Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
As I understand, this is a free country. Насколько я понимаю, это свободная страна.
And now today, every country produces GDP statistics. И сегодня каждая страна считает цифру ВВП.
Scotland is a beautiful country... its glens, its lochs, its mountains. Шотландия прекрасная страна, с её долинами, озёрами и горами.
A long time ago, there was a peaceful country. Когда-то давно, это была мирная страна.
After them was us, the country of the living breathing Socialism. Сразу за ними шли мы - страна реально существующего социализма.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
With regard to the Kazakhstan country programme, one delegation, while agreeing with the proposed reform activities, noted that training should not be done via a separate vertical programme. Выступая по вопросу о страновой программе для Казахстана, одна из делегаций согласилась с предложенными мероприятиями в области преобразований, однако отметила, что профессиональная подготовка и обучение не должны осуществляться на основе выполнения отдельной "вертикальной" программы.
The preparation of the annual report is used as an opportunity for the resident coordinator and the country team to self-assess their performance against the annual work plan. Подготовка ежегодного доклада используется в качестве возможности для самооценки координатором-резидентом и страновой группой достигнутых ими результатов по выполнению годового плана работы.
Facilitated by the United Nations Resident Coordinator in coordination with UNMIN and the country team, the strategy identified priorities for development support addressing both short-term and longer-term elements of the Comprehensive Peace Agreement. В этой стратегии, которую поддерживает Координатор-резидент Организации Объединенных Наций во взаимодействии с МООНН и страновой группой, определены первоочередные задачи процесса содействия развитию, охватывающие как кратковременные, так и долговременные элементы Всеобъемлющего мирного соглашения.
In view of the transfer of electoral technical assistance tasks to the United Nations country team, it is proposed to abolish 93 temporary electoral positions and retain 13 temporary electoral positions in accordance with the needs assessment mission conducted by Headquarters. С учетом передачи функций, связанных с оказанием технической помощи в проведении выборов, страновой группе Организации Объединенных Наций предлагается упразднить соответствующие 93 временные должности и сохранить 13 таких временных должностей в соответствии с рекомендациями, вынесенными на основе оценки потребностей, проведенной Центральными учреждениями.
Two delegations reported that representatives of their countries had participated in the mid-term review of the UNFPA country programme in China, which was reported on part III of the annual report. Две делегации сообщили, что представители их стран участвовали в среднесрочном обзоре страновой программы ЮНФПА в Китае, о чем говорится в части III ежегодного доклада.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
For the same reason, the State systematically uses violence and punishment to deter its citizens from exercising their human right to leave the country. По этой же причине государство систематически применяет насилие и наказания, чтобы препятствовать своим гражданам в осуществлении их права покинуть страну.
The amended 1992 Constitution provides, in essence, that the State shall protect the environment and the country's natural resources, over which it shall exercise sovereignty. Измененная Конституция 1992 года в целом предусматривает, что государство охраняет окружающую среду и природные богатства страны, на которые распространяется его суверенитет.
Accordingly, where such States grant clear title to a subsequent purchaser, that purchaser should not be subject to any punitive measures imposed by a third country. Поэтому, когда такие государства предоставляют чистый правовой титул последующему покупателю, третье государство не должно налагать на этого покупателя какие-либо штрафные санкции.
The extent to which each of the international human rights instruments to which the State is party have been translated, published and disseminated within the country; (d) Raising human rights awareness among public officials and other professionals. Информация о том, в каких масштабах государство сотрудничает с другими государствами в области развития или оказывает им помощь в целях развития, которая способствует поощрению прав человека в этих странах.
The process of Venezuela's formation as an independent State began with two interrelated events: the incidents of 19 April 1810, when colonial ties were broken off with the metropolitan country, Spain; and the Declaration of Independence by the 1811 Congress on 5 July 1811. Процессу превращения Венесуэлы в независимое государство положили начало два следующие взаимосвязанные события: восстание 19 апреля 1810 года, порвавшее путы колониальной зависимости от метрополии, т.е. Испании, и провозглашение конгрессом 5 июля 1811 года Декларации о независимости.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
These efforts have helped to increase United Nations system collaboration and coordination at country level, and strengthen joint support to national AIDS programmes. Эти усилия способствуют повышению уровня взаимодействия и координации организаций системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне и расширению совместной поддержки национальных программ по борьбе со СПИДом.
There is a need to develop long-term solutions that rely on national systems and processes and on harmonization within United Nations country teams. Необходимо выявлять долгосрочные решения, основанные на национальных системах и процессах и на согласовании в рамках страновых групп Организации Объединенных Наций.
With regard to the successful candidates from the 1993 national competitive examinations held in that country, OHRM recalled that only one candidate, in the field of statistics, remained on the list. Что касается кандидатов из этой страны, которые добились хороших результатов на национальных конкурсных экзаменах 1993 года, то Управление хотело бы напомнить, что в списке остался лишь один кандидат по специальности "статистика".
As of September 1999, there were more than 50 focal points on gender issues in the national societies and in regional and country delegations; their role was to raise awareness of the importance of considering gender issues in daily work and to apply gender analysis in programming. По состоянию на сентябрь 1999 года в национальных обществах и региональных и страновых делегациях насчитывалось свыше 50 координаторов по гендерным вопросам; их роль состояла в повышении уровня информированности о важности учета гендерной проблематики в повседневной работе и в обеспечении применения гендерного анализа при составлении программ.
Also encourages developed country Parties, other Governments, and technical and financial institutions to provide affected developing country Parties with the required regional and subregional support and training for the alignment process, and requests the secretariat to help in the regional assessment of national action programmes; призывает также развитые страны - Стороны Конвенции, правительства других стран, а также технические и финансовые учреждения обеспечивать затрагиваемым развивающимся странам-Сторонам требуемую региональную и субрегиональную поддержку и подготовку кадров для процесса согласования и просит секретариат содействовать региональной оценке национальных программ действий;
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
Working Group 5 recommended the adoption of a single point of contact in each country to strengthen the domestic coordination process and to facilitate liaison with the private sector. Рабочая группа 5 рекомендовала назначить в каждой стране единый контактный пункт для укрепления координации на национальном уровне и содействия контактам с частным сектором.
Examples of frameworks/mechanisms that could be used to encourage country Parties to identify nationally and locally relevant impact indicators Примеры рамок/механизмов, которые можно было бы использовать для поощрения стран-Сторон к определению на национальном и местном уровне соответствующих показателей достигнутого эффекта
For reliable and safe transportation of the increasing amount of oil recovered from the national sector of the Caspian Sea, my country uses alternative routes of export pipelines. Для надежной и безопасной транспортировки все возрастающего количества нефти, добываемой в национальном секторе Каспийского моря, моя страна пользуется альтернативными магистралями для экспорта.
These plans should exist at all levels within a country (local, provincial and national); Такие планы должны существовать в стране на всех уровнях (местном, провинциальном и национальном);
For most of the Goals, more data are generally available at the national level and used in Millennium Development Goals country reports than those presented in the United Nations Statistics Division database по сравнению с базой данных Статистического отдела Организации Объединенных Наций на национальном уровне и в страновых докладах о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, используется, как правило, больший объем данных.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
Her name is Dulcinea, her country the Toboso. Ее имя - Дульсинея, ее родина - Тобосо.
Espana. Mother country, right? Испания, родина, да?
This is my adopted country. Эта страна моя вторая родина.
[bagpipes and rock music playing...] scotland's a far cry from the tranquil streets of springfield, but the country of haggis and braveheart is home to one famous springfieldian. willie? Шотландия большая разница по сравнению с тихими улицами Спрингфилда, но страна Хаггиса (памперсы) и Храброго Сердца (фильм) это родина одного знаменитого спрингфилдца.!
The Patria Grande Programme is not about amnesty; it is a national policy and applies to nationals of States members and associated States of MERCOSUR who are in Argentina, and to those who may enter the country in the future. Программа «Большая родина» не предусматривает амнистии, в ее основе лежит политика государств, и она отвечает интересам граждан государств-членов и ассоциированных членов МЕРКОСУР, которые сейчас находятся в Аргентине или приедут в нее в будущем.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
Martin, like Elvis, was influenced by country music. На Мартина, как и на Пресли, большое влияние оказала музыка в стиле кантри.
I think honestly, as a country artist, it's the one I was most excited about because it's such a simple song, but it - says so much. Я думаю, что для меня как для кантри артиста самое привлекательное в этой песне то, что она простая, но в то же время говорит о многом.
throw in a pickup truck, and we've got a country song. Добавь пикап и у нас уже получилась песня в стиле "кантри".
I was having dinner at the Country Crocker. Я ужинал в "Кантри Крокер".
Unlike a country music concert Не то, что кантри концерт.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
The ETA members residing in Cuba have never used our territory for activities on the part of that organization against Spain or any other country. Члены ЭТА, проживающие на Кубе, никогда не использовали нашей территории для деятельности этой организации ни против Испании, ни против какой-либо иной страны.
As a host country to the United Nations, the United States attached particular importance to the protection of diplomats; he urged all nations to do the same. Как принимающая страна, на территории которой находится Организация Объединенных Наций, Соединенные Штаты придают особое значение вопросам защиты дипломатических сотрудников; оратор настоятельно призывает все государства следовать их примеру.
135.27 Strengthen efforts to ensure the functionality of monitoring and reporting mechanism of violations of the rights of the child in the entire country, especially in rural areas (Italy); 135.27 активизировать усилия по обеспечению эффективности мониторинга и регистрации нарушений прав ребенка на всей территории страны, особенно в сельских районах (Италия);
A programme of pre-departure and post-arrival language and cultural orientation programmes, launched in Manitoba by federal and provincial authorities in cooperation with the International Organization for Migration, was likely to spread to the rest of the country. Программа подготовки к отъезду и программы изучения языка и культурной ориентации после прибытия, реализуемые в Манитобе федеральными органами и органами провинций в сотрудничестве с Международной организацией по миграции, планируется распространить по всей территории страны.
Although the transitional Government struggled during the reporting period to restore order in this vast country, the eastern provinces of North and South Kivu and the Ituri district in Orientale Province in the north-east still experienced sporadic fighting. Несмотря на то, что переходное правительство в течение отчетного периода предпринимало усилия по восстановлению порядка на обширной территории этой страны, в восточных провинциях Северное и Южное Киву, а также в округе Итури Восточной провинции на северо-востоке страны то и дело возникали спорадические стычки.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
No, I'm talking about getting into the country club. Да нет, я про загородный клуб.
I don't remember her ever coming to our country house. Я не видел ее с тех пор, как она приезжала в наш загородный дом.
I think it's a country club. Я думаю, это загородный клуб.
Think that country air would... Думала, что загородный воздух будет...
Renting a car in Kiev with the driver can be used to travel to a country picnic where you plan to use some alcoholic beverages. Взять в аренду авто в Киеве с водителем можно для поездки на загородный пикник с употреблением алкогольных напитков.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
We'll rent a beautiful country house А давай-ка мы снимем какой-нибудь красивый домик в деревне.
When I woke up in Texas country... what I saw wasn't exactly what I expected to see. Когда я проснулся в Техасской деревне, то, что я увидел, совсем не походило на то, что я ожидал увидеть.
No, a country house. Нет, в деревне.
In every town, in the whole country. В каждой деревне, в каждом городе, по всей стране.
To spread our message as broadly as possible, we have established multi-sectoral HIV/AIDS committees in every town and every village in our country. Для того чтобы нас услышало как можно больше людей, мы создали многоотраслевые комитеты по проблеме ВИЧ/СПИДа в каждом городе и в каждой деревне нашей страны.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
Well, you've always wanted to transfer to the country. Ну, ты всегда хотел перевестись в деревню.
We should use it to go to the country. Мы должны воспользоваться этим шансом и уехать в деревню.
When you come to the country, you've got to get along with us locals. Когда вы приезжаете в деревню, вам приходится уживаться с нами, местными.
' He's going off to the war and sending me away to the country to have my baby all alone. Он уходит на войну, а меня отсылает в деревню, чтобы я рожала там совсем одна.
Wife and kids go away to the country and the boss has a fling with his secretary, or the manicurist, or the elevator girl. Жена и дети уезжают в деревню, а босс заводит роман с секретаршей, или маникюршей, или девушкой из лифта.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
But I've been out of the country a lot. Но я много времени провел за границей.
Brazilian women therefore do not lose their nationality by residing in a foreign country or marrying a foreigner. Таким образом, гражданки Бразилии не утрачивают своего гражданства при проживании за границей или при выходе замуж за иностранца.
One of Katz's proposals was to establish a city near the Egyptian border, where the immigrants would be gathered before being deported from the country. Среди прочего Кац предложил основать город рядом с египетской границей, в котором можно было было сосредоточить нелегальных иммигрантов перед их экстрадицией.
According to testimony, when a family member was being questioned in April 2005, the authorities accused the author and one of her brothers, who is also currently outside the country, of financing a coup to overthrow the President of Guinea. В одном из приведенных свидетельств указывается, что во время допроса одного из членов семьи в апреле 2005 года власти якобы обвиняли автора и ее братьев, также находящихся за границей, в финансировании государственного переворота с целью свержения Президента Гвинеи.
The 2008 SNA and BPM6 are brought in line with this principle and the net export of goods under merchanting is shown in the accounts of the country in which the merchant is resident. В СНС 2008 года и РПБ6 этот принцип соблюдается, и чистый экспорт товаров в рамках перепродажи за границей отражается в счетах страны, резидентом которой является торговец.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
The Government estimates that at least 2.5-3 million Afghans are still living outside the country as refugees. По данным правительства, по крайней мере 2,5 - 3 миллиона афганцев по-прежнему проживают за рубежом на положении беженцев.
Nevertheless, it is worth emphasizing that by marrying a foreigner in a foreign country and residing abroad, Brazilian women will be subjected to the conjugal system of that country. Однако нужно подчеркнуть, что, вступая за рубежом в брак с иностранцем и проживая за границей, бразильские женщины подпадают под действие законов о браке этой страны.
In addition, the Ministry has created jobs by developing employment opportunities within the country and abroad as well as in the informal economy. Кроме того, Министерство создает рабочие места, открывая возможности для занятости внутри страны, за рубежом и в рамках неформальной экономики.
The vocational, technical, scientific and professional training for primary, secondary or higher levels to civil servants, pupils, students and others has been being continuously available since 1979 up to now, both inside the country and abroad. С 1979 года профессиональное, техническое обучение, научная подготовка и повышение квалификации на уровне начального, среднего и высшего образования как внутри страны, так и за рубежом стали доступны для государственных служащих, учащихся, студентов и других граждан.
To promote children's participation, the Lao Government has created enabling conditions and opportunities for children and young people to take part in various social activities both inside the country and overseas to exchange views on issues of common concern. В целях поощрения участия детей лаосское правительство прилагает усилия по созданию благоприятных условий и возможностей для участия детей и молодежи в различных общественных мероприятиях - как внутри страны, так и за рубежом - с целью обмена мнениями по вопросам, представляющим общий интерес.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
As a country with more than 150 million people, Pakistan considers nuclear power generation to be an indispensable element of its national energy security strategy. Наша страна, население которой составляет более 150 миллионов человек, рассматривает производство ядерной энергии в качестве неотъемлемого компонента своей национальной стратегии энергетической безопасности.
My country being a small one with a small population, I cannot overemphasize the negative impact the spread of HIV/AIDS will have on it. Наша страна имеет малую территорию и малочисленное население, и поэтому невозможно переоценить то негативное воздействие, которое распространение ВИЧ/СПИДа окажет на нее.
In addition, they are at a disadvantage by comparison with the inhabitants of towns since they have no way of improving their economic or social lot and the full burden of the civil war and the crisis destroying the country falls on them alone. Кроме того, это население находится в худшем положении по сравнению с жителями городов, поскольку оно лишено всякой возможности улучшить свои социально-экономические условия и в одиночку несет на своих плечах бремя гражданской войны и поразившего страну кризиса.
China is the most populous country in the world; the implementation of the Millennium Development Goals in China contributes enormously to their implementation across the globe. Китай является страной, имеющей самое большое население в мире; осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Китае в значительной мере содействует их осуществлению во всем мире.
This is a country of six and a half million people, but it has only 80 doctors; it has 200 nurses; it has 120 midwives. Население его страны составляет 6,5 миллионов человек, при этом в стране только 80 врачей, 200 медсестёр и 120 акушерок.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
Hunter told Taste of Country about writing the song: At the time, I was trying to tell somebody something, but I couldn't figure out how to say it. Хантер говорил для Taste of Country о написании песни: «В то время я пытался сказать кому-то что-то, но я не мог понять, как правильно это сделать.
In the United Kingdom, "Changed" debuted on the Official UK Albums Top 100 chart at No. 87 and No. 1 on the Country Artist Albums Top 20 chart. В Великобритании «Changed» дебютировал в основном Official UK Albums Top 100 только на Nº 87, но в британском кантри-чарте он стал Nº 1 (Country Artist Albums Top 20).
Donkey Kong Country is known for its atmospheric music that mixes natural environmental sounds with prominent melodic and percussive accompaniments. Для Donkey Kong Country характерна создающая особое настроение музыка, в которой звуки джунглей смешаны с мелодичным аккомпанементом и перкуссией.
Eight songs were recorded during that first session, but only one recording of "North Country Blues" was ultimately deemed usable and set aside as the master take. Восемь песен были записаны в течение первого сеанса, но лишь одну из них - «North Country Blues» в конечном счёте сочли пригодной для выпуска.
In the mid 1990s, Mark Travel Group, led by Bill LaMacchia, Jr., acquired Sun Country and began changing the focus of the airline. В середине 1990-х годов возглавлявшаяся бизнесменом Биллом Ламаччиа инвестиционная компания «Mark Travel Group» приобрела Sun Country Airlines, после чего начала менять стратегию и рынок деятельности авиакомпании.
Больше примеров...