Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
The host country would most likely be in a position to advise on funding proposals in early 2004. Вероятно, страна пребывания сможет предложить тот или иной механизм финансирования в начале 2004 года.
We showed you a photograph that shows a country that is really fond of sausages... Мы показали вам фотографию, на которой страна, которая действительно обожает сосиски...
As I understand, this is a free country. Насколько я понимаю, это свободная страна.
I can recommend Lithuania, it's a beautiful country. Могу порекомендовать вам Литву. Красивая страна.
I can recommend Lithuania, it's a beautiful country. Могу порекомендовать вам Литву. Красивая страна.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
Building on the United Nations country team's common country assessment or national analysis and reflecting the United Nations added value in the specific country context. Строится на общей страновой оценке, которая дана страновой группой Организации Объединенных Наций, или на национальных исследованиях и отражает уникальную способность Организации Объединенных Наций вносить свой вклад с учетом особых условий в конкретной стране.
In principle, funding from all sources for the One Country Programme should flow through these country funds. В принципе, средства, поступающие на финансирование единой страновой программы из всех источников, должны перечисляться через такие страновые фонды.
Other evaluations also helped to ensure gender-sensitive approaches in WFP programmes: the 2014 - 2018 DRC Country Strategy document, for example, includes detailed gender analysis and gender-sensitive solutions based on the country portfolio evaluation. Другие оценки также помогли обеспечить подходы к учету гендерных факторов в программах ВПП: например, Документ по страновой стратегии ДРК на 2014-2018 годы включает в себя подробный гендерный анализ и решения, учитывающие гендерные факторы, основанные на оценке портфеля проектов в стране.
While most programmes for supplementary funding are developed and presented to the Executive Board as part of a multi-year country programme as described above, on occasion, UNICEF offices also formulate "projects" for supplementary funding in between country-programme submissions. Хотя, как это рассматривалось выше, большинство программ, финансируемых за счет дополнительных средств, подготавливается и представляется Исполнительному совету в качестве части рассчитанной на несколько лет страновой программы, иногда отделения ЮНИСЕФ также разрабатывают "проекты" для дополнительного финансирования в период между представлением страновых программ.
The use of instruments such as the common country assessment and United Nations Development Assistance Framework had contributed to more effective inter-agency coordination in the field, and had provided a closer link between programme activities of the operational agencies and national development plans and priorities. Использование таких инструментов, как общие системы страновой оценки и Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, позволяет улучшать межучрежденческую координацию на местах и более тесно увязывать программные действия оперативных учреждений с национальными приоритетами и планами развития.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
Republic of Moldova, a country in the south-east of Europe. Republica Moldova) - государство в Юго-Восточной Европе.
For the same reason, the State systematically uses violence and punishment to deter its citizens from exercising their human right to leave the country. По этой же причине государство систематически применяет насилие и наказания, чтобы препятствовать своим гражданам в осуществлении их права покинуть страну.
In implementing the strategy, the State and the private sector had joined forces by concluding an accord which could endow the country with a strong industrial sector that created wealth, employment and growth. Проводя в жизнь эту стратегию, государство и частный сектор объединили свои усилия, заключив соглашение, которое может создать в стране сильный промышленный сектор, обеспечивающий рост благосостояния и занятости и развитие.
As has been highlighted on numerous occasions over recent decades, including by the New Agenda Coalition, to which my country belongs, as long as any State has nuclear weapons, others will want them, and any use of a nuclear weapon would be catastrophic. Как много раз отмечалось в последние десятилетия, и в том числе Коалицией за новую повестку дня, к которой принадлежит и моя страна, пока любое государство обладает ядерным оружием, его захотят иметь и другие, и любое применение ядерного оружия носило бы катастрофический характер.
The criminal legislation of Serbia and the principle of universality will be applied only if no foreign country has requested the extradition of a foreigner or if the extradition request has been refused. Уголовное законодательство Сербии и принцип универсальности будут применяться лишь в том случае, если никакое иностранное государство не запрашивало выдачу иностранца или если просьба о выдаче была отклонена.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
Invites Governments within the legal framework and national priorities of each country, to consider the following measures as appropriate: З. предлагает правительствам в рамках правовой основы и национальных приоритетов каждой страны рассмотреть, в случае необходимости, вопрос о принятии следующих мер:
One of the areas emphasized by resolution 47/199 is the need for a country strategy note, which details common goals and strategies of United Nations organizations working with a recipient Government, based on the priorities of that Government. Одним из моментов, которые подчеркиваются в резолюции 47/199, является необходимость разработки документов о национальных стратегиях, в которых подробно указывались бы общие цели и стратегии организаций системы Организации Объединенных Наций, сотрудничающих с правительствами стран-получателей, сформулированные на основе определенных этими правительствами приоритетов.
By UNHCR headquarters and relevant country offices, under the UNHCR Statute and relevant memorandums of understanding, at the request of national authorities (Governments, parliamentarian partners) or on the own initiative of UNHCR. Силами штаб-квартиры УВКБ и соответствующих отделений в странах в соответствии с Уставом УВКБ и надлежащими меморандумами о взаимопонимании по просьбе национальных органов власти (правительства, партнеры-парламентарии) или по собственной инициативе УВКБ.
(a) Establishment of a Task Force with EEA, OECD, Eurostat, and country experts from research institutes, Governments, other IGOs and NGOs to propose a revised set of indicators, together with a draft monitoring and report strategy. а) создание Целевой группы с участием ЕАОС, ОЭСР, Евростата и национальных экспертов из исследовательских институтов, правительств, других МПО и НПО, с тем чтобы предложить пересмотренный набор показателей, а также проект стратегии мониторинга и представления докладов.
In partnership with the United Nations country team, and UNICEF in particular, advocacy for accountability, preventive and remedial action by the local authorities regarding violations of children's rights and advise national and local authorities on legislation ensuring protection of children's rights Проведение в партнерстве со страновой группой Организации Объединенных Наций, и в частности с ЮНИСЕФ, разъяснительной работы по вопросам подотчетности, профилактики и принятия местными властями мер по минимизации последствий нарушений прав детей; и консультирование национальных и местных органов власти по законодательству, направленному на защиту прав детей
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
Another country presented steps to be taken at the national level that would transpose the EU Directives 2001/80/EC and 1999/13/EC. Другая страна рассказала о мерах, которые будут приняты на национальном уровне и в которых будут учтены Директивы ЕС 2001/80/ЕС и 1999/13/ЕС.
At the national level, landlocked developing country Governments should mainstream the new programme of action into their national and sectoral development strategies, and implement and conduct regular reviews. На национальном уровне правительствам развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, следует включить новую программу действий в свои национальные и отраслевые программы развития и обеспечить их осуществление и проведение регулярных обзоров.
At the national level the United Nations Resident Coordinators and country teams will be tasked to support the mainstreaming, follow-up and monitoring, building on existing mechanisms. На национальном уровне на координаторов-резидентов и страновые группы Организации Объединенных Наций будет возложена задача поддержать обеспечение всестороннего учета указанной программы, осуществление последующей деятельности и отслеживание путем задействования существующих механизмов.
With the aim of providing high-quality technical support services to countries, some agencies have identified focal points on gender in their country teams and geographical divisions to monitor the mainstreaming of gender issues at the national and regional levels, as well as at the global level. В целях оказания различным странам высококачественных технических вспомогательных услуг некоторые учреждения определили координационные центры по гендерным вопросам в рамках своих страновых групп и географических отделов для наблюдения за процессом учета гендерных аспектов в основной деятельности на национальном и региональном, а также на глобальном уровнях.
The definition of indigenousness in the State party appeared to be linked to a particular state, region or even municipality, rather than the country as a whole, and it would be useful to examine the implications of that concept more closely. Принадлежность к коренным народам в государстве-участнике, как представляется, увязывается с тем или иным конкретным штатом, районом или даже муниципалитетом, но не трактуется в национальном масштабе, в связи с чем было бы полезно более внимательно изучить смысл этой концепции.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
The statement "My country, right or wrong" was expressed by a great American patriot. Один великий американский патриот сказал однажды: "Хорошая или плохая, но это МОЯ родина".
In June they issued another document entitled "The mother country belongs to us all", which was drawn up in response to the draft of the official document for the Fifth Communist Party Congress, to be held in October 1997. В июне они распространили другой документ, озаглавленный "Родина принадлежит всем" и подготовленный в ответ на проект официального документа, который был разработан к пятому съезду Коммунистической партии, который должен состояться в октябре 1997 года.
Spain? Katherine's country. А Испания, родина Катерины?
This is my adopted country. Эта страна моя вторая родина.
The Patria Grande Programme is not about amnesty; it is a national policy and applies to nationals of States members and associated States of MERCOSUR who are in Argentina, and to those who may enter the country in the future. Программа «Большая родина» не предусматривает амнистии, в ее основе лежит политика государств, и она отвечает интересам граждан государств-членов и ассоциированных членов МЕРКОСУР, которые сейчас находятся в Аргентине или приедут в нее в будущем.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
You're the one who sold me on this whole country thing. Именно ты затащила меня в этот мир кантри.
Maybe you should be the country singer. Может, ты хочешь стать певицей кантри
It's no unusual for our next act to pack out venues up and down the country. Наш следующий участник необычен тем, что он и внутри и снаружи предан кантри.
Sort of a country modern. В стиле кантри модерн.
A technical visit to the company Australian Country Choice, a beef-processing establishment, was organized. Была организована техническая поездка на предприятие по переработке говядины компании "Острэлиан Кантри Чоис".
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
In Mexico, where desert and semi-arid conditions prevail over two thirds of the country, groundwater is widely used. В Мексике, где две трети территории занимают пустыни и полузасушливые зоны, грунтовая вода используется в широких масштабах.
Sri Lanka is not a weapons producing country and there is no evidence to suggest that trade in weapons is carried on its territory. Шри-Ланка не занимается производством оружия, и нет никаких данных, которые свидетельствовали бы о том, что на ее территории ведется торговля оружием.
This is a set of measures aimed at strengthening my country's ability to prevent its territory, banking system and other assets from being used by terrorists. В нем содержится пакет мер, направленных на повышение потенциала моей страны по пресечению попыток использования террористами ее территории, банковской системы и других структур.
For its part, my country, which hosts the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa, will do its utmost to ensure the Centre's continuity and long-term viability. Со своей стороны наша страна, на территории которой расположен Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке, сделает все от нее зависящее, чтобы гарантировать бесперебойную работу центра и его эффективность в долгосрочной перспективе.
Kyrgyzstan is a land-locked country in Central Asia with an area of 198,500 km² and a population of 5.2 million inhabitants. Площадь его территории составляет 198500 км2, а численность населения - 5,2 млн. человек.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
So, how do you like my little country estate here, Mr Glossop? Итак, вам нравится мой небольшой загородный дом, мистер Глоссоп?
He retired to his country house in Northamptonshire till 1662, when he left England and went to Basel, Switzerland and afterwards to Augsburg, Germany. Он удалился в свой загородный дом в Нортгемптоншире до 1662 года, когда он покинул Англию и отправился в Базель, Швейцария, а затем в Аугсбург, Германия.
Yellow rock country club. Загородный клуб "Йеллоу Рок".
We're here to investigate the country club to see if we want to join. Мы хотим изучить загородный клуб, чтобы решить, вступать ли.
Palos Hills Country Club? Загородный клуб Палос Хиллс...
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
She also wondered about the meaning of article 337 of the Civil Code, under which the seriousness of the ill-treatment of married women apparently varied according to the woman's social environment, whether she lived in the town or country, etc. Она также интересуется значением статьи 337 Гражданского кодекса, согласно которой степень жестокости в обращении с замужней женщиной, по-видимому, варьируется в зависимости от социальной среды и от места проживания женщины - в городе или деревне и т.п.
I WAS LOOKING FORWARD TO MY PENSION, GOING DOWN TO THE COUNTRY AND LIVING WITH MY DAUGHTER IN PEACE AND QUIET AWAY FROM ALL THIS- Я ждал пенсии, чтобы поселиться с дочерью в деревне, в тишине и покое...
Hall family moved around the country with her father and spent some years in Guarlford, a small village near Malvern. Семья Холл переехала и провела несколько лет в Гуарлфорде, небольшой деревне под Малверном.
"A Song of the Country." "Песня о деревне".
In July 2011, the country task force documented that a school in Mone Hkawng village in Mansi Township was damaged by a Tatmadaw mortar attack. В июле 2011 года Страновая целевая группа подтвердила сообщение о том, что здание школы в деревне Моне-Хкаонг в районе Манси было повреждено в результате минометного обстрела силами «Татмадао».
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
It turned out Phillip and I were going to the country... Потом, мы с Филиппом собираемся в деревню.
I thought you liked the country. Мне казалось, Вы любите деревню.
Send the older kids to the country. Отправь старших детей в деревню.
The opera, eternal friendship, summertime, dancing the mazurka, the country in spring and welcoming soldiers home. Опера, вечная дружба, лето, мазурка, переезд в деревню весной и встреча возвращающихся с войны солдат.
Annually in winter Bwikuhane Bwetu, the cultural festival of the Masubia is celebrated at Bukalo. which usually attracts thousands of the Masubia ethnic group from all over the country. Ежегодно зимой король проводит в деревне этнический фестиваль Бвикухане Бвету, который привлекает в деревню тысячи этнических масубия со всей страны.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
Qatari men and women enjoy equal rights with regard to freedom of movement and the ability to travel abroad and return to the country. Катарские мужчины и женщины пользуются равными правами в том, что касается свободы передвижения и возможности путешествовать за границей и вернуться в страну.
There is no legal or administrative restriction on the right to leave the country and Government has consistently encouraged Ugandans living abroad to return to Uganda and contribute to the country's development. Не существует никаких правовых или административных ограничений права на выезд из страны; правительство постоянно призывает угандийцев, живущих за границей, вернуться в Уганду и внести свою лепту в развитие страны.
By article 7, paragraph 1 of the Citizenship Law, the citizenship of a child under the age of 14 born between a DPRK citizen residing in a foreign country and a foreign citizen is determined in accordance with the express intention of his or her parents. Согласно пункту 1 статьи 7 Закона о гражданстве, гражданство ребенка младше 14 лет, родившегося от гражданина КНДР, постоянно проживающего за границей, и иностранного гражданина определяется по ясно выраженному желанию его родителей.
(c) Aliens admitted as refugees may go abroad only with prior permission from headquarters; should they do so without such permission, or remain outside the country for longer than the authorized time, they shall lose their migrant rights. с) Иностранцы, получившие в Мексике статус беженца, могут временно выезжать из нее только с предварительного разрешения центрального бюро миграционной службы и в противном случае, равно как и в случае пребывания за границей дольше разрешенного срока, теряют свой статус беженца.
As refugees flee the breakdown of political and social order in their country, they often find themselves in exile across the border in an environment not dissimilar to the one they fled, in remote areas outside the effective control of any Government. Покидая свои страны в условиях развала политической и общественной системы, беженцы зачастую оказываются в изгнании за границей в условиях, не очень отличающихся от тех, от которых они бежали, в отдаленных районах, где отсутствует эффективный контроль какого-либо правительства.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
This utterly senseless attack was unanimously condemned both inside and outside the country. Этот акт, жестокий и бессмысленный со всех точек зрения, был единодушно осужден как внутри страны, так и за рубежом.
They show high literacy and deep understanding and awareness of present situation in our own country and in the rest of the world. Они отражают его высокий уровень грамотности, глубокое понимание нынешней ситуации в мире и умение разбираться в событиях, происходящих в стране и за рубежом.
Extraterritorial legislation is one of the key tools in combating CST, as it allows legal authorities to hold nationals and citizens accountable for crimes committed abroad and undertake prosecution in their country of origin. Экстратерриториальное законодательство является одним из ключевых инструментов в борьбе с ДСТ, поскольку позволяет правоохранительным органам привлекать к ответственности граждан других стран за совершение преступлений за рубежом и осуществлять преследование в их стране происхождения.
The resolution was based upon Decree 223/1974, which provided that the State would gain ownership over buildings that belonged to persons who had left the country or had stayed abroad without permission. Это Постановление было принято на основании Указа 223/1974, который предусматривал переход в собственность государства строений, принадлежавших лицам, которые покинули страну или проживали за рубежом без разрешения.
Termodizayn which renders services in each and every chain of the "Cold Chain" including food production and processing has been making big steps towards becoming the most prominent name in the field of food safety within and outside the country. Обслуживая каждую ступень "Холодной Цепи", в том числе и процессы производста и обработки питания, Термодизайн, в стране и за рубежом, уверенно прогрессирует к своей цели стать самым значительным именем в охранении питания.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
China is a country with great manpower resources; the labouring population of the country is around 700 million. Китай - это страна, обладающая огромными людскими ресурсами; трудоспособное население страны составляет около 700 млн. человек.
In the north of the country, and especially in the north-west, rebel attacks against civilians have persisted and have recently intensified. На севере и особенно на северо-западе страны продолжаются - а в последнее время даже активизировались - нападения мятежников на гражданское население.
As increasingly competent and capable Afghan forces assume the lead responsibility for security across the country, it will be critical for them to demonstrate their capacity to protect the population in order to build confidence. По мере того как все более компетентные и боеспособные афганские силы берут на себя главную ответственность за поддержание безопасности на всей территории страны, от того, как они будут демонстрировать свою способность защищать население, будет зависеть степень доверия.
This is particularly relevant for the measles campaign to enable the country to reach 100 per cent coverage by 2015. Это имеет особое значение в связи с проведением кампании по борьбе с корью, которой к 2015 году будет охвачено все население страны.
The country has a total population of 5,183,080, and for the first time men outnumber women (51 per cent to 49 per cent). В настоящее время население насчитывает 5183080 жителей, причем впервые мужчины (51 процент) превосходят женщин (49 процентов) в числе, что значительно отличается от ситуации, выявленной предыдущими переписями, когда число женщин неизменно превышало число мужчин.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
Pirin Golf and Country Club Bansko - Razlog Bulgaria - a true private ski golf leisure complex with 18 holes. Пирин Гольф и Country Club Банско - Разлог Болгария - верно частных лыжных гольф-комплекс для отдыха с 18 отверстиями.
Underwood debuted the song in a live performance during the annual Country Radio Seminar (CRS) event in Nashville on February 23, 2012. Впервые певица представила песню в живом исполнении во время ежегодного семинара Country Radio Seminar (CRS), прошедшего 23 февраля 2012 года в Нашвилле.
High income OECD country Developed country Developing country Least developed country North-South divide Country and Lending Groups. Развитая страна Развивающаяся страна Наименее развитые страны Север и Юг (геополитика) Country and Lending Groups.
The album itself has brought prestige and was nominated for many awards such as an Academy of Country Music Nomination for "Top New Female Vocalist." Альбом был номинирован на многие награды, включая номинацию Academy of Country Music в категории «Top New Female Vocalist».
David Wise composed most of the music for Donkey Kong Country, with Eveline Fischer and Robin Beanland also contributing. Дэвид Уайз сочинил бо́льшую часть саундтрека Donkey Kong Country, свой вклад также внесли Эвелин Фишер и Робин Бинланд.
Больше примеров...