Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
During the rapid growth, the country had to face industrialization, growth in individualism and a dwindling population. Из-за быстроты роста страна столкнулась с проблемами индустриализации, роста индивидуализма и сокращения населения.
I don't think you realize what a mess this country is in. Вы не представляете, в каком беспорядке страна.
This country brought us in, gave us a home, that's what you always said. Эта страна приютила нас, стала нашим домом. ты всегда это говорил.
I want to start to help the country heal again. Я хочу, чтобы наша страна снова встала на ноги.
A long time ago, there was a peaceful country. Когда-то давно, это была мирная страна.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
UNDP should coordinate policy discussions between donors and the Government and review the administrative efficiency in carrying out the country programme. ПРООН следует координировать обсуждение установочных вопросов между донорами и правительством и производить обзор административной эффективности при осуществлении страновой программы.
Further consultations on these issues between UNAMID, the United Nations country team, the Darfur Regional Authority and other partners will be required. Возникнет необходимость в проведении дальнейших консультаций по этим вопросам между ЮНАМИД, страновой группой Организации Объединенных Наций, Дарфурской региональной администрацией и другими партнерами.
It also describes the contributions of UNOGBIS, in collaboration with the United Nations country team on the ground, to promote conditions conducive to free and fair legislative elections. В нем также говорится о прилагаемых ЮНОГБИС в сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций на местах усилиях по созданию благоприятных условий для проведения свободных и справедливых выборов в законодательный орган.
These increases also respond to the Government of Anguilla's agreement in the strategic country programme that the tax base is small and fragile, and that the Government needs to ensure adequate revenue flows through taxational measures. Это увеличение также соответствует содержащемуся в стратегической страновой программе признанию правительством Ангильи того, что база налогообложения является небольшой и нестабильной и что правительству необходимо обеспечить надлежащие поступления с помощью мер в области налогообложения.
In concluding, I wish to pay tribute to the staff of UNOGBIS, who, together with the whole United Nations country team, continue, with courage and dedication, to make a commendable contribution to the peace-building efforts of the Government and the people of Guinea-Bissau. В заключение я хотел бы воздать должное персоналу ЮНОГБИС, который вместе со страновой группой Организации Объединенных Наций в целом продолжает, проявляя мужество и самоотверженность, вносить немалый вклад в усилия по миростроительству, прилагаемые правительством и народом Гвинеи-Бисау.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
The State therefore ensures that there should be full participation in the development of the country by all. Таким образом, государство обеспечивает полное участие всего населения страны в жизни общества.
The State of Qatar will spare no effort in supporting Lebanon's sovereignty and sharing in the reconstruction of that country in response to the call of brotherhood. Руководствуясь братскими чувствами, Государство Катар намерено не жалея сил содействовать сохранению суверенитета Ливана и принимать участие в его восстановлении.
The new President-elect, Engineer Alvaro Colom, took office on 14 January 2008, with the endorsement of the different peoples who make up the State of Guatemala and with a vision of unity for the country through harmony and the elimination of discrimination. Новый избранный президент - инженер Альваро Колом вступил в должность 14 января 2008 года; он пользуется поддержкой различных коренных народов, составляющих государство Гватемала, и стремится обеспечить единство страны на основе гармонии интересов и ликвидации дискриминации.
Select here the content's country of origin. Укажите государство адреса для контактов.
France (French:), officially the French Republic (French: République française, pronounced), is a country whose territory consists of metropolitan France in Western Europe and several overseas regions and territories. Фра́нция (фр. France, слушать), официальное название Францу́зская Респу́блика (фр. République française, слушать) - трансконтинентальное государство, включающее основную территорию в Западной Европе и ряд заморских регионов и территорий.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
Double taxation can be largely eliminated on a unilateral basis in each country's domestic law. Ликвидации двойного налогообложения вполне можно добиться в одностороннем порядке путем принятия каждой страной соответствующих национальных законов.
At the country level, the UNDAF results matrix sets out the overall expected outcomes and accountability framework and distribution of responsibilities, and the UNICEF country programme document has its own results matrix developed in the context of national goals and MTSP focus areas. На уровне стран общие ожидаемые результаты и система подотчетности и распределения обязанностей излагаются в матрице результатов РПООНПР, а в документе по страновой программе ЮНИСЕФ используется своя собственная матрица результатов, разработанная с учетом национальных целей и приоритетных областей ССП.
Teamwork among the system organizations, particularly those represented at the country level, has improved as a consequence of these processes, allowing for wider involvement of national stakeholders and United Nations agencies, although participation is not even. Благодаря этим процессам коллективная деятельность организаций системы, особенно тех, которые представлены на страновом уровне, улучшилась, и появилась возможность привлечения более широкого круга национальных партнеров и учреждений Организации Объединенных Наций, хотя степень их вовлеченности неодинакова.
(j) To represent the country at conferences, forums, seminars and national and international meetings, when invited to do so; по соответствующему поручению представлять страну на национальных или международных конференциях, форумах, семинарах и совещаниях;
Thanks to a substantial increase in the local cost-sharing contribution from both the national and provincial governments, the Country Office in Peru is expected to augment its programme portfolio by 17 per cent to approximately $10.1 million. Ожидается, что благодаря значительному увеличению объема взносов, получаемых от национальных правительств и органов власти провинций по линии совместного участия в расходах, портфель программных мероприятий странового отделения в Перу возрастет на 17 процентов приблизительно до 10,1 млн. долларов США.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
Opportunities for engagement to integrate NCD prevention and control into development strategies include national consultations on poverty reduction strategy papers, country assistance strategies and country economic memorandums. Возможности для участия в интеграции мероприятий по профилактике НИЗ и борьбе с ними в стратегии развития включают консультации на национальном уровне по документам о стратегии сокращения масштабов нищеты, стратегиям помощи странам и экономическим меморандумам страны.
UNICEF country offices can be instrumental in the formation of partnerships in support of SWAPs, based on solid experience in supporting national coordination in social development sectors. Страновые отделения ЮНИСЕФ могут играть важную роль в формировании партнерских отношений в рамках оказания поддержки в осуществлении общесекторальных подходов, учитывая их богатый опыт в плане содействия координации деятельности на национальном уровне в секторах, определяющих социальное развитие.
Mr. Ruru (Indonesia) said that, at the national level, the rule of law provided the essential groundwork on which a country's political, economic and social institutions could be established. Г-н Руру (Индонезия) говорит, что на национальном уровне верховенство права обеспечивает необходимую основу для создания политических, экономических и общественных институтов страны.
Record any significant lessons that can be drawn from the experience of the projects and their results, paying particular attention to the potential impact on institution-building at both the country and the subregional levels; З) отметить любые существенные уроки, которые можно извлечь из опыта реализации проектов и их результатов, уделив особое внимание возможному воздействию на создание потенциала как на национальном, так и на субрегиональном уровнях;
Other initiatives that Indonesia has robustly promoted are Interfaith Dialogues, whether among nations or within the country. К числу других инициатив, которые активно поддерживаются Индонезией, относятся встречи по проведению межконфессионального диалога, будь то на межгосударственном или национальном уровне.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
Her name is Dulcinea, her country the Toboso. Ее имя - Дульсинея, ее родина - Тобосо.
So now we have a country of origin. Значит, теперь нам известна ее родина.
Come on, you see the country. Вперед! Родина ждет!
The French exultant as always at the discomfiture of their former friends foretold revolution and Civil War until I and several friends in circumstances like mine came seriously to believe that our country was in danger and our duty lay there. В конце концов, я и ещё несколько человек, оказавшихся в таких же обстоятельствах, не уверовали, что наша родина в опасности и долг призывает нас туда.
It should be stressed that China is a country of many faiths, and believers tend to cherish their faith as much as their homeland. Следует подчеркнуть, что в Китае имеется множество конфессий и что для верующих их религия так же дорога, как и родина.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
I've never sung a country song in front of half of Nashville before. Я никогда не пела кантри перед половиной города.
"And as for my other possessions, to Chris I leave my extensive collection of obscure country and bluegrass records..." "Что до остальной моей собственности, Крису я оставляю свою обширную коллекцию неизвестной музыки кантри и блюграсс..."
In 1997, she was inducted into the Country Music Hall of Fame and is a member of the Rockabilly Hall of Fame and the Hit Parade Hall of Fame. В 1997 году она была введена в Зал славы кантри музыки; и является членом Зала славы рокабилли и Зала славы хит-парадов.
We're at the Country Mart. Мы в Кантри Март.
Rifzy Vista Country Club. Рифзи Виста Кантри клуб.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
The tragedy currently being played out in Rwanda as a result of the distressing events experienced by that fraternal African country represents an almost unparalleled human disaster. Трагедия, которую переживает в настоящее время Руанда и которая является следствием кровопролитных событий, происшедших на территории этой братской африканской страны, представляет собой гуманитарную катастрофу беспрецедентных масштабов.
Bridges have been weakened and the north of the country has virtually been cut off from the rest of the territory. Пострадали мосты, и северная часть страны оказалась практически отрезанной от остальной части территории.
The Mother and Child Health Care Programme, which is one of the activities conducted by the Ministry of Health and Social Welfare, covers the whole of the country. Программа охраны материнства и детства осуществляется Министерством здравоохранения и социального обеспечения на всей территории страны.
Overall arms control efforts include security and surveillance operations in various areas of the country with respect to drugs, stolen vehicles, undocumented persons and arms shipments. Эти операции включают также осуществление проверок на различных автострадах страны, а также облет морских зон и сухопутной территории.
International practice demonstrates that there is no legal foundation to irredentist claims, which all too often are based on the ethnic affinity between the population of a parent country and the inhabitants of a territory which has separated from it. Международная практика свидетельствует об отсутствии правового обоснования ирредентистских требований, в основе которых зачастую лежит этническая близость населения материнской страны с жителями отделяющейся территории.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
He's invited you to his country house. Он пригласил вас в свой загородный дом.
Coming home and telling you about everything that's going wrong, the... the... the country club, your dad being involved... А приходить домой и рассказывать тебе обо всех моих проблемах, про загородный клуб, про участие твоего отца...
I've 20 houses and I'm this close to getting the country club. У меня 20 домов, и меня почти взяли в загородный клуб.
Francis, can we turn around and go back to the country house at Anet? Франциск, можем ли мы повернуть назад и вернуться в загородный дом в Анет?
The Ritzy Vista Country Club. Загородный клуб Ритци Виста.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
Tell me, was it in country? Скажи, в деревне?
Ludicrous for the country. Глупо носить их в деревне!
Who the hell cares if they traced a call... to a country phone booth, miles away from our hideout. Эта кабинка в деревне, за много километров от нашего убежища.
To spread our message as broadly as possible, we have established multi-sectoral HIV/AIDS committees in every town and every village in our country. Для того чтобы нас услышало как можно больше людей, мы создали многоотраслевые комитеты по проблеме ВИЧ/СПИДа в каждом городе и в каждой деревне нашей страны.
He was in charge of managing the fruit garden funded by the company located at Boyakeqigele Village, Hannanlike Township, Shule Country. В его ведении был фруктовый сад, который финансировался компанией, расположенной в деревне Боякэцигэлэ, район Ханнанликэ, округ Шулэ.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
You're delaying the trip to the country! Поспеши, Николай, ты задерживаешь наш отъезд в деревню!
The psychologist, David McClean, suggests they turn off the house, move to the country, and learn to be more self-sufficient. Психолог Дэвид Макклин предложил им покинуть дом, уехать в деревню и стать более самостоятельными.
If we can only go somewhere, somewhere far away to the country. Если бы мы только могли куда-то уехать куда-нибудь подальше в деревню. Затеряться там.
Are we going to have some fun before leaving to the country? Собираемся ли мы немного повеселиться перед тем, как уедем в деревню?
It will keep him in town a good deal and he prefers the country, don't you, Edmund? Ему придется большую часть года проводить в городе, а он предпочитает деревню, не так ли, Эдмунд?
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
I should also like to express my condolences to the families of the 12 Croatian citizens who were senselessly killed this past week while working abroad on behalf of their country. Я хотел бы также выразить свое соболезнование семьям 12 хорватских граждан, которые были бессмысленно убиты на прошлой неделе, выполняя за границей миссию своих стран.
That amendment (2010) was adopted to improve the implementation of right the vote and due to the large number of Moldovan citizens living outside the country. Соответствующая поправка (2010 года) была принята для расширения пользования правом голоса ввиду того, что большое число молдавских граждан проживает за границей.
Approximately half of Canada's army and three-quarters of its air-force personnel never left the country, compared to the overseas deployment of approximately three-quarters of the forces of Australia, New Zealand, and the United States. Приблизительно половина служащих канадской армии и три четверти служащих ВВС никогда не покидали страну, в то время как за границей были развёрнуты около трех четвертей войск Австралии, Новой Зеландии и США.
As refugees flee the breakdown of political and social order in their country, they often find themselves in exile across the border in an environment not dissimilar to the one they fled, in remote areas outside the effective control of any Government. Покидая свои страны в условиях развала политической и общественной системы, беженцы зачастую оказываются в изгнании за границей в условиях, не очень отличающихся от тех, от которых они бежали, в отдаленных районах, где отсутствует эффективный контроль какого-либо правительства.
The second situation was where private contractors were engaged by the United Kingdom Armed Forces on operations abroad; in that case they were subject to the same legal regime as the United Kingdom Armed Forces operating in that country. В то же время, если частные предприятия действуют в рамках операций вооруженных сил Великобритании за границей, то на их деятельность распространяется тот же правовой режим, что и на военнослужащих Соединенного Королевства в данной стране.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
According to the authorities, these groups were also in collusion with illegal organizations within the country and abroad. Согласно сообщению властей, эти группы также состояли в сговоре с незаконными организациями, действующими в стране и за рубежом.
The problem of cross-border insolvency occurs when a multinational company is declared insolvent in a country while the company has subsidiary in another country, established under local law. Вопрос о трансграничной несостоятельности возникает в тех случаях, когда в какой-либо стране объявляется о несостоятельности транснациональной компании, имеющей филиал(ы) за рубежом, учрежденные в соответствии с местным законодательством.
Cuban citizens living abroad must obtain a permit each time they wish to enter the country; these permits entail the payment of fees that are very high by Cuban standards. Что касается въезда в страну кубинских граждан, проживающих за рубежом, то для этого также требуется каждый раз получать разрешение на въезд, за выдачу которого взимается плата по тарифам, являющимся по кубинским стандартам завышенными.
A large number of newspapers published in Sinhala, Tamil and English inform the public of the cultural events taking place in different parts of the country, and carry articles, discussions and reviews on aspects of culture in Sri Lanka and abroad. Многочисленные газеты, которые выходят на сингальском, тамильском и английском языках, информируют население о событиях культурной жизни различных районов Шри-Ланки и публикуют познавательные, полемические и обзорные статьи, посвященные различным аспектам культурной жизни в стране и за рубежом.
Of course it is more difficult to study abroad, than in native country: another country, strange language, strange way of life, strange climate. Учиться за рубежом, несомненно, труднее, чем дома: другая страна, другой язык, другой уклад, другой климат.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
In almost every country, indigenous peoples are more likely than the mainstream population to have low incomes, poorer physical living conditions, less valuable assets, less and poorer access to education, health care and related services. Почти во всех странах коренные народы с большей вероятностью, чем основное население, могут иметь низкий доход, плохие физические условия жизни, менее ценные активы, более узкий и худший доступ к образованию, здравоохранению и связанным с ними услугам.
Why are so many negative things currently being said about Equatorial Guinea in foreign circles, when the country's people themselves live in peace and there are no demands being made by the populace or from the people's representative bodies? Почему в иностранных кругах сейчас так много негативных высказываний об Экваториальной Гвинее, если люди в нашей стране живут в мире и население или представляющие его органы не выдвигают никаких требований?
to intimidate a population in any country; or запугать население какой-либо страны; или
The insecurity has seeped across the border to neighbouring Pakistan, already suffering from the government's failure to uphold human rights, tackle poverty and address youth unemployment, and is driving the country into a downward spiral of extremist violence. Опасная обстановка распространилась и на соседний Пакистан, население которого и без того страдает от неспособности правительства защитить права человека, справиться с нищетой и решить проблему безработицы среди молодёжи. Страну затягивает в воронку экстремистского насилия.
In the year 2000, the population in the 263 municipalities making up the proposed coastal zone amounted to 22,808,068 people, representing almost a quarter of the country's total population. В 2000 году население 263 муниципий, которые входят в предлагаемую зону прибрежных районов, составляло 22808068 жителей, иначе говоря одну четвертую часть всего населения страны.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
Webber led Country Day to three MHSAA State championships. Уэббер привел баскетбольную команду школы Country Day к трём чемпионским титулам MHSAA State.
Sudan: A Country Study (Helen Chapin Metz, editor). Опознавательный знак ВВС Сомали Somalia: A Country Study by Helen Chapin Metz ed.
Rare, who had previously developed the Donkey Kong Country games, began development on the 3D Donkey Kong in 1997. Компания Rare, которая ранее разработала трилогию игр Donkey Kong Country, начала разработку трехмёрной игры в серии в 1997 году.
Working and touring with her cousin, Robert "Free" Bradford, she recorded a 19-song demo, Country Cousins, which attracted the attention of Kedar Massenburg. Работая и гастролируя со своим двоюродным братом Робертом "Свободным" Брэдфордом (англ. Robert "Free" Bradford), она записала демо Country Cousins из 19 песен, которое привлекло внимание Кедара Массенбурга.
The A side tracks on each are songs from Love Their Country, while the B side tracks are outtakes from the album sessions. Песни со стороны «А» на каждом сингле являются песнями из альбома Love Their Country, тогда как песни со стороны «Б» являются вырезками из альбомных сессий.
Больше примеров...