за рубежом;
Termodizayn which renders services in each and every chain of the "Cold Chain" including food production and processing has been making big steps towards becoming the most prominent name in the field of food safety within and outside the country. Обслуживая каждую ступень "Холодной Цепи", в том числе и процессы производста и обработки питания, Термодизайн, в стране и за рубежом, уверенно прогрессирует к своей цели стать самым значительным именем в охранении питания.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
Despite the illegal economic sanctions imposed on the country, Zimbabwe had launched several development strategies and policies, which had had an impact on the population. Несмотря на незаконные экономические санкции, введенные в отношении этой страны, Зимбабве начало осуществление целого ряда стратегий и программ в области развития, что оказало соответствующее воздействие на население.
A well-educated, highly developed and healthy population constitutes one of the most valuable resources a country can have. Хорошо образованное, высоко развитое и здоровое население является одним из наиболее ценных ресурсов, имеющихся в распоряжении любой страны.
When a country has 5 percent of the world's does 50 percent of its military spending... then the persuasive powers of that country are on the decline. Если население страны составляет 5 процентов от населения мира... а на военные расходы уходит половина бюджета... значит, влияние этой страны пошло на убыль.
Despite the achievements made, it must be recognized that efforts are limited, given the fact that the Maya, Garifuna and Xinka account for 41 per cent of the country's population. Несмотря на достигнутые результаты, следует признать, что в ситуации, когда население майя, гарифуна и шинка составляет 41 процент от общей численности населения страны, этих усилий недостаточно.
The Government of Liberia, with the help of United Nations agencies and non-governmental organizations was helping the country to consolidate its new found peace and to help to provide the basic necessities for the population of Liberia. Правительство Либерии с помощью учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций стремится упрочить недавно обретенный мир и обеспечить население Либерии предметами первой необходимости.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
I am very pleased to introduce this first issue of the Country Governance Monitor. Первый выпуск публикации Country Governance Monitor я представляю с большим удовлетворением.
In April 2018, "Tin Man" received the Academy of Country Music Award for Song of the Year, awarded to songwriters Miranda Lambert, Jack Ingram, and Jon Randall. В апреле 2018 года песня «Tin Man» была удостоена награды Academy of Country Music Award for Song of the Year, которую Ингрэм получил как соавтор Миранды Ламберт и Jon Randall.
The only song that stayed the same on both versions was "Rock This Country!". Единственная песня, которая не подверглась изменению, - «Rock This Country
Kananaskis Country, which includes Bow Valley Wildland Provincial Park, Spray Valley Provincial Park, and Peter Lougheed Provincial Park, is located to the south and east of Banff. Национальный парк Kananaskis Country, который включает в себя парки Bow Valley Wildland Provincial Park, Spray Valley Provincial Park и Peter Lougheed Provincial Park, расположен к югу и к востоку от Банф.
New Hall Valley, which separates Walmley and Maney, is the location of New Hall Valley Country Park which was opened formally on 29 August 2005. New Hall Valley, которая отделяет Уолмли и деньги, является местом расположения Newhall Valley Country Park, который был официально открыт 29 августа 2005 года.
Больше примеров...