Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
A long time ago, there was a peaceful country. Когда-то давно, это была мирная страна.
I don't think you realize what a mess this country is in. Вы не представляете, в каком беспорядке страна.
I can recommend Lithuania, it's a beautiful country. Могу порекомендовать вам Литву. Красивая страна.
I can recommend Lithuania, it's a beautiful country. Могу порекомендовать вам Литву. Красивая страна.
We are a country where we are always greater than our past. Это страна, где мы всегда величественнее чем были в прошлом.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
fourth country programme. 54 - 56 14 реализации четвертой страновой программы. 54 - 56 17
The Mission will engage with the United Nations country team to ensure a unified and comprehensive approach to address the challenges of peace consolidation and fostering long-term peacebuilding and economic development, in accordance with paragraph 3 of Security Council resolution 1996 (2011). Миссия будет взаимодействовать со страновой группой Организации Объединенных Наций в целях применения единого и комплексного подхода к решению проблем упрочения мира и содействия долгосрочному миростроительству и экономическому развитию в соответствии с пунктом 3 резолюции 1996 (2011) Совета Безопасности.
In addition, a joint committee comprising country task force members and officials from the Tatmadaw and the Ministries of Foreign Affairs; Social Welfare, Relief and Resettlement; and Defence was formed. Кроме того, был сформирован совместный комитет в составе членов Страновой целевой группы и официальных должностных лиц «Татмадао» и представителей министерств иностранных дел, социального обеспечения, помощи и переселения, а также обороны.
Responding to a query, the regional director said that a country strategy note would be developed in 1995 as a "national development strategy note". Отвечая на это замечание, региональный директор сказал, что документ о страновой стратегии будет разработан в 1995 году в качестве "документа о национальной стратегии развития".
For example, in Eritrea, where mass repatriation operations are taking place mainly from the Sudan, UNDP and UNHCR developed a joint strategy endorsed by the Government and the United Nations country team for the reintegration of returning refugees within the overall scheme of Eritrea recovery. Например, в Эритрее, где осуществляются операции массовой репатриации, в основном из Судана, ПРООН и УВКБ разработали совместную стратегию, поддержанную правительством и страновой группой Организации Объединенных Наций, по вопросам реинтеграции возвращающихся беженцев в рамках общего плана восстановления Эритреи.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
The Committee on Environmental Policy adopts the recommendations of the EPR report and the country commits to implement them. Комитет по экологической политике принимает рекомендации, а рассматриваемое государство заявляет о своей приверженности их выполнению.
The country was to be called the "Kingdom of Great Joseon". Государство стало называться «Королевство Югославия».
The State of Eritrea has suffered it since its formal independence, in 1993, as the youngest country in Africa. Государство Эритрея страдает от него со времени официального провозглашения независимости в 1993 году, как самая молодая страна в Африке.
The fact that a country was not visited does not disqualify a report, either from a legal point of view - all the more so when the State is responsible, or where the seriousness, objectivity and truth of its contents are concerned. То обстоятельство, что страну не удалось посетить, отнюдь не означает, что доклад является несостоятельным, будь то с точки зрения юридической (тем более, что государство несет ответственность за свои действия) или с точки зрения серьезности, объективности и правдивости его содержания.
The Republic of Maryland (also known variously as the Independent State of Maryland, Maryland-in-Africa, and Maryland in Liberia) was a small country that existed from 1834 to 1857, when it was merged into what is now Liberia. Республика Мэриленд (также известная как Независимое государство Мэриленд) была маленьким африкано-американским государством, которое просуществовало с 1854 по 1857 годы, когда вошло в состав Либерии.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
The participants in this system derive their operational modalities from the country's tradition and local culture, and on the basis of an intermediating financial technology adapted to the country's circumstances. Участники этой системы разрабатывают свои оперативные процедуры на основе национальных традиций и местной культуры и на базе процедур финансового посредничества, приспособленных к условиям конкретной страны.
General Assembly resolutions on United Nations resident coordinators and country strategy notes may also provide a framework and mechanism for initiating such programmes. Резолюции Генеральной Ассамблеи, касающиеся координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций и документов о национальных стратегиях, также могут обеспечить необходимые рамки и механизм для инициирования таких программ.
The 2001 survey of domestic expenditures for population was sent to the UNFPA/UNDP country offices for further distribution to the relevant government authorities and national non-governmental organizations. Страновым отделениям ЮНФПА/ПРООН был разослан вопросник о внутренних расходах на деятельность в области народонаселения для его дальнейшего распространения среди соответствующих государственных органов и национальных неправительственных организаций.
However, the recent proliferation of such partnerships, often in parallel with existing donor activities at the country level, may create or exacerbate poor coordination and duplication and reduce national ownership. Однако отмеченный в последнее время рост числа таких связей, который нередко шел параллельно с деятельностью доноров на страновом уровне, может затруднить координацию и привести к дублированию и сокращению роли усилий национальных органов.
Even prior to the preparation of first national communications, eight EIT countries benefited from the United States Country Studies Program, which trained experts in GHG inventory, vulnerability and adaptation assessments and development of national climate change action plans. Еще до подготовки первых национальных сообщений восемь СПЭ воспользовались возможностями Программы Соединенных Штатов по подготовке исследований по странам, в рамках которой было организовано обучение экспертов по вопросам кадастров ПГ, оценки уязвимости и адаптации, а также разработки национальных планов действий в связи с изменением климата.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
Now that the Framework Convention has been adopted, the implementation of the comprehensive tobacco control provisions contained in the treaty at the country level is a priority. Теперь, когда Рамочная конвенция принята, осуществление содержащихся в ней всеобъемлющих положений о борьбе с табаком приобретает приоритетное значение на национальном уровне.
Once decided at the national level, trade facilitation reforms need to be implemented, and for each measure and context, a country's situation may be different. После принятия соответствующих решений на национальном уровне реформы в сфере упрощения процедур торговли необходимо провести, но применительно к разным мерам и условиям положение стран может разниться.
It should be noted that some of the data provided does not match the definition of knowledge-sharing systems as described above, and some does not reflect a knowledge-sharing system at country level. Следует отметить, что одни представленные данные не соответствуют определению систем совместного использования знаний, приведенному выше, а другие данные не отражают состояния системы совместного использования знаний на национальном уровне.
The adoption of a coordinated training policy of hand labor and national frames between the different subsystems of education (higher, technical-professional and professional) meeting the objectives and priorities of growth and development of the country. Налицо необходимость проведения скоординированной политики профессиональной подготовки разнорабочих и создания на национальном уровне координационных механизмов, объединяющих различные подсистемы образования (включая высшее, профессионально-техническое и профессиональное образование), в соответствии с целями и приоритетами роста и развития страны.
Amnesty International took note that although Ghana retains the death penalty for a number of offences in its national legislation, the country is de facto abolitionist; the last executions were carried out in 1993. Организация "Международная амнистия" отметила, что, хотя в национальном законодательстве Ганы сохраняется смертная казнь для определенного числа преступлений, по сути она относится к числу стран, отменивших высшую меру наказания; последние смертные приговоры были приведены в исполнение в 1993 году.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
I was sent here by my country to fight you. Родина прислала меня бороться с вами.
Russia is my country, I'm home now. Россия - моя родина; я здесь чувствую себя дома.
Germany, my own country, in the year 2000, featured in the lower quadrant, below average performance, large social disparities. Германия, моя родина, в 2000 году находилась в секции ниже, качество ниже среднего, большое социальное неравенство.
The country will not forget you Молодец. Родина не забудет.
[bagpipes and rock music playing...] scotland's a far cry from the tranquil streets of springfield, but the country of haggis and braveheart is home to one famous springfieldian. willie? Шотландия большая разница по сравнению с тихими улицами Спрингфилда, но страна Хаггиса (памперсы) и Храброго Сердца (фильм) это родина одного знаменитого спрингфилдца.!
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
Nathan Kane Tyrone Carter (born 28 May 1990) is an English country singer signed to Decca Records since 2014. Нейтан Кейн Тирон Картер (англ. Nathan Kane Tyrone Carter, родился 28 мая 1990 года) - певец жанра кантри, участник лейбла Decca Records с 2014 года.
Maybe you should be the country singer. Может, ты хочешь стать певицей кантри
Don't make country like that anymore. Такого кантри больше не делают.
Reporter: You're not only here tonight as country's newest power couple, but you're here as competitors. Сегодня вы здесь не только, как новая супер-пара кантри музыки, но и как соперники.
[Country music playing] [Играет кантри музыка]
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
With deep regret, I should like to state that a significant part of the territory of my country is still under occupation. С глубоким чувством сожаления я должен заявить, что значительная часть территории моей страны по-прежнему находится под оккупацией.
We note that the practical actions of the Collective Peacekeeping Forces of the Commonwealth of Independent States, present in Tajikistan for almost five years, have promoted the stabilization of the situation in our country. Отмечаем, что за почти пятилетнее пребывание на территории Таджикистана Коллективные миротворческие силы Содружества своим присутствием и практическими действиями содействовали стабилизации обстановки в нашей стране.
For its part, my country, which hosts the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa, will do its utmost to ensure the Centre's continuity and long-term viability. Со своей стороны наша страна, на территории которой расположен Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке, сделает все от нее зависящее, чтобы гарантировать бесперебойную работу центра и его эффективность в долгосрочной перспективе.
Bangladesh, the most densely populated country of the world with 120 million people on 54,000 square miles of land, is also the second poorest country in the world. Бангладеш, самая густонаселенная страна мира с населением 120 млн. человек, проживающих на территории площадью 54 тыс. кв. миль, является также второй беднейшей страной в мире.
The State party notes that no African State provides translations for all persons wishing to communicate in non-English languages, and that, contrary to the previous regime, civil servants must work all over the country. Государство-участник отмечает, что ни одно африканское государство не обеспечивает перевод для всех лиц, желающих общаться на ином языке, кроме английского, и что в отличие от практики прошлого режима гражданские служащие обязаны выполнять свои функции на территории своей страны.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
Tonight you're coming by car to your country house. Сегодня вечером - ты поедешь на машине в свой загородный домик.
"Huntsville" is a country club next to "D" block. "Хантсвилль" - загородный клуб, почти как блок "Ди".
We should go back to the country club. Мы должны вернуться в загородный клуб.
After this, she headed south to Durban where she visited a beach and a country club. После этого она отправилась на юг в Дурбан, где посетила пляж и загородный клуб (англ.).
This is his country home. Вот его загородный дом.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
So how was the country manor? И как там, в деревне?
Who the hell cares if they traced a call... to a country phone booth, miles away from our hideout. Эта кабинка в деревне, за много километров от нашего убежища.
On 13 May, a group of anti-balaka were ambushed in the village of Galo in the western part of the country. 13 мая группа элементов «антибалака» попала в засаду в деревне Гало в западной части страны.
In the global village in which we live today, which is characterized by high mobility of people across countries, no country is safe from the ravages of the pandemic. В мировой деревне, в которой мы живем сегодня, которая характеризуется высокой мобильностью людей, передвигающихся между странами, ни одна страна не застрахована от опустошения пандемией.
For a farmer in his village, this means access to daily exchange prices in any of the more than 7,500 farmers' markets across the country. Для фермера в его деревне это означало получение доступа к информации о ежедневных биржевых ценах по любым из более чем 7500 фермерских рынков на территории всей страны.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
I went to the country for a while to think things through. Я уезжала на время в деревню, чтобы всё обдумать.
Your girlfriend seems to like the country. Похоже, твоя подружка очень любит деревню.
Send the older kids to the country. Отправь старших детей в деревню.
In the soon-to-be-released "We Bought a Zoo," a single father heals his family by moving to the country and homesteading with a menagerie of wild animals - shabby house and spectacular natural vistas guaranteeing a redemptive setting for domestic life. В скоро выходящей на экраны программе «Мы купили зоопарк» отец-одиночка исцеляет свою семью тем, что переселяется в деревню и занимается мелким крестьянским хозяйством с целым выводком диких животных, живя в ветхом домишке и наслаждаясь великолепными природными пейзажами, гарантирующими спасительную обстановку для семейной жизни.
Annually in winter Bwikuhane Bwetu, the cultural festival of the Masubia is celebrated at Bukalo. which usually attracts thousands of the Masubia ethnic group from all over the country. Ежегодно зимой король проводит в деревне этнический фестиваль Бвикухане Бвету, который привлекает в деревню тысячи этнических масубия со всей страны.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
For persons that have ever resided abroad, the country of previous residence may also be recorded. В случае лиц, которые когда-либо проживали за границей, также может регистрироваться страна предыдущего места жительства.
The Security Council calls on the Government of Liberia to work to create a favourable environment so that a genuine national reconciliation conference can succeed, with the broad participation of all groups in Liberian society, based inside the country and abroad. Совет Безопасности призывает правительство Либерии принять меры по созданию благоприятных условий для проведения конференции по достижению подлинного национального примирения, в которой приняли бы широкое участие все группы либерийского общества, базирующиеся внутри страны и за границей.
Turning to articles 5 and 7 of the Convention, he noted that the United States had created an extensive jurisdictional capacity that enabled it to prosecute its citizens for acts of torture committed either within the country or abroad. Что касается статей 5 - 7 Конвенции, то следует отметить, что Соединенные Штаты создали широкий арсенал юридических средств, позволяющих им возбуждать преследования против своих граждан, виновных в применении пыток, будь то на территории страны или за границей.
The representative of Estonia reported that his country's authorities would be reluctant to recognize technical inspections of vehicles registered in Estonia, if they had been carried out abroad. Представитель Эстонии заявил, что соответствующие органы его страны не будут признавать результаты технических осмотров транспортных средств, зарегистрированных в Эстонии, если такие осмотры будут проводиться за границей.
If the mutilation takes place abroad, the persons who contribute to it in Switzerland, for example those who sent the girl back to the country of origin for this purpose, are also subject to punishment. Если калечащая операция была сделана за границей, лица, которые содействовали этому в Швейцарии, например те, кто с этой целью отправил девочку в страну происхождения, также подлежат наказанию.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
Favourable conditions shall be further created for officials, students and pupils to study abroad with focuses in areas our country has strong demand for. Следует создавать благоприятные условия для должностных лиц, студентов и учащихся, с тем чтобы они могли учиться за рубежом для освоения тех специальностей, в которых наша страна испытывает особую потребность.
Teachers, children and students could benefit from voluntary opportunities of meetings and exchanges with their counterparts of different religions or beliefs, either in their home country or abroad. Учителя, дети и студенты могли бы воспользоваться по своему выбору возможностями для проведения либо в своей стране, либо за рубежом встреч и обменов со своими коллегами и сверстниками, придерживающимся других религиозных взглядов или убеждений.
That constitution outlined the right to freedom of speech, freedom of press, peaceful assembly, association, religion, and movement within the country and abroad. Это касается прав на свободу слова, свободу печати, мирных собраний, ассоциаций, вероисповедания, передвижения внутри страны и за рубежом.
In that regard, she was concerned that, although illiteracy was not a problem, there were few women in high-level posts and there was little opportunity for girls to receive an education outside the country. В этой связи у нее вызывает обеспокоенность то, что, хотя проблемы неграмотности как таковой не существует, мало женщин занимают должности высокого уровня, а возможности получения образования за рубежом для девочек ограничены.
In the GATS commitments related to trade in health services, consumption abroad is usually allowed without limitation, but some countries (i.e. Bulgaria, Poland and the United Sates) have indicated restrictions on the coverage of public insurance schemes outside the country. В соответствии с обязательствами по ГАТТС, касающимися торговли услугами здравоохранения, потребление за рубежом обычно не оговаривается какими-либо условиями, однако некоторые страны (Болгария, Польша и Соединенные Штаты) заявили о введении ограничений в отношении покрытия государственных схем страхования при лечении за пределами страны.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
The ethnic characteristics of the country are homogeneous. В этническом отношении население страны является однородным.
Although the situation in Myanmar was developing favourably, the people of that country were still deprived of their fundamental rights and freedoms. Хотя в положении в Мьянме имеются определенные позитивные моменты, население этой страны по-прежнему лишено прав и основных свобод.
Moreover, in the centre and north of the country, people have faced conflict and displacement. Кроме того, население центрального и северного районов страны по-прежнему жило в условиях войны и продолжало сталкиваться с проблемой перемещения.
According to article 85, paragraph 2, of the Constitution, in areas where the population does not speak the country's State language, the State provides teaching in that language and explanations of matters pertaining to legal proceedings. В соответствии с пунктом 2 статьи 85 Конституции в районах Грузии, где население не владеет государственным языком, обеспечивается решение вопросов, связанных с изучением государственного языка и судопроизводством.
During his country visits, the Representative was informed of cases where affected populations refused to evacuate, either out of fear to loose cattle and other property or because they did not take warnings seriously, and authorities therefore felt compelled to order evacuations. Во время своих страновых визитов Представитель был проинформирован о случаях, в которых затронутое население отказывалось от эвакуации либо из-за страха потерять крупный рогатый скот и другое имущество, либо поскольку эти лица не принимали предупреждения всерьез.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
I am very pleased to introduce this first issue of the Country Governance Monitor. Первый выпуск публикации Country Governance Monitor я представляю с большим удовлетворением.
By March 1996, CMT had eventually returned the dropped videos to its playlist after reaching an agreement to acquire a 20% ownership of New Country Network, in addition to renaming it CMT. К марту 1996 года, после достижения соглашения о приобретении 20 % собственности компании New Country Network, CMT в конце концов вернула опущенные видеоклипы в плей-листах в дополнение переименовав её в «CMT».
By this time, Tina Turner had already released two solo albums, Tina Turns the Country On (1974) and Acid Queen (1975), on the United Artists label to which she and Ike Turner were signed. Тина выпустила два студийных альбома Tina Turns the Country On (1974) и Acid Queen (1975), на лейбле United Artists.
The Del Rio was dropped for 1959, replaced by a one-year-only two-door Country Sedan. Del Rio в 1959 году был сменён двух-дверным Country Sedan, находящимся в производстве всего один год.
A tip from a friend led him to caddying at the age of 11 at Glen Garden Country Club, a nine-hole course seven miles (11 km) to the south. В 11 лет он по совету друга устроился кедди в Glen Garden Country Club, имевший поле для гольфа из девяти лунок в 11 км к югу от места жительства Бена.
Больше примеров...