Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
Our country is fully committed to the Charter of the United Nations, international law and multilateralism. Наша страна строго соблюдает Устав Организации Объединенных Наций, международное право и принцип многосторонности.
As I understand, this is a free country. Насколько я понимаю, это свободная страна.
To my knowledge, my country doesn't have a biological weapons program. Насколько мне известно, моя страна не имеет программы по разработке биооружия.
I want to start to help the country heal again. Я хочу, чтобы наша страна снова встала на ноги.
Scotland is a beautiful country... its glens, its lochs, its mountains. Шотландия прекрасная страна, с её долинами, озёрами и горами.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
The implementation of the 1992-1996 UNFPA country programme progressed considerably during 1993. В течение 1993 года был достигнут значительный прогресс в осуществлении страновой программы ЮНФПА 1992-1996 годов.
The HMI operates as a national reference centre for air in the framework of the EEA/EIONET country network. ГМИ функционирует в качестве национального информационно-справочного центра по вопросам качества воздуха в рамках страновой сети ЕАОС/ЕЭИНС.
Programme country pilots recognize the strengthened role of the resident coordinator within the United Nations country team and mechanisms adopted for the United Nations system to speak with "one voice". Страны осуществления экспериментальных страновых программ признают активную роль координатора-резидента в составе страновой группы Организации Объединенных Наций и механизмы, принятые для того, чтобы система Организации Объединенных Наций могла выступать с «единой позиции».
The Mission will continue its advocacy for a larger role of and the provision of voluntary funding by United Nations agencies, funds and programmes in the context of the ongoing transfer of tasks currently being undertaken by the Mission and the country team. В контексте текущей передачи функций, осуществляемых в настоящее время Миссией и страновой группой, Миссия продолжит активно выступать за то, чтобы учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций играли более значительную роль, а на цели их деятельности вносились добровольные финансовые взносы.
Within the overall country programme, the community development programme's strategy of convergence and synergy has been developed sporadically because too many activities have focused on reinforcing community capacities in village planning, with a feeble impact. В рамках общей страновой программы разработка стратегии объединения и согласования усилий по осуществлению программы развития общин велась спорадически, поскольку слишком многие мероприятия были посвящены расширению возможностей общин в области сельского планирования при слабой отдаче.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
No country recognised Rhodesia as independent. Ни одно государство мира не признало родезийской независимости.
Barely four years ago my country was characterized by, on the one hand, an immovable object, namely the apartheid State. Немногим более четырех лет тому назад моя страна представляла собой, с одной стороны, некий "неподвижный объект" - государство апартеида.
Consequently, the State had published leaflets warning of the dangers of that type of recruitment and indicating the documents that Paraguayans must possess prior to leaving the country. Поэтому государство опубликовало брошюры с предупреждением об опасностях такого вида найма и с указанием о том, какими документами граждане Парагвая должны располагать перед выездом из страны.
Today the Sultanate of Oman as a country and a State has such advanced public educational and health facilities and services and a level of development that place it in a top category among developing countries. Сегодня Султанат Оман как страна и государство имеет столь развитые системы государственного образования и здравоохранения и такой уровень развития, которые позволяют отнести его к самой развитой из развивающихся стран.
Criminal jurisdiction is an essential part of the sovereignty of a State and each country has developed a criminal justice system of its own, with the Constitution as its prop and stay and with its history and culture for a background. Уголовная юрисдикция является существенным элементом суверенитета государства, и каждое государство создало свою собственную систему уголовного правосудия на основе конституции и с учетом своей истории и культуры.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
Fully one quarter of all UNDP support to reducing human poverty was devoted to this line of work, and 43 country offices cited results produced in this area as critical to national development priorities. На это направление приходится по меньшей мере четвертая часть всей поддержки, которую оказывает ПРООН усилиям по сокращению масштабов нищеты, и 43 страновых отделения указали, что результаты, достигнутые в этой области, имеют крайне важное значение для выполнения национальных приоритетных задач в области развития.
My delegation believes that SSR should be nationally owned and rooted in the particular needs and conditions of the country concerned. Наша делегация полагает, что реформа в сфере безопасности должна осуществляться в рамках национальных усилий и должна базироваться на конкретных потребностях и условиях в конкретной стране.
One country suggested specifications to some indicators proposed by the task force, proposed some additional indicators and commented on the availability of national data. Одна из стран предложила описание некоторых показателей, представленных целевой группой, некоторые дополнительные показатели и прокомментировала наличие национальных данных.
Often contingency plans are developed in isolation, without any linkage to national disaster preparedness plans or the contingency plans of the United Nations country team or individual international organizations. Нередко планы чрезвычайных мероприятий разрабатываются сами по себе, в отрыве от национальных планов обеспечения готовности и планов чрезвычайных мероприятий, составляемых страновой группой Организации Объединенных Наций или отдельными международными организациями.
Ukraine had established a system of legal guarantees explicitly prohibiting racism and racial discrimination and accorded special importance to the rights of national minorities, which made up one fourth of the country's population and which were protected by a sound set of laws. Со своей стороны, Украина создала систему правовых гарантий, запрещающих расизм и расовую дискриминацию, и уделяет особое внимание правам национальных меньшинств, которые составляют более четверти населения страны и которые находятся под защитой целого комплекса законов.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
(a) Facilitation of relief coordination and resource mobilization at the international, country and regional levels: а) содействие координации помощи и мобилизации ресурсов на международном, национальном и региональном уровнях:
The National Women's Committee is continuing its endeavours to promote women's rights in the national legislature in a manner consistent with the international treaties that our country has signed. Национальный комитет женщин продолжает свою работу по расширению прав женщин в национальном законодательном органе методами, соответствующими положениям международных договоров, подписанных Йеменом.
At the country level, UNAIDS has supported the establishment of United Nations theme groups on HIV/AIDS, designed to coordinate United Nations efforts in support of national responses to HIV/AIDS. На национальном уровне ЮНАИДС содействует формированию тематических групп Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, задача которых состоит в координации деятельности Организации Объединенных Наций по поддержке национальных мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
During the informal session, panellists considered that in developing countries the impact of real exchange rate volatility is generally much stronger than in developed countries, and confirmed that it is difficult to cope with exchange rate volatility at the country level. Во время проведения неофициального заседания члены группы экспертов пришли к выводу о том, что в развивающихся странах влияние реальной нестабильности обменного курса является в целом гораздо более значительным по сравнению с развитыми странами, и подтвердили, что на национальном уровне трудно справиться с неустойчивостью обменного курса.
Requests MINUSTAH to continue, within its current mandate, its collaboration with OCHA and the United Nations Country Team in supporting the humanitarian and recovery efforts and further encourages all actors to continue to engage in joint planning and coordination at the national and local level; просит МООНСГ продолжать, в рамках ее нынешнего мандата, сотрудничать с УКГВ и страновой группой Организации Объединенных Наций в вопросах поддержки усилий по оказанию гуманитарной помощи и восстановлению и призывает далее все стороны продолжать принимать участие в совместном планировании и координации на национальном и местном уровнях;
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
The statement "My country, right or wrong" "Хорошая или плохая, но это МОЯ родина".
The country will not forget you Молодец. Родина не забудет.
I do not wish to go to the effort of creating an independent country only to have it dictated by the same senseless customs as our motherland. Я не желаю тратить силы на создание независимой страны только для того, чтобы она навязывала те же бессмысленные обычаи, как и наша родина.
[bagpipes and rock music playing...] scotland's a far cry from the tranquil streets of springfield, but the country of haggis and braveheart is home to one famous springfieldian. willie? Шотландия большая разница по сравнению с тихими улицами Спрингфилда, но страна Хаггиса (памперсы) и Храброго Сердца (фильм) это родина одного знаменитого спрингфилдца.!
"Home country" shall mean the country of home leave entitlement under rule 105.3 or such other country as the Secretary-General may determine; «родина» означает страну, в которую сотрудник имеет право выезжать в отпуск на родину в соответствии с правилом 105.3, или любую другую страну по определению Генерального секретаря;
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
look, even though country music might like a cheating song, the audience has never much liked the cheater... И ты это ты, слушай, не смотря на то, что кантри музыка возможно любит песни про обман, аудитории никогда не нравились обманщики...
Tell her to call me at the Town and Country Club. Попросите её позвонить в клуб "Таун энд Кантри".
Pete, Country Sky was foreclosing on the Ashton house. Пит, Кантри Скай собирался конфисковать дом Эштонов.
With our help, you could be to country what Jay-Z is to rap... an industry. С нашей помощью, ты можешь стать для кантри тем, кем Джей-Зи является для репа... целой индустрией.
This, and the subsequent more clearly country-influenced albums, John Wesley Harding (1967) and Nashville Skyline (1969), have been seen as creating the genre of country folk, a route pursued by a number of, largely acoustic, folk musicians. Этот, а также последующие его альбомы John Wesley Harding (1967) и Nashville Skyline (1969) отличались бо́льшим влиянием кантри.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
Only about 17% of the total landmass, or approximately 20,000 km2, is arable, of which 14,000 km2 is well suited for cereal cultivation; the major portion of the country is rugged mountain terrain. Только 17 % территории, или приблизительно 20000 км², пригодны для пашни, из которых только 14000 км² хорошо для неё подходят; большая часть страны имеет грубый горный ландшафт.
According to information to hand, the Senate of the United States of America has adopted a bill on deployment of a national missile defence system, i.e. an ABM system for the territory of the country. По имеющейся информации, сенат США принял законопроект о развертывании системы национальной противоракетной обороны, т.е. ПРО территории страны.
While the ceasefire is generally holding and major military operations have ceased throughout most of the country, as noted above, joint operations conducted by FAB and CNDD-FDD (Nkurunziza) against FNL (Rwasa) continue. Хотя прекращение огня в целом соблюдается и на большей части территории страны крупные военные операции прекратились, как было отмечено выше, совместные операции ВСБ и НСЗД-СЗД (Нкурунзиза) против НСО (Рваса) продолжаются.
It was held from 12 to 18 October 2009 and from 10 to 16 October 2010, in all the schools across the country. Эта неделя проходила во всех школах на всей территории страны с 12 по 18 октября 2009 года и с 10 по 16 октября 2010 года.
He has lived all his conscious life in the territory of the State party and all his close relatives and his girlfriend live there, and he has no ties to his country of origin and no family there. Он прожил всю свою сознательную жизнь на территории государства-участника, все его близкие родственники и его девушка проживают там, и у него нет никаких связей со страной своего происхождения и семьи там.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
Tom invited Mary to a party at the country club. Том пригласил Мэри на вечеринку в загородный клуб.
Sounds like a rich lady took a wrong turn on the way to her country home. Звучит так, как будто богатая дамочка не туда свернула по пути в свой загородный дом.
A hotel, a country place, a cottage? Отель, загородный домик, коттедж?
And he is willing to purchase Gorev's two London townhouses and his country home in Wiltshire for 80 million cash. И он готов купить 2 таунхауса Горева в Лондоне и его загородный дом в Уилтшире за 80 миллионов наличными.
Think that country air would... Думала, что загородный воздух будет...
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
So how was the country manor? И как там, в деревне?
At the outset, he contends that the painting depicts his dream of peaceful unification and democratization of his country based on his experience of rural life during childhood. С самого начала он утверждал, что в картине отражена его мечта о мирном объединении и демократизации его страны, которая зиждется на опыте его жизни в деревне в детстве.
In the south of the country, children had also been killed as a result of the armed conflict. On 22 February 2009, the Ministry claimed that 12 people had been killed by LTTE in the village of Kirimetiya, including two children. На юге страны дети также гибли в результате вооруженного конфликта. 22 февраля 2009 года министерство обороны заявило, что 12 человек, включая двух детей, были убиты ТОТИ в деревне Кириметия.
Now a country barn is under construction, where meetings and afternoons as well as permanent exhibitions of the works (on country topics) of the author and Algimantas Araimavièius, a photography artist will be held. В настоящее время в деревне строится амбар, в котором постоянно будут выставляться работы художницы и работы фотохудожника Араймавичуса Альгимантаса на деревенскую тематику, а также будут организовываться встречи и обеды.
It might be between two careers - artist and accountant - or places to live - the city or the country - or even between two people to marry - you could marry Betty or you could marry Lolita. Возможно, это выбор между двумя профессиями - художника или бухгалтера - или места жительства - в деревне или в городе - или даже выбор между потенциальными супругами.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
I think I might get away to the country, Joe, for a few days, after all. Думаю, что могла бы, в конце концов, выбраться в деревню, Джо, на несколько дней.
It will keep him in town a good deal and he prefers the country, don't you, Edmund? Ему придется большую часть года проводить в городе, а он предпочитает деревню, не так ли, Эдмунд?
It is necessary to check up all available housing on seismic stability, to warn tenants of shabby buildings about possible destruction and necessity of crossing to more suitable places of dwelling: in village and on country sites. Следует проверить весь жилищный фонд на сейсмостойкость, предупредить жильцов ветхих зданий о возможной гибели и необходимости переезда в более подходящие места обитания: в деревню и на дачные участки.
I don't like the country. Я не люблю деревню.
Then you will understand that also at the discretion of Sir Arthur is to educate the child or not, to remove it to the country with a wet nurse or not, to have an entire and untrammelled control over the child's fate. Тогда поймете и то, что также в ведении сэра Артура давать ли ребенку образование или нет, выдворить ли его в деревню с кормилицей или нет, что у него полный и неограниченный контроль над судьбой ребенка.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
It is estimated that 20% of the Albanian population has left the country and lives abroad. Согласно оценкам, 20% жителей Албании покинули страну и остались жить за границей.
Mother-tongue afternoon schools and/or obligatory integration courses for foreign-born adults have been set up to ease the integration of foreign-born adults into the host country. Для облегчения процесса социальной интеграции взрослых лиц, родившихся за границей, в принимающих странах были созданы вечерние школы с преподаванием на родном языке и/или обязательные специальные курсы.
It would be interesting to know whether Monaco could prosecute individuals who had committed acts of torture abroad, even if the acts in question were not prohibited by the legislation of the country where they had taken place. И наконец, было бы интересно знать, может ли Княжество Монако подвергать преследованию лиц, совершивших акты пыток за границей, даже если эти акты не запрещены законодательством страны, где они были совершены.
Upon demand of the Public Prosecutor, the Financial Crimes Investigation Board of the Ministry of Finance carries out the investigation, examination, identification and evaluation of the assets mentioned in the paragraph above, be they within the country or abroad. По требованию государственного обвинителя Совет по расследованию финансовых преступлений Министерства финансов проводит расследование, изучение, идентификацию и оценку активов, упомянутых в пункте выше, независимо от того, находятся ли они в стране или за границей.
But if Tata and the children are out of the country, you'd be free to wage this war with no holds barred. Но если Тата и дети будут за границей, ты сможешь развязать беспощадную войну.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
It has a major role in promoting Japanese exports and imports, and the country's activities overseas. Он также играет важную роль в развитии японского экспорта и импорта, и деятельности страны за рубежом.
number of nationals abroad, preferably by country of residence; числа граждан за рубежом, предпочтительно в разбивке по странам проживания;
The first session of the CRIC had come at a significant point in the history of the UNCCD as many country Parties were reaching the implementation stage of their NAPs. Проведение первой сессии КРОК совпало с важным рубежом в истории КБОООН, когда многие страны - Стороны Конвенции выходят на этап осуществления своих НПД.
The purpose of this Fund, which receives financial support from other State institutions, is to provide scholarships to low-income students in order to enable them to study at any academic level within or outside the country. В числе его целей - предоставление стипендий малообеспеченным студентам для получения ими образования на любом уровне обучения внутри страны или за рубежом.
Recently, criticizing the Russian approach to conformity-checking, opponents both inside and outside the country have been distorting the way it is done in, for example, the European Union, depicting it in glowing terms. В последнее время оппоненты как за рубежом, так и внутри страны, критикуя наш подход к подтверждению соответствия, искажают, представляют в радужном свете деятельность по подтверждению соответствия, например, в Европейском союзе.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
Nevertheless, the country had meagre resources available for social programmes, it suffered from extreme poverty and its people were vulnerable to adversity of any kind such as HIV/AIDS or recurring droughts. Тем не менее страна располагает ограниченными ресурсами для реализации социальных программ, она страдает от крайней нищеты, а ее население уязвимо перед любыми бедствиями, такими как ВИЧ/СПИД или периодические засухи.
This approach is particularly important for ensuring the timely and effective transition from relief to recovery and rehabilitation, for which the people of the country concerned must assume primary responsibility. Этот подход особенно важен с точки зрения обеспечения своевременного и эффективного перехода от оказания помощи к работам по восстановлению и реконструкции, главную ответственность за которые должно брать на себя население соответствующей страны.
Future Plan: under this Social Insurance Scheme, it is to be extended the scheme to cover more areas with ultimate intention to cover the whole working population of the country. Планами на будущее предусматривается, что в рамках этой системы социального страхования система пособий и льгот будет распространена на большее число областей с конечной целью охватить все экономически активное население страны.
The national society comprised the total population of a country, whereas communities consisted of different ethnic, national, religious or linguistic groups, some of which might be majoritarian in numerical terms, others in a minority position. Национальное общество охватывает все население страны, тогда как общины состоят из различных этнических, национальных, религиозных или языковых групп, некоторые из которых в численном выражении могут составлять большинство, а некоторые - меньшинство.
In accordance with the Law On State Social Insurance the scheme encompasses all the economically active population of the country who have reached the age of 15 and specific economically inactive categories of the population. В соответствии с Законом о государственном социальном страховании эта схема охватывает все экономически активное население страны, достигшее 15-летнего возраста, а также ряд экономически неактивных категорий населения.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
Last year for the Chrysler Town & Country. 1988 модельный год был последним для универсала Chrysler Town & Country.
Country Music: A Biographical Dictionary. Музыкальные жанры Country Music: A Biographical Dictionary (англ.)
A video for the song debuted on CMT on March 7, 2009, following the airing of the episode of Gone Country in which Sheila E. was announced the winner. Видеоклип на песню дебютировал на СМТ 7 марта 2009 года, после выхода в эфир эпизода Gone Country, в котором Шейла была объявлена победителем.
The film is based on the short story "In Another Country" by David Constantine. Сценарий ленты основан на рассказе английского писателя Дэвида Константайна «В другой стране» (In Another Country).
We, Vice Presidents, members of Intway League Council in Ukraine, and also leaders in the status of Country and Executive Manager, suggest "canceling" our achievements and career successes and starting competition with new- comers as peers. Мы, Vice Presidents, члены Совета Лиги Intway в Украине, а также лидеры в статусе Country и Executive Manager, предлагаем условно «обнулить» наши заслуги и карьерные достижения и вступить в соревнования с новичками на равных.
Больше примеров...