Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
Only one country counts care time as work for retirement purposes. Только одна страна расценивает время, потраченное на уход, в качестве рабочего времени для целей выхода на пенсию.
One country responded that, instead, meetings should focus on operational cooperation. Одна страна указала, что вместо этого совещаниям следует уделять больше внимания сотрудничеству в оперативной области.
I can recommend Lithuania, it's a beautiful country. Могу порекомендовать вам Литву. Красивая страна.
I can recommend Lithuania, it's a beautiful country. Могу порекомендовать вам Литву. Красивая страна.
Hell, the whole country could become a bigger mess than Syria. Черт, да вся страна может оказаться еще в большем хаосе, чем Сирия.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
All independent evaluation reports are presented to the Executive Board alongside the new country programme document. Все доклады о независимой оценке представляются Исполнительному совету вместе с новой страновой программой.
Delegations also wanted to know in what way the proposed extension reflected the results of the PRSD and the focus of the next country programme. Делегации также поинтересовались, каким образом в предложении о продлении учитываются результаты ОПРС и основная направленность следующей страновой программы.
Furthermore, the Office has contributed to the United Nations country team support to the task force on armed gangs and militia. Кроме того, Управление совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций оказывало поддержку целевой группе по борьбе с вооруженными бандами, а также и милиции.
The coordination of human rights activities within the United Nations country team is facilitated through the Human Rights Thematic Group. Координации мероприятий в области прав человека в контексте страновой группы Организации Объединенных Наций содействует Тематическая группа по правам человека.
In this connection, MONUC completed joint assessments with the United Nations country of the western provinces of Kasai Occidental, Kasai Oriental, Equateur, Bandundu, and Bas-Congo, aimed at mapping existing capacities and establishing a baseline for the progressive handover. В этой связи МООНДРК завершила проводимые со страновой группой Организации Объединенных Наций совместные оценки положения в западных провинциях Западное Касаи, Восточное Касаи, Экваториальная провинция, Бандунду и Нижнее Конго с целью отображения существующего потенциала и создания основы для постепенной передачи функций.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
But, sir, I'm not asking you if you think another country was involved. Но, сэр, я не спрашиваю вас было ли вовлечено другое государство.
73% of all California freshmen cannot name the country that borders Minnesota. Кстати, 73 процента калифорнийских восьмиклассников не знают какое государство примыкает к Миннесоте.
We were the first country to recognize the nascent Republic of South Sudan, extending a hand of cooperation and brotherhood to it. Мы были первой страной, признавшей новое государство - Республику Южный Судан, протянув ей руку сотрудничества и дружбы.
After his arrival in Greece in January 1828, Kapodistrias actively tried to create a functional state and redress the problems of a war-ravaged country, but was soon embroiled in conflict with powerful local magnates and chieftains. После его прибытия в Грецию в январе 1828 года, Каподистрия активно пытался создать функциональное государство и решить проблемы разрушенной войной страны, но вскоре был втянут в конфликт с влиятельными местными магнатами и вождями.
During the country visit, the State under review and the experts will work to clarify all matters identified for discussion during the active dialogue stage. В ходе посещения государство, в отношении которого проводится обзор, и эксперты должны по возможности выяснить все вопросы, которые было намечено обсудить в ходе активного диалога.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
The UNDG common country programming process represents a milestone towards more effective programming and reduction of transaction costs for national counterparts. Процесс разработки общих страновых программ ГООНВР представляют собой важный шаг в деле обеспечения более эффективного программирования и сокращения операционных расходов национальных партнеров.
In fact, the extraterritorial application of a country's domestic laws clearly runs counter to the principles and objectives of the Charter of the United Nations. Фактически экстерриториальное применение национальных законов страны четко противоречит принципам и целям Устава Организации Объединенных Наций.
For instance, the country case studies confirm that systematic strengthening of national statistical offices is particularly important to managing for results by providing credible, timely information. Так, результаты страновых тематических исследований подтверждают, что систематическое укрепление национальных статистических управлений имеет исключительно важное значение для достижения результатов, поскольку обеспечивает надежную и своевременную информацию.
This militia group is based in the west of the country and is mostly made up of Liberians under the command of pro-government militia leaders and FANCI; Эти ополченцы функционируют в западной части и в основном состоят из либерийцев под командованием лидеров проправительственных ополченцев и Национальных вооруженных сил Кот-д'Ивуара;
Its Office to Combat Desertification and Drought (UNSO) and its country offices provided support to affected countries for, inter alia, the development and implementation of national or subregional action programmes and the development of national desertification funds. Ее Бюро по борьбе с опустыниванием и засухой (ЮНСО) и страновые отделения оказывают помощь сталкивающимся с проблемой засухи странам - в частности, в области разработки и осуществления национальных и субрегиональных программ действий и создания национальных фондов по борьбе с опустыниванием.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
One of the most significant results is that it has become possible to find shelter for people requesting it at country level. Одним из наиболее значимых результатов стало то, что появилась возможность на национальном уровне найти приют для нуждающихся в нем лиц.
The programme aims at assisting countries through capacity-building: country needs assessments; action plans at the national, provincial and district levels; consensus-building; technical support for effective implementation; monitoring and evaluation. Цель этой программы состоит в том, чтобы оказать странам помощь посредством создания потенциала, а именно: оценка страновых потребностей на национальном уровне, на уровне провинций и районов; разработка планов действий; укрепление консенсуса; оказание технического содействия эффективному осуществлению программ; и контроль и оценка.
For each outcome, UNFPA is directly contributing to national progress through several outputs that reflect changes in country capacity to achieve the ICPD agenda, resulting in a total of 18 outputs. По каждому ожидаемому достижению ЮНФПА вносит непосредственный вклад в обеспечение прогресса на национальном уровне на основе осуществления нескольких мероприятий, при разработке которых учитываются изменения странового потенциала по осуществлению программы МКНР, и в общей сложности насчитывается 18 таких мероприятий.
5 seminars on gender capacity-building at the national and provincial levels for training of trainers for FARDC in collaboration with the European Union Advisory and Assistance Mission for Security Reform in the Democratic Republic of the Congo, the United Nations country team and relevant stakeholders Проведение 5 семинаров по вопросам наращивания гендерного потенциала на национальном и провинциальном уровнях в интересах подготовки инструкторов для ВСДРК в сотрудничестве с Консультативной миссией Европейского союза по содействию реформированию сектора безопасности Демократической Республики Конго, страновой группой Организации Объединенных Наций и соответствующими заинтересованными сторонами
(p) Strengthen country team collaboration on gender training at the national level, including through sharing methodologies and tools, undertaking joint activities, and strengthening capacity of Gender Theme Groups to support such activities; р) повысить эффективность сотрудничества страновых групп в вопросах подготовки по гендерной проблематике на национальном уровне, в том числе путем обмена методиками и методами практической деятельности, осуществления совместных мероприятий и расширения возможностей тематических групп по гендерным вопросам в плане оказания поддержки в реализации соответствующих усилий;
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
But this is not your country, Madame! Но это не ваша родина, мадам!
Spain? Katherine's country. А Испания, родина Катерины?
A country isn't a rock. Родина - это не одинокий утес в море, не необитаемый остров.
The State party invokes the country reports of the Minister for Foreign Affairs referred to above. Более того, откликаясь на инициативу "Родина зовет" и объявление амнистии, видные деятели оппозиции северян возвратились в Судан.
My country stays, first and foremost, here. Я понял, что именно здесь моя настоящая родина.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
I want to kill it as a country singer. Я хочу стать чем-то большим как певец кантри.
You don't remember back when you were starting out, people said you weren't traditional country enough? Ты не помнишь, что когда ты начинала, люди говорил, что ты не достаточно традиционна для кантри?
You may sing country. Ты можешь петь кантри.
In other news, country music le... К другим новостям кантри музыки...
Blake Boldt of Engine 145 gave the song a "thumbs-up", calling it "a dramatic affair that demonstrates how pop and country can intersect with each other and offer decent results." Блейк Болдт из издания Engine 145 дал песне высокую оценку, назвав её «впечатляющим созданием, которое демонстрирует, как поп-музыка и стиль кантри могут пересекаться друг с другом и давать достойные результаты».
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
Size and geographic features of the country; а) данные об общей территории и географических особенностях страны;
The effects of Hurricane Mitch were localized mostly in the western and north-western sections of the country (affecting nearly 50 per cent of the country and therefore not as widespread as in neighbouring Honduras. Ураган "Митч" в основном ударил по западным и северо-западным районам страны (поразив примерно 50% территории страны, т.е. затронув ее не так широко, как соседний Гондурас).
While violence continues to occur across most of the country, Baghdad, Mosul and the western Province of Al Anbar have been the areas worst affected. Хотя насилие продолжается на большей части территории страны, районами, которые были затронуты наиболее серьезно, являются Багдад, Мосул и западная провинция Анбар.
The issuance of the countrywide licenses is also an important step towards establishing a single economic space in this market since it allows the operators to provide their services throughout the whole country. Выдача общенациональных лицензий также является одним из важных шагов в деле создания единого экономического пространства на этом рынке, поскольку это позволяет операторам оказывать услуги на территории всей страны.
Despite the withdrawal of international staff, the Office of the United Nations for the Coordination of Humanitarian Assistance to Afghanistan (UNOCHA) Mine Action Programme for Afghanistan has continued its operations throughout most of the country. Несмотря на эвакуацию международного персонала, Программа действий по разминированию в Афганистане Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной помощи Афганистану (УКГПАООН) продолжала свою деятельность на большей части территории страны.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
Francis, can we turn around and go back to the country house at Anet? Франциск, можем ли мы повернуть назад и вернуться в загородный дом в Анет?
The family lived in Southampton Street (now Southampton Place) in Bloomsbury and bought a country retreat in Ham, near Richmond, in the early 1800s. Семья проживала на Саутхэмптон-стрит (Southampton Street; ныне Southampton Place) в Блумсбери, а также приобрела загородный дом недалеко от Ричмонда в начале 1800-х годов.
A country hotel with working rights. Загородный отель с рабочими правами.
Maybe we could try the country club. Может стоило попробовать загородный клуб?
Unincorporated country club development outside of town, scarlett marquesa,33, female. Что у тебя? Некоммерческий загородный клуб, Скарлетт Маркеса, ЗЗ года, женщина.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
I'm given to believe you seek a country living with a tolerable salary. Мне сказали, что вы мечтаете жить в деревне с умеренным доходом.
When I woke up in Texas country... what I saw wasn't exactly what I expected to see. Когда я проснулся в Техасской деревне, то, что я увидел, совсем не походило на то, что я ожидал увидеть.
In helping his country and his continent, President Mwanawasa has helped the world, as we live in a global village and each of us is our neighbour's keeper. Оказывая помощь своей стране и своему континенту, президент Мванаваса оказывал помощь и всему миру, ибо мы живем в глобальной деревне и каждый из нас является хранителем интересов своего соседа.
The country's so dreary in the winter. Зимой в деревне так уныло! Прошу тебя, не заставляй меня, Пьер.
In January and February, a total of 31 people and an undetermined number of cattle and poultry died as a result of the outbreak of a mysterious disease in the village of Diobala in the centre-west of the country. В январе и феврале в результате вспышки таинственной болезни в деревне Диобала, расположенной на западе центральной части страны, скончался 31 человек и погибло неустановленное количество крупного рогатого скота и домашней птицы.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
I'm glad we moved to the country when you retired, dear. Я рада, что мы переехали в деревню после твоего выхода на пенсию, дорогой.
The pressures created by poverty, unemployment and social disintegration are no longer contained within individual frontiers; they affect our entire "global village", moving from country to country and from region to region. Проблемы, порождаемые нищетой, безработицей и социальным расслоением, более не ограничиваются рамками отдельных стран; они затрагивают всю нашу "глобальную деревню", продвигаясь от страны к стране и от региона к региону.
You hate the country. Ты же терпеть не мог деревню?
Yes, to the country. Да, в деревню.
Inspired by the Millennium Village concept, Liberia has launched its first Millennium Village in the central region of the country, targeting 23,826 rural-dwellers in the Kokoyah District of Bong County. Заинтересовавшись концепцией «Деревни тысячелетия», Либерия создала первую такую деревню в центральном регионе страны, охватив 23826 жителей сельского района Кокойя графства Бонг.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
Well, I've never been out of the country. Я никогда не был за границей.
Thus, Nepal has to manage the challenges of exploitation of Nepali labour abroad, and building confidence within the country. Поэтому Непалу приходится сталкиваться со сложной проблемой эксплуатации непальской рабочей силы за границей и формирования более надежных условий внутри страны.
Nonetheless, services dispensed outside the country to beneficiaries of the managing organization may be covered if the beneficiaries become unexpectedly ill during a stay abroad. При этом расходы на услуги, которые оказаны бенефициарам управляющей компании за пределами национальной территории, могут быть покрыты, если бенефициар неожиданно заболевает в период пребывания за границей.
Children displaced illegally or wrongfully retained across borders are as a general principle to be returned to the country of origin. Дети, которые были незаконно перевезены через границы или незаконно удерживаются за границей, должны быть возвращены в страну происхождения.
In addition, citizenship laws had been adjusted to grant dual citizenship to nationals abroad who lost their citizenship by reason of their acquisition of citizenship of another country. Кроме того, были скорректированы законы о гражданстве с целью позволить проживающим за границей выходцам из этой страны, утратившим свое гражданство в силу приобретения гражданства другой страны, иметь двойное гражданство.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
These statistics are published within the country and internationally via the Internet. Эти статистические данные опубликованы в стране и за рубежом с помощью Интернета.
The enormity of the task of rebuilding the country and the inability of the Government to generate the requisite financial resources at home and abroad cannot be overemphasized. Огромные масштабы задачи восстановления страны и неспособность правительств изыскать необходимые финансовые ресурсы в стране и за рубежом нельзя переоценить.
the guaranteeing association has indicated that the recovery procedure in a foreign country has to be directed against the person directly liable. гарантийное объединение указало, что взыскание платежей за рубежом должно осуществляться с лица, с которого непосредственно причитается уплата.
However, from the perspective of the country in which higher prices are charged, an elimination of territorial exclusivities (or at least of the ban on parallel imports) may bring about net benefits, particularly when the holders of IPRs are located abroad. Однако для страны, где установлены более высокие цены, устранение территориальных исключений (или, по крайней мере, снятие запрета с параллельного импорта) может повлечь за собой чистую выгоду, в частности, в тех случаях, когда владельцы ПИС находятся за рубежом.
It seems illogical, and indeed morally indefensible, to suggest that armed forces are free to engage in behaviour against citizens of their own country which would be outlawed were they involved in military operations abroad. Предложение о том, что вооруженные силы могут избирать в отношении граждан своей собственной страны такую линию поведения, которая была бы признана незаконной, если бы они участвовали в боевых операциях за рубежом, представляется нелогичным, а с моральной точки зрения - недопустимым.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
Before 2 February 1990 people in our country supported an organization simply for opposing the system, knowing that the system was in fact the major enemy - if not the sole enemy. До 2 февраля 1990 года население нашей страны поддерживало какую-либо организацию лишь в силу противодействия системе, осознавая, что система фактически является главным, если не единственным врагом.
Only by addressing the root causes of conflict through longer-term development interventions will Chad be able to avoid the cycle of violence that has affected the country and its civilian population over recent years. Лишь на основе устранения коренных причин конфликта посредством мероприятий, направленных на обеспечение долгосрочного развития, Чад сумеет разорвать цикл насилия, в котором находится страна и ее гражданское население в последние годы.
The people of Benghazi, the brave fighters of Misurata, the people of Zawiyah, the warriors from the Nafusa Mountains, all of them showed incredible courage in liberating their country. Население Бенгази, мужественные бойцы из Мисураты, жители Завии, бойцы из горных районов Нафуса - все они проявили беспрецедентную храбрость при освобождении собственной страны.
The country's widely dispersed geographical composition, large population and diverse cultural backgrounds present a number of obstacles, posing particularly significant barriers to communication and in access. Разбросанность островов, многочисленное население и неоднородные культурные условия значительно осложняют создание эффективной системы обеспечения связи и доступа к медицинским услугам.
North America and Europe (according to the country grouping of this report), except Romania, had improved water supply (house connections) and sanitation (sewers) nearly everywhere. Практически во всех странах Северной Америки и Европы (согласно классификации по странам, применявшийся в данном докладе), за исключением Румынии, население имело доступ к улучшенному водоснабжению (домовые вводы водопровода) и санитарии (канализационные трубы).
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
The format is: The first three digits represent the Mobile Country Code (MCC). Первые три цифры это МСС (Mobile Country Code, мобильный код страны).
"The House That Built Me" was ranked No. 1 on Engine 145's Best Country Songs of 2009. Песня «The House That Built Me» была названа Лучшей песней года изданием Engine 145 (Nº 1 в его списке Best Country Songs of 2009).
Country Rose are delighted to announce this strategic partnership with Sotheby's to jointly market and sell Country Rose Souni properties. Компания Country Rose рада объявить о партнерских отношениях с компанией Sotheby's и начать совместное продвижение недвижимости Country Rose в Суни.
Erlewine described "Country Sad Ballad Man" as a bizarrely affecting, strangled lo-fi psychedelia, whilst Collins claimed that "the seated intro is a rustic mess from which arises a simply beautiful, lazy riff." Эрлевайн описал «Country Sad Ballad Man» как «дико трогающую до слёз, сдавленную лоу-фай психоделию», в то время, как Коллинз утверждал, что «сидящее вступление - это неуклюжая путаница, откуда возникает просто красивый, медлительный рифф».
Billy Dukes of Taste of Country gave the song four and a half stars out of five, writing that it "combines the pop sensibility of 'Storm Warning' with the passion and power of 'Wanted.'" Билли Дюкс из Taste of Country дал песне четыре с половиной звезды из пяти возможных, написав, что она «сочетает в себе поп-чувственность 'Storm Warning' со страстью и силой 'Wanted'».
Больше примеров...