Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
My country is deeply concerned at the turn of events in that country in recent times. Моя страна глубоко обеспокоена поворотом событий в этой стране, происшедшим в последнее время.
The whole country's drinking, and not to celebrate some spoiled brat's wedding. Вся страна пила. и не за свадьбу какого-то испорченного ребенка.
Hell, the whole country could become a bigger mess than Syria. Черт, да вся страна может оказаться еще в большем хаосе, чем Сирия.
As I understand, this is a free country. Насколько я понимаю, это свободная страна.
I want to start to help the country heal again. Я хочу, чтобы наша страна снова встала на ноги.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
A list of the current Habitat programme managers and Habitat country programme documents is set out in the annex to the present paper. Перечень действующих в настоящее время руководителей программ Хабитат и документов по страновой программе Хабитат приведен в приложении к настоящему документу.
In concluding, I wish to pay tribute to the staff of UNOGBIS, who, together with the whole United Nations country team, continue, with courage and dedication, to make a commendable contribution to the peace-building efforts of the Government and the people of Guinea-Bissau. В заключение я хотел бы воздать должное персоналу ЮНОГБИС, который вместе со страновой группой Организации Объединенных Наций в целом продолжает, проявляя мужество и самоотверженность, вносить немалый вклад в усилия по миростроительству, прилагаемые правительством и народом Гвинеи-Бисау.
This coordination made it possible to draw on the institutional knowledge gained by the Organization from the prior presence in Timor-Leste of the United Nations country team and UNOTIL, as well as the work done by international and bilateral partners. Такая согласованность дала возможность задействовать институциональные знания Организации, накопленные в период более раннего присутствия в Тиморе-Лешти, страновой группы Организации Объединенных Наций и ОООНТЛ, а также наработки международных и двусторонних партнеров.
Within the overall country programme, the community development programme's strategy of convergence and synergy has been developed sporadically because too many activities have focused on reinforcing community capacities in village planning, with a feeble impact. В рамках общей страновой программы разработка стратегии объединения и согласования усилий по осуществлению программы развития общин велась спорадически, поскольку слишком многие мероприятия были посвящены расширению возможностей общин в области сельского планирования при слабой отдаче.
The use of instruments such as the common country assessment and United Nations Development Assistance Framework had contributed to more effective inter-agency coordination in the field, and had provided a closer link between programme activities of the operational agencies and national development plans and priorities. Использование таких инструментов, как общие системы страновой оценки и Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, позволяет улучшать межучрежденческую координацию на местах и более тесно увязывать программные действия оперативных учреждений с национальными приоритетами и планами развития.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
More importantly, we have done this not as a rich country, but as a nation with rather modest means. И что более важно, мы добились этого, не будучи богатой страной, а как государство, располагающее умеренными ресурсами.
The necessities of the country are the continued existence of the nation and the State, and progress within the international framework. Страна в первую очередь должна сохранить нацию и государство, и в связи с этим необходим постоянный прогресс в международном масштабе.
However, that in turn raised questions of whether the State was complicit in the violation and, further, whether the risk of prosecution might lead the transnational corporation to leave the country entirely in order to escape liability. Однако это в свою очередь затрагивает вопросы о том, было ли государство причастно к совершению данного нарушения, а также о том, не предпочтет ли транснациональная корпорация, опасаясь преследования, полностью уйти из данной страны, с тем чтобы избежать ответственности.
The country's official name is the Kingdom of Cambodia. It is an independent, peaceful, neutral and non-aligned State. Она стала называться Королевство Камбоджа; это - независимое, мирное и придерживающееся постоянного нейтралитета государство, приверженное политике неприсоединения.
And when I asked Congress to help me take this country from a welfare state to a fully-employed nation, what did Congress do? И когда я просил Конгресс помочь мне превратить эту страну из государства всеобщего благосостояния в государство полной занятости, что сделал Конгресс?
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
The country strategy note, introduced by the resolution, offers a major opportunity for coordinating the response of the entire United Nations system to the priorities of developing country Governments. Предложенный в этой резолюции документ о национальных стратегиях открывает широкие возможности для координации усилий всей системы Организации Объединенных Наций по содействию решению приоритетных задач, поставленных правительствами развивающихся стран.
Regarding the aforementioned audit, positive outcomes would be to ensure that precautionary measures were in place at the international level and that the national institutional framework was strengthened with trained personnel committed to protecting the country's people. Что касается вышеупомянутого аудита, его положительные результаты позволят обеспечить принятие мер предосторожности на международном уровне и укрепление национальных институционных рамок обученными кадрами, которые привержены делу защиты населения страны.
In recent years, TCDC has featured prominently in the training programmes sponsored by UNDP for newly appointed resident representatives and for junior professional officers and national staff from various UNDP country offices. В последние годы ТСРС занимало значительное место в учебных программах ПРООН для новых представителей-резидентов и младших сотрудников категории специалистов, а также национальных сотрудников из различных страновых отделений ПРООН.
Engaging the consultant (from METLA, Finland) to assist in reviewing and analysis of the FRA 2005 country reports, for 3 months (1 month in Rome, and 2 months in Geneva), etc. наем на три месяца (один месяц в Риме и два месяца в Женеве) консультанта (из компании "МЕТЛА", Финляндия) с целью оказания помощи в проведении обзора и анализа национальных докладов для ОЛР-2005, и т.д.
A central aspect of enhanced coordination will be the Country Strategy Note (CSN) in the elaboration of which developmental bodies of the United Nations, including UNFPA, will participate. Главным элементом, способствующим укреплению координации, станут документы о национальных стратегиях, в разработке которых будут принимать участие учреждения Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами развития, в том числе и ЮНФПА.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
Some participants spoke of power-sharing arrangements which were essential for the effective participation in decision-making of the country, and should be based on parties and not on ethnicity. Ряд участников рассказали о механизмах распределения полномочий, которые имеют важнейшее значение для эффективного участия в процессе принятия решений на национальном уровне и должны быть основаны на принципе общих интересов, а не на этнической принадлежности.
May I apprise the Assembly of my country's investment in its most valuable resource, our children, by focusing on four main priorities that are incorporated in our national action plan. Я хотел бы информировать Ассамблею об инвестициях моей страны в самый ценный ресурс - наших детей - на основе сосредоточения наших усилий на приоритетных задачах, поставленных в нашем национальном плане действий.
The Convention provided the legal foundation and the principles that guided UNICEF's actions for children at the country, regional and international levels. Деятельность, осуществляемая ЮНИСЕФ в поддержку детей как на национальном, так и на региональном и международном уровнях, опирается на нормы и принципы, закрепленные в Конвенции.
The full, effective and sustained implementation of the Convention requires long-term national and international cooperative efforts to accelerate research and development, demonstration, deployment, diffusion and transfer of environmentally sound technologies and know-how, in particular to developing country Parties. Полное, эффективное и устойчивое осуществление Конвенции предполагает необходимость долгосрочных совместных действий на национальном и международном уровнях, которые позволят ускорить исследования и разработку, демонстрацию, внедрение, распространение и передачу экологически обоснованных технологий и ноу-хау, в частности Сторонам, являющимся развивающимися странами.
Theme groups on HIV/AIDS are the primary instruments for coordinating the response of the United Nations system to the epidemic at the country level and for promoting more effective programming and collaborative actions in support of national responses. Тематические группы по ВИЧ/СПИДу являются основными инструментами координации деятельности системы Организации Объединенных Наций в области борьбы с эпидемией на страновом уровне и содействия более эффективному программированию и сотрудничеству в интересах обеспечения поддержки усилий, предпринимаемых на национальном уровне.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
The statement "My country, right or wrong" "Хорошая или плохая, но это МОЯ родина".
But this is not your country, Madame! Но это не ваша родина, мадам!
The old country thanks you, Jimmy. Родина благодарит тебя, Джимми.
In this concert of nations, every country great or small has a voice. Сейшельские Острова - это всего лишь точка на глобусе, родина примерно 87000 человек, которые верят в справедливость, свободу и честность.
The Patria Grande Programme is not about amnesty; it is a national policy and applies to nationals of States members and associated States of MERCOSUR who are in Argentina, and to those who may enter the country in the future. Программа «Большая родина» не предусматривает амнистии, в ее основе лежит политика государств, и она отвечает интересам граждан государств-членов и ассоциированных членов МЕРКОСУР, которые сейчас находятся в Аргентине или приедут в нее в будущем.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
I just said I don't listen to country music. Я просто говорила, что Я не слушаю кантри музыку.
"A." Good country key. Ля-мажор. Самое то для кантри.
Ray, we pull you out of the fire, and you want country music? Мы вытащили тебя из тюрьмы, а ты кантри хочешь играть?
Praised for his emotive singing style, Green here incorporates country influences, covering both Willie Nelson and Hank Williams. Восхваляемый за его эмоциональное пение, Грин на альбоме показал на него влияние кантри, исполнив песни Хэнка Уильямса и Вилли Нельсона.
After graduation, her taste moved to older country and folk, and during her time in China she began writing lyrics. Позже её музыкальные пристрастия склонились в сторону кантри и фолка, и, будучи в Китае, она начала сочинять песни.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
Our country has experienced external interventions, occupations and even losses of its territory during periods of political instability. Наша страна пережила внешнюю интервенцию, оккупацию и даже утрату части своей территории во времена политической нестабильности.
For example, the sources of more than 90 per cent of the surface waters in Uzbekistan lie outside the country, namely in Kyrgyzstan and Tajikistan. Например, источники более 90% поверхностных вод в Узбекистане расположены за пределами территории страны, а именно в Кыргызстане и Таджикистане.
Romania, a peace-loving country, was dragged into the Second World War conflagration after suffering extremely painful territorial losses as a result of the Molotov-Ribbentrop Pact and of the Vienna Diktat in 1940. Румыния, миролюбивая страна, была втянута во вторую мировую войну после того, как она пережила чрезвычайно болезненную потерю территории в результате подписания Пакта Молотова-Риббентропа и Венского арбитража в 1940 году.
For Equatorial Guinea, which is a small country in terms of both area and population, the democratic functioning of the United Nations provides a guarantee of security and stability in international relations and, above all, ensures scrupulous respect for every nation's right of sovereignty. Для Экваториальной Гвинеи, являющейся малой страной с точки зрения как территории, так и населения, демократическое функционирование Организации Объединенных Наций - это гарантия безопасности и стабильности в международных отношениях и, прежде всего, залог скрупулезного соблюдения права каждой нации на суверенитет.
New research was undertaken with regard to the application of vegetation indices for the purpose of analysing the country's vegetation cover, an area of work important for agriculture and forestry as well as environmental protection. Было начато новое исследование по применению индексов растительности для анализа растительного покрова территории страны, что имеет важное значение для сельского и лесного хозяйства и для охраны окружающей среды.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
Fax the contract to my country house. Отправь договор по факсу в мой загородный дом.
A hotel, a country place, a cottage? Отель, загородный домик, коттедж?
You remember that night you dragged me to that dance at your country club? Помнишь, как ты вытащила меня на танец в свой загородный дом?
When you get back to your country house tonight, go out back and take a sauna. Когда вернёшься в загородный дом, хорошенько попарься в сауне.
Now, we're not supposed to talk about we visit a third grade classroom for career day... and it doesn't get you very far... into a country club locker room... but it's hard to beat when you actually get to do it. Мы, конечно, не должны думать об этом когда приходим устраиваться на работу и это вряд ли приведет тебя в роскошный загородный клуб но в жизни не бывает ничего лучше этого.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
I also see that many peoples will covet our country. Я также вижу много людей скроются в нашей деревне.
I was saying I prefer living in town than the country. Я говорил, что в городе жить лучше, чем в деревне.
In this global village, no country can survive on its own. В «глобальной деревне» ни одна страна не может существовать сама по себе.
They activated all available resources, and in a short time a well educated, dedicated generation of males and females, in urban and rural areas, joined the drive for the development of my country. Они мобилизовали все имеющиеся ресурсы, и в короткие сроки хорошо образованное поколение преданных людей как в городе, так и в деревне, присоединилось к процессу развития нашей страны.
His country had learned that an extensive mercury pollution programme had been undertaken much earlier in the fishing village of Minamata in Japan and hoped to be able to be guided by the experience of that programme. Его страна узнала о том, что намного раньше в рыбацкой деревне Минамата в Японии уже была осуществлена широкая прог-рамма борьбы с загрязнением ртутью, и она надеется, что опыт реализации этой программы можно будет использовать.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
I thought you liked the country. Мне казалось, Вы любите деревню.
When you finally make up your minds, I'll move out to the country and you can have my room. Когда вы, наконец, решитесь, я уеду в деревню и моя комната будет в вашем распоряжении.
The phenomenon is occurring in the towns as well as in the countryside, and people are moving from country to city as well as from city to country. Это явление наблюдается не только в городах, но и в деревнях, и движение отмечается не только из деревни в город, но и из города в деревню.
He took her to the country Кажется, он увёз её в деревню.
With tech, you're not sent to the country. Неплохо, не придется ехать в деревню по распределению.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
Since no country was able to produce everything that it needed, countries generally concentrated on the economic sectors in which they had a comparative advantage and purchased other products abroad. Поскольку ни одна страна не в состоянии производить все необходимое, она, как правило, уделяет особое внимание тем секторам экономики, где у нее есть преимущества по сравнению с другими странами, и покупает остальные товары за границей.
As White points out, promoters of FDI are not selling a product, which the country's embassies abroad may be able to do. Уайт отмечает, что специалисты по продвижению FDI не занимаются продажами товаров, что могли бы делать посольства страны за границей.
Counsel also quotes a number of reports and statements by Australian institutions indicating that the country needs more trained doctors and that the system of accreditation of overseas-trained doctors is unfair and discriminatory. Адвокат также указывает на ряд докладов и заявлений австралийских учреждений, в которых указывается, что Австралия нуждается в большем числе квалифицированных врачей и что система аккредитации врачей, обучавшихся за границей, несправедлива и дискриминационна.
You ever been out of the country? Ты когда-нибудь был за границей?
Brazil's state-owned Caixa Econômica Federal has created an instrument by means of which Brazilian emigrants are able to open accounts through the internet outside the country. В Бразилии государственная компания «Кайша экономика федераль» создала механизм, позволяющий бразильским эмигрантам открывать через Интернет счета за границей.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
Georgia hoped that Georgians living abroad would increasingly return to the country as its economy grew. Грузия надеется, что живущие за рубежом грузины будут постепенно возвращаться в страну по мере роста экономики.
Malaysia uses both satellites purchased abroad and developed in country by Astronautic Technology Sdn Bhd. В пользовании Малайзии находятся спутники, как приобретённые за рубежом, так и произведённые в стране компанией Astronautic Technology Sdn.
If a country saves less than it invests, it must borrow the difference from abroad, and foreign borrowing and trade deficits are two sides of the same coin. Если сбережения страны меньше, чем её капиталовложения, то разницу она должна покрывать за счёт займов за рубежом. А внешние займы и торговые дефициты - это две стороны одной медали.
Citizens of Azerbaijan living abroad, including migrant workers, were registered by the country's consular services, which also provided them with information on the protection of their rights while in other countries. Граждане Азербайджана, проживающие за рубежом, в том числе трудящиеся-мигранты, регистрируются консульскими службами своей страны, которые снабжают их информацией о защите их прав при нахождении в других странах.
Such information was necessary as Finnish residents are entitled to the coverage by KELA of their medical expenses abroad only when they travel for a short period of time. Finnish nationals resident abroad for longer periods have to contract a health insurance in their country of residence. Такая информация была необходимой в силу того, что граждане, постоянно проживающие в Финляндии, имеют право на возмещение медицинских расходов, понесенных ими за рубежом, со стороны КЕЛА лишь в том случае, если они выехали из страны на короткий промежуток времени.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
Although Namibia was not a priority country for UNFPA assistance, the population of the country was growing at a rapid pace. Хотя Намибия не является приоритетной страной с точки зрения помощи ЮНФПА, население этой страны растет быстрыми темпами.
This will happen at a time when the country's skewed demographics causes the workforce to shrink and the flow of migration from rural areas to cities to slow (the rural population now disproportionately comprises the elderly). Это произойдет в условиях, когда из-за демографического перекоса в стране сокращаются трудовые ресурсы и замедляется поток миграции из сельской местности в города (сельское население сейчас состоит из непропорционально большого числа пожилых людей).
Now that the Transitional Government is in place, the Burundian population, which has been suffering for years, should be made to see in a concrete way that what happened last week was more than a power-sharing arrangement among the country's political elite. Сейчас, когда сформировано Переходное правительство, население Бурунди, которое страдало в течение многих лет, должно конкретно увидеть, что то, что произошло на прошлой неделе, - это нечто большее, чем договоренность о разделе власти между политической элитой страны.
Consisting primarily of French people, other populations included Spaniards in the west of the country, Italians and Maltese in the east, and other Europeans in smaller numbers. Европейское население состоит в основном из французов, испанцев (в западной части страны), итальянцев и мальтийцев (на востоке) и других европейцев в еще меньшем количестве.
A breakthrough came in December 1998, when Iceland's parliament approved a bill giving a private biotechnology company legal access to a comprehensive genetic database - the first of its kind - for the country's entire population of 270,000. Первый прорыв в этой области произошел в декабре 1998 года, когда парламент Исландии одобрил законопроект, предоставляющий частной биотехнологической компании доступ к полной генетической базе данных - первой базе данных такого рода - на все 270 тысячное население страны.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
Band leader Bryan Ferry took the album's title from the British rural lifestyle magazine Country Life. Название альбома Брайан Ферри заимствовал у британского журнала Country Life.
It became Reed's signature song and is found on multiple albums, including Country Legends and his live album Jerry Reed: Live Still. Она стала визитной карточкой Рида и вошла во многие альбомы, включая Country Legends и его живой альбом Jerry Reed: Live Still.
On February 14, 2013, Nintendo announced in its Nintendo Direct conference that a port for the Nintendo 3DS, titled Donkey Kong Country Returns 3D, was in development and was released on May 24, 2013. 14 февраля 2013 года на конференции Nintendo Direct компания Nintendo объявила, что порт игры для Nintendo 3DS, под названием Donkey Kong Country Returns 3D, в настоящее время находится в разработке.
In the United Kingdom, "Changed" debuted on the Official UK Albums Top 100 chart at No. 87 and No. 1 on the Country Artist Albums Top 20 chart. В Великобритании «Changed» дебютировал в основном Official UK Albums Top 100 только на Nº 87, но в британском кантри-чарте он стал Nº 1 (Country Artist Albums Top 20).
Signing with MCA Nashville Records, McEntire took creative control over her second MCA album, My Kind of Country (1984), which had a more traditional country sound and produced two number one singles: "How Blue" and "Somebody Should Leave". Подписав контракт с МСА Nashville она взяла на себя весь творческий контроль над записью альбома My Kind of Country (1984), который имел более традиционное кантри-звучание и включал в себя синглы номер один в чартах: «How Blue» и «Somebody Should Leave».
Больше примеров...