Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
What a wonderful country it is, Captain. Ах, какая зто страна, подъесаул.
I came here to find out where my country gone. Я пришёл узнать, куда делась моя страна.
This country is now good for nothing. Плохо не знать того, к чему пришла эта страна.
Scotland is a beautiful country... its glens, its lochs, its mountains. Шотландия прекрасная страна, с её долинами, озёрами и горами.
I don't think you realize what a mess this country is in. Вы не представляете, в каком беспорядке страна.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
The facility in Bujumbura was expanded with a dental clinic, with staff supported by the United Nations country team. В клинике в Бужумбуре было открыто стоматологическое отделение, которое работает при поддержке страновой группы Организации Объединенных Наций.
Based on the State party's report and assisted by background information prepared by the Secretariat, the country rapporteur draws up a draft list of issues and questions. На основе доклада государства-участника и с помощью справочной информации, подготовленной Секретариатом, страновой докладчик составляет проект списка тем и вопросов.
It authorized two new regional centres and provided the beginnings of appropriately funded capacity in 17 countries, a step towards shifting programming activity from the subregional to the country level. Он утвердил учреждение двух новых региональных центров, заложил основу для надлежащего финансирования присутствия в 17 странах, приступив к смещению акцента в деятельности по составлению программ с субрегионального уровня на страновой.
The Secretary-General proposes that, in preparation for its eventual exit, UNMIL continue to integrate with the United Nations country team in cross-cutting areas of mandated activities. Генеральный секретарь предлагает, чтобы МООНЛ продолжала свою интеграцию со страновой группой Организации Объединенных Наций в межсекторальных областях предусмотренной мандатом деятельности в целях начала подготовки к последующему выводу.
A shadow report may be submitted by civil society where civil society was not adequately included in the national reporting process or where governments do not submit a country progress report. Неофициальный отчет может быть представлен гражданским обществом в тех случаях, когда гражданское общество не включено надлежащим образом в процесс подготовки национального отчета или когда правительство не представляет страновой отчет о ходе работы.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
English Page China is a peace-loving country and an important force devoted to preserving peace, security and stability in the world. Как миролюбивое государство, Китай является важной силой, приверженной делу сохранения мира, безопасности и стабильности во всем мире.
A WMD terrorist attack on a small State can mean the physical end of the country. Террористическое нападение с применением ОМУ на небольшое государство может означать физическую гибель этой страны.
A policy on prisons had been adopted, in collaboration with international organizations; as a result, a national prison had been established to take in inmates from other areas of the country and each regional capital had its own detention facility, thereby helping to alleviate overcrowding. В сотрудничестве с международными организациями была утверждена стратегия развития пенитенциарной системы, в результате чего государство основало национальную тюрьму, в которую поступают заключенные из других районов страны, а каждый областной центр располагает собственным следственным изолятором, что помогает снизить переполненность тюрем.
the provision or making available of information, practical assistance, or funds, with the aim of arranging or negotiating the arrangement of transactions relating to military goods that involve the transfer of goods from a foreign country to any other foreign country; предоставление информации, практической помощи или средств с целью организации или заключения сделок с военной продукцией, предусматривающих передачу продукции из одного иностранного государства в любое другое иностранное государство;
Nepal (Nepali: नेपाल), officially the Federal Democratic Republic of Nepal, is a landlocked country in South Asia. नेपाल, официальное название «Федеративная Демократическая Республика Непал») - не имеющее выхода к морю государство в Азии.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
That meant that United Nations information must be disseminated at the country level in national languages, and that emphasis should be placed on addressing public opinion in donor countries where the public was still reluctant to support official development assistance programmes. Это означает, что информация об Организации Объединенных Наций должна распространяться на страновом уровне на национальных языках и что упор необходимо делать на формирование общественного мнения в странах-донорах, где общественность по-прежнему неохотно поддерживает официальные программы помощи в области развития.
At the same time, my Special Representative impressed upon the national authorities the need to take advantage of these consultations to address in earnest the issues that had prompted partial suspension of international support to the country. В то же время мой Специальный представитель, общаясь с представителями национальных органов власти, подчеркнул необходимость использования открывающихся в связи с этими консультациями возможностей для добросовестного обсуждения вопросов, которые послужили причиной того, что международное сообщество сократило объемы своей поддержки этой стране.
Among the lessons learned, it was stressed that the universal goals and targets should be translated into national targets and that each country should have ownership of their own data. Что касается усвоенных уроков, то было подчеркнуто, что универсальные цели и задачи должны быть переведены на язык национальных задач и что каждая страна должна отвечать за собственные данные.
In preparing and implementing national action programmes pursuant to articles 9 and 10 of the Convention, each affected country Party of the region shall, as appropriate: При разработке и осуществлении национальных программ действий в соответствии со статьями 9 и 10 Конвенции каждая из затрагиваемых стран региона - Сторон Конвенции в соответствующих случаях:
Several delegations highlighted the opportunity to harmonize the strategic plan and the triennial comprehensive policy review and asked UNDP to work to improve coordination between the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF), country programmes and national development plans. Несколько делегаций особо отметили целесообразность согласования стратегического плана и трехгодичного всеобъемлющего обзора политики и призвали ПРООН содействовать обеспечению большей взаимоувязки Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР), страновых программ и национальных планов развития.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
1995: WBC sold its shares in National Bank of Tuvalu to that country's government, which now wholly owns the bank. 1995: WBC продает свою долю в Национальном банке Тувалу правительству этой страны, которая в настоящее время полностью владеет банком.
Success in development depends both on efforts undertaken at the country level to create dynamic sources of growth and on an enabling international environment. Успех в области развития зависит как от усилий, предпринимаемых на национальном уровне для создания активных источников роста, так и от наличия благоприятных международных условий.
Following these consultations, all country offices prepared work plans so as to redirect and refocus their activities, within the framework of the UNICEF country programme and the national programme of action, to support national efforts to achieve these goals. По итогам этих консультаций все страновые отделения подготовили планы работы, с тем чтобы переориентировать и перенацелить свою деятельность, осуществляемую в рамках страновой программы ЮНИСЕФ и национальных программ действий в интересах оказания содействия усилиям на национальном уровне, направленным на достижение этих целей.
A national outreach campaign based on a formal needs assessment of what could be done to address climate change in that country. о) пропагандистская кампания на национальном уровне на основе официальной оценки потребностей того, что можно сделать для решения проблем изменения климата в конкретной стране.
Mr. de Alba (Mexico) said that his country had received five mandate holders of the Organization of American States and the United Nations, whose recommendations had led to structural changes at the national level, notably the constitutional reforms concerning human rights and amparo. Г-н де Альба (Мексика) говорит, что его страна приняла у себя пять мандатариев Организации американских государств и Организации Объединенных Наций, благодаря рекомендациям которых на национальном уровне произошли структурные перемены, включая конституционные реформы, касающиеся прав человека и их защиты.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
Has your country somehow forgotten him? Как его родина могла забыть его?
The country will not forget you Молодец. Родина не забудет.
This is my adopted country. Эта страна моя вторая родина.
Renhō has criticized Japan's diplomacy with China and its refusal to recognize Taiwan, stating that Japan is too polite when dealing with China, taking a low profile and Taiwan is my father's country. Она резко критиковала дипломатические отношения Японии с Китаем и Тайванем, в особенности, отказ Японии признать Тайвань: «Япония слишком нежничает с Китаем. (...) Тайвань - родина моего отца.
The country was home to the Aboriginal and Torres Strait Islander peoples thousands of years before white settlement. Наша страна - родина аборигенов и населения островов пролива Торрес, которые жили здесь на протяжении тысячелетий до того, как прибыли белые.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
You're smart for a country boy. Для кантри певца, ты очень умен.
Nothing. l - I just can't believe that you like country music. Ничего, просто поверить не могу, что тебе нравится музыка кантри.
To sign on with Highway 65 because you wanted us to help you win back country. Чтобы подписаться с Хайвэй 65 Потому что ты искала нас чтобы помочь тебе вернуться к кантри
Our repertoire includes ballads, blues, rock 'n roll, as well as jazz, bossa nova, folk and country. В наш репертуар входят баллады, блюзы, рок-н-роллы, а также песни в стиле джаз, босанова, фолк и кантри.
The Red Rose Forest and the Big Tree Country were highlighted as examples of public-private partnerships. Партнерские инициативы «Ред роуз форест» и «Биг три кантри» были приведены в качестве примеров партнерства государственного и частного секторов.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
Habitat, supported by UNDP, has worked on the rehabilitation of housing, public buildings, sanitation and water systems in cities across the country. Хабитат при поддержке ПРООН занимался вопросами восстановления жилого фонда, общественных зданий, систем санитарии и водоснабжения в городах по всей территории страны.
You will recall that I recommended that urgent measures be taken to enhance the safety and security of United Nations personnel and installations in Bangui and across the country, in light of the absence of reliable national security forces. Следует напомнить о том, что я рекомендовал принять срочные меры для усиления защиты и безопасности персонала и объектов Организации Объединенных Наций в Банги и на всей территории страны ввиду отсутствия надежных национальных сил безопасности.
Brief definition: The total volume of river run-off and groundwater generated in natural conditions, exclusively by precipitation within the country, and the actual flow of rivers and groundwater coming from neighboring countries. Краткое определение: Общий объем речного стока и подземных вод, формирующийся в естественных условиях исключительно за счет выпадения осадков на территории страны, а также фактический объем притока речных и подземных вод из сопредельных стран.
Mr. Fall said that his country, which had received more than 700,000 refugees, was the world's largest refugee host country in proportion to its population. Г-н Фаль говорит, что его страна, приняла на своей территории свыше 700000 беженцев - больше, чем любая другая страна мира, если брать пропорционально численности собственного населения.
It should be understood that the dispersion of the indigenous population across the country had been their own choice. They preferred to live in keeping with their traditional culture and therefore not to intermingle with the rest of the Australian population. Что же касается некомпактного проживания аборигенов по всей территории, то надо понимать, что таков выбор самих аборигенов, которые предпочитают жить согласно традиционной культуре и тем самым не смешиваться с остальной частью австралийского населения.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
I've never heard you mention joining a country club before. Не помню, чтобы ты раньше предлагал вступить в загородный клуб.
You know... being back here at the country club, all that, you know, just... Знаешь... вернуться сюда в загородный клуб, все то, что ты знаешь, только...
Palos Hills Country Club is a fun work environment. Загородный Клуб Палос Хиллс - это весёлое место для работы.
Renting a car in Kiev with the driver can be used to travel to a country picnic where you plan to use some alcoholic beverages. Взять в аренду авто в Киеве с водителем можно для поездки на загородный пикник с употреблением алкогольных напитков.
When you get back to your country house tonight, go out back and take a sauna. Когда вернёшься в загородный дом, хорошенько попарься в сауне.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
It's all that country air. Это все из-за воздуха в деревне.
The four dreamt of the country, a simple life, log fires. Они мечтали о простой жизни в деревне.
In helping his country and his continent, President Mwanawasa has helped the world, as we live in a global village and each of us is our neighbour's keeper. Оказывая помощь своей стране и своему континенту, президент Мванаваса оказывал помощь и всему миру, ибо мы живем в глобальной деревне и каждый из нас является хранителем интересов своего соседа.
In September 2015 in an interview with Altpress he stated that he was in the middle of recording his album, and that was doing so with country and blues music in mind, stating that he was a country boy when he grew up in England. В сентябре 2015 года в интервью с Altpress он сообщил, что находится в самом разгаре записи альбома и что он будет в стиле кантри и блюзовой музыки, поскольку эта музыка сопровождала его, когда он рос в деревне в Англии.
You grow up country, you pick up a thing or two Если растешь в деревне, то кое-чему учишься.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
First the business with Mr Landry, and then she goes running off to the country. Сначала это история с мистером Лэндри, а теперь она сбегает в деревню.
He... he's gone to the country. Он... он в деревню поехал.
Why don't we go to the country and start a new business? Почему бы нам не поехать в деревню и начать новое дело?
Let's just represent our country, get through the race, get back to the village. Просто выступите за свою страну, пройдите состязание и возвращайтесь в деревню.
Annually in winter Bwikuhane Bwetu, the cultural festival of the Masubia is celebrated at Bukalo. which usually attracts thousands of the Masubia ethnic group from all over the country. Ежегодно зимой король проводит в деревне этнический фестиваль Бвикухане Бвету, который привлекает в деревню тысячи этнических масубия со всей страны.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
Anyway, it was in another country. Да и это произошло за границей.
Your little boyfriend is out of the country, so let's take this as an opportunity to show you where it get real. Твой маленький пусечка за границей, так используем эту возможность, чтобы показать тебе реальность.
It will also include those descendants of foreign-born who got the citizenship of the country. В нее также будут включаться все потомки лиц, родившихся за границей, которые приобрели гражданство страны.
So, now that Ziani can't leave the country... nothing can be signed abroad Итак, теперь, Зиани не может покинуть страну... ничего нельзя подписать за границей.
As a result of the effort by the Government 181,521 workers of whom 86,479 females have received employment within the country and abroad. Благодаря усилиям правительства 181521 трудящийся, из которых 86479 женщин, устроились на работу в стране и за границей.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
My country has also launched an extensive campaign of cultural promotion abroad. Моя страна также развернула обширную кампанию культурной пропаганды за рубежом.
These women are featured in media interviews and participate in seminars, meetings and conferences organized by the political opposition both inside the country and abroad. Эти женщины дают интервью средствам массовой информации и участвуют в семинарах, встречах и конференциях, организуемых политической оппозицией внутри страны и за рубежом.
The Special Rapporteur is concerned about the high number of persons leaving the country for prospects of a better future abroad, as the statistics on the decline of population have shown. Специальный докладчик испытывает беспокойство по поводу большого числа людей, покидающих страну в поисках лучшего будущего за рубежом, как об этом свидетельствуют статистические данные о сокращении численности населения.
Ms. Abel (Denmark), responding to the question concerning the statement in the report that most HIV-positive women in Denmark belonged to ethnic minorities and had been born abroad, said that those women had indeed been infected in their country of origin. Г-жа Абель (Дания), отвечая на вопрос, касающийся прозвучавшего в докладе утверждения о том, что большинство ВИЧ-инфицированных женщин в Дании принадлежат к этническим меньшинствам и родились за рубежом, говорит, что эти женщины действительно были заражены в стране происхождения.
In the case of work accidents suffered by Salvadorans abroad, the Office contacted the Salvadoran consulate in the destination country to obtain compensation for the workers from their employers. Что касается несчастных случаев на производстве с сальвадорскими мигрантами, проживающими за рубежом, то департамент устанавливает контакты с консульствами Сальвадора в странах назначения и добивается того, чтобы трудящиеся-мигранты получили компенсацию от работодателя.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
Its purpose remains the same - to bring about the total collapse of a country so that the population will take action that will put a halt to the revolutionary process. Цель блокады по-прежнему остается неизменной: вызвать экономический развал всей страны, с тем чтобы вынудить население прибегнуть к действиям, которые положили бы конец революционному процессу.
Seven years ago, Afghanistan was a country where the population generally did not have access to basic health services, where human rights were violated and where women were denied access to education or public office. Семь лет назад Афганистан был страной, где население в основном не имело доступа к основным услугам в области здравоохранения, где нарушались права человека и где женщины не допускались к образованию или к государственной службе.
According to the Malaysian Department of Statistics, the country's population was 28,334,135 in 2010, making it the 42nd most populated country. По данным переписи 2010 года, население Малайзии составляет 28334135 человек (44-е место в мире).
The Italian Government has therefore been called upon to commit itself, intervening in this matter and adopting appropriate normative and administrative instruments to reduce the unemployment rate afflicting the population of our country. Итальянскому правительству поэтому было предложено заняться указанными проблемами и принять соответствующие нормативные и административные документы с целью уменьшения уровня безработицы, затрагивающей население всей страны.
Under the Constitution, citizens of Georgia enjoy equal rights in the social, economic, cultural and political life of the country, regardless of language or national, ethnic or religious affiliation. Согласно пункту 2 статьи 85 Конституции, в районах, где население не владеет государственным языком, обеспечивается решение вопросов, связанных с изучением государственного языка и судопроизводством.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
Sevens was nominated for the Best Country Album Grammy the following year. Альбом Sevens был номинирован в категории Best Country Album на церемонии Grammy в следующем году.
Brownlee was nominated for a Juno Award for Country Album of the Year on February 19, 2013. Браунли 19 февраля 2013 года был номинирован на премию Juno Award в категории Country Album of the Year.
Billy Dukes of country music blog Taste of Country praised both singers' vocal performances as well as the equability of the duet, writing that "too often country duets leave one wanting more from the featured artist... but that's not the case here." Рецензент музыкального сайта Taste of Country отметил вокал обоих исполнителей и их равноправие в дуэте: «очень часто в кантри-дуэтах приглашённый артист заставляет желать большего... но не в этом случае».
Numerous appeals were put on the Big Country website asking for Adamson to call home and speak to anyone in the band, the management company, or his ex-wife. На веб-сайте группы появлялись многочисленные обращения к нему, с просьбой позвонить домой или выйти на кого-нибудь из участников Big Country, сотрудников звукозаписывающей компании, или связаться с его бывшей женой.
He went on to receive the Short Film Prize at the Wine Country Film Festival for Manual Labor (2002) and the Best Animated Short at the New Haven Film Fest for Catching Kringle (2004). Затем он получил премию на короткометражном кинофестивале в кинофестивале Wine Country за «ручной труд» (2002) и «Лучший анимационный фильм» на фестивале «Нью-Хейвен» за «Поймать Крингл» (2004).
Больше примеров...