Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
Another country favoured more action-oriented and practical approaches. Другая страна выступила за применение подходов, в большей степени ориентированных на практическую деятельность.
This country brought us in, gave us a home, that's what you always said. Эта страна приютила нас, стала нашим домом. ты всегда это говорил.
After them was us, the country of the living breathing Socialism. Сразу за ними шли мы - страна реально существующего социализма.
A friend, but he didn't like this country. Он друг, но ему не нравится эта страна.
And now today, every country produces GDP statistics. И сегодня каждая страна считает цифру ВВП.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
In the Sudan, a country under the scrutiny of a country rapporteur, the High Commissioner had recently signed a technical cooperation agreement with the Government. В Судане, за которым наблюдает страновой докладчик, Верховный комиссар недавно подписала с правительством соглашение о техническом сотрудничестве.
I also wish to pay tribute to the personnel of the entire United Nations country team for the important work they continue to carry out in Guinea-Bissau. Я также хочу поблагодарить персонал всей страновой группы Организации Объединенных Наций за ту важную работу, которую они продолжают осуществлять в Гвинее-Бисау.
In a prior statement, the Secretary-General expressed his disappointment at the decision by the Government and reaffirmed his full confidence in the United Nations country team and its leadership. В своем ранее сделанном заявлении Генеральный секретарь выразил разочарование решением правительства и подтвердил свое полное доверие страновой группе Организации Объединенных Наций и ее руководству.
Despite all the information provided by the national Government, as well as the United Nations country team in Myanmar, the report of the Secretary-General on children and armed conflict contains little or no mention of the concrete actions of my Government. Несмотря на всю информацию, представленную национальным правительством, а также страновой группой Организации Объединенных Наций в Мьянме, доклад Генерального секретаря о детях и вооруженных конфликтах содержит мало - или вовсе не содержит - ссылок на конкретные действия моего правительства.
This coordination made it possible to draw on the institutional knowledge gained by the Organization from the prior presence in Timor-Leste of the United Nations country team and UNOTIL, as well as the work done by international and bilateral partners. Такая согласованность дала возможность задействовать институциональные знания Организации, накопленные в период более раннего присутствия в Тиморе-Лешти, страновой группы Организации Объединенных Наций и ОООНТЛ, а также наработки международных и двусторонних партнеров.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
At today's meeting, Afghanistan laid out its vision of the future: a country that is a stable and functioning democracy, a strong and sustainable state in the service of its people, and a prospering economy. На сегодняшней встрече Афганистан изложил свое видение будущего: страна со стабильной и функционирующей демократией, мощное и стабильное государство на службе своего народа с процветающей экономикой.
Extradition had been denied by one State because the person sought to be extradited had been tried in absentia in a foreign country although the residence and whereabouts of the person had been known. Одно государство отказало в выдаче, потому что лицо, в отношении которого поступила просьба о выдаче, было осуждено заочно в зарубежной стране, хотя место жительства и местонахождение лица были известны.
However, that in turn raised questions of whether the State was complicit in the violation and, further, whether the risk of prosecution might lead the transnational corporation to leave the country entirely in order to escape liability. Однако это в свою очередь затрагивает вопросы о том, было ли государство причастно к совершению данного нарушения, а также о том, не предпочтет ли транснациональная корпорация, опасаясь преследования, полностью уйти из данной страны, с тем чтобы избежать ответственности.
One of the cross-cutting issues of regular reporting and human rights accountability relates to the indicators and statistics that the country must maintain and develop. Одним из основных элементов периодически представляемой информации и отчетов о положении в области прав человека являются показатели и статистические данные, которые государство должно собирать и разрабатывать.
Of the 25 leading oil and gas companies in 2003, seven companies were developed country TNCs, while 15 were SOEs from developing countries or the Russian Federation, and three had minority State ownership - Petrobras, ENI and Lukoil. В числе 25 ведущих компаний нефтегазовой отрасли в 2003 году было семь ТНК развитых стран и 15 ГП из развивающихся стран или Российской Федерации, а также три компании, в которых государство являлось миноритарным акционером - "Петробрас", "ЭНИ" и "Лукойл".
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
At country level, outcome indicators will be tracked from national monitoring and data collection systems, including UNICEF-supported multiple indicator cluster surveys. На страновом уровне индикаторы мониторинга прогресса в достижении задач будут отслеживаться с применением национальных систем мониторинга и сбора данных, включая предусмотренные методикой ЮНИСЕФ многоиндикаторные кластерные обследования.
Need for training of national experts, using practical examples that are relevant to a particular country Потребность в подготовке национальных экспертов с использованием практических примеров, представляющих интерес для конкретной страны
UNSMIL also assists Libyan authorities in their efforts to secure protection, oversight, management and control of the country's borders and to establish effective cooperation with its neighbours on the issues of border security and arms control. МООНПЛ оказывает также ливийским властям помощь в усилиях по обеспечению защиты, надзора, управления и контроля национальных границ и налаживанию плодотворного сотрудничества со своими соседями по вопросам охраны границ и контроля над вооружениями.
Through its country, regional and global programmes, UNODC supported drug prevention and drug dependence treatment in a total of 57 countries, including through the recently launched project to support the reduction of demand for illicit drugs in the Andean region. В рамках национальных, региональных и глобальных программ, в том числе недавно начатого проекта по сокращению спроса на запрещенные наркотики в Андском регионе, УНП ООН оказало поддержку в работе по наркопрофилактике и лечению наркомании в общей сложности 57 странам.
(a) We will strengthen our support to Governments at the country level in their implementation of national action plans for gender equality and in institutional capacity-building; а) мы будем усиливать поддержку правительств на уровне стран в их осуществлении национальных планов действий по достижению равенства женщин и мужчин и в развитии организационного потенциала;
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
Following the conclusion of the conference, my Special Representative travelled to each country and met the Presidents and senior national response officials. По завершении конференции мой Специальный представитель совершил поездку в каждую из стран и встречался с президентами и старшими официальными лицами, отвечающими за меры реагирования на национальном уровне.
Its extensive presence at the national level is combined with a participatory approach that ensures both national ownership of country programmes of work and a hands-on approach to developing the capacity of Governments and civil society partners. Благодаря присутствию ПРООН на национальном уровне, в сочетании с методом широкого участия, обеспечиваются как национальная ответственность за осуществление страновых программ работы, так и применение оперативного подхода к наращиванию потенциала правительств и партнеров из гражданского общества.
At the national level, United Nations country teams around the world have integrated disaster risk and climate change into their assessment of development needs and gaps and, as a result, 50 United Nations development assistance frameworks prioritize disaster and climate risk reduction. На национальном уровне страновые группы Организации Объединенных Наций во всем мире включили компонент, связанный с рисками бедствий и изменения климата, в механизмы оценки потребностей и пробелов в области развития.
A similar pattern of coordination might be established at the national level by each land-locked country and its transit neighbour. Аналогичный механизм по координации усилий мог бы быть создан также на национальном уровне в каждой из стран, не имеющих выхода к морю, и соседних стран транзита.
In conclusion, he stressed his country's commitment to the strengthening of human rights, a goal that must be pursued relentlessly at both the national and international level. He eagerly awaited the Committee's advice and guidance and welcomed the dialogue that had thus been initiated. В заключение г-н Ан-Нури вновь подчеркивает приверженность своей страны правам человека, к укреплению которых она неустанно стремится как на национальном, так и на международном уровне; выступающий с огромным интересом ожидает рекомендаций и директив Комитета и выражает удовлетворение состоявшимся диалогом.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
Did your pension mean more to you than your country? Неужели она значила для вас больше, чем родина?
The statement "My country, right or wrong" was expressed by a great American patriot. Один великий американский патриот сказал однажды: "Хорошая или плохая, но это МОЯ родина".
Has your country somehow forgotten him? Как его родина могла забыть его?
The country was home to the Aboriginal and Torres Strait Islander peoples thousands of years before white settlement. Наша страна - родина аборигенов и населения островов пролива Торрес, которые жили здесь на протяжении тысячелетий до того, как прибыли белые.
[bagpipes and rock music playing...] scotland's a far cry from the tranquil streets of springfield, but the country of haggis and braveheart is home to one famous springfieldian. willie? Шотландия большая разница по сравнению с тихими улицами Спрингфилда, но страна Хаггиса (памперсы) и Храброго Сердца (фильм) это родина одного знаменитого спрингфилдца.!
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
I don't have to pretend to like country music anymore. Я могу прекратить делать вид, что люблю кантри.
We got to get this boy played on country radio. Мы запустим этого парня на кантри радио.
"that can actually sing country." "который действительно может петь кантри."
Well, George Tucker, I thought you traded in your bar membership for the life of a debauched country star. Джордж Такер, я думал, что ты обменял свое членство в баре на распущенную жизнь звезды кантри.
Country and western music is about loss. В музыке кантри и вестерн поется об утрате.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
Humanitarian access continued to be seriously affected by widespread insecurity, especially in the south and south-east of the country in 2010. Возможности доступа организаций, занимающихся гуманитарной деятельностью, в течение 2010 года были по-прежнему в значительной степени ограничены ввиду весьма небезопасной обстановки на всей территории страны, особенно в южных и юго-восточных районах.
With its highest point just 1.5 metres above sea level, confronting climate change was a question that concerned the country's very survival. Поскольку самая высокая точка на территории страны все лишь на 1,5 метра выше уровня моря, борьба с изменением климата - это вопрос выживания для островов.
In the light of recent developments, such as population movements within the country, the Committee also recommends that the State party consider the possibility of reviewing the effectiveness of the existing system of registration. С учетом последних тенденций, к числу которых относится перемещение населения на территории страны, Комитет также рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность анализа существующей системы регистрации на предмет определения степени ее эффективности.
The Covenant only secures the right to freedom of movement for those lawfully within the States' territory. However, the right to leave a country is secured for everyone. Пакт лишь гарантирует право свободы передвижения для тех лиц, которые находятся на территории государств на законных основаниях, однако всем гарантируется право покидать территорию страны.
In all cases, the Law provides penalties both for offences committed in Cuba and for offences involving preparations carried out in another country which have an effect within Cuba. В любом случае теракт или подготовка к теракту, даже если они имели место за пределами страны, но их последствия проявились на территории Республики, признается преступлением, совершенным на Кубе.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
We had a harder time getting into our country club. Нам было тяжелее посещать наш загородный клуб.
They recorded a third studio album in 2008, selecting a few locations including a country house in Victoria to record it. Они записали третий студийный альбом в 2008 году, выбрав для этого несколько мест, включая загородный дом в штате Виктория.
The origins of Amnesia are in April 1970, when the Planells family who had inhabited the house for five generations decided to move into town and sell their finca (country house) to a widow from an aristocratic background. История Amnesia началась ещё в апреле 1970 года, когда семья Планеллс, чьи пять поколений прожили в этом доме, решила переехать в город и продать свой загородный дом вдове аристократического происхождения.
(normal voice) And the country club and those people. Загородный клуб, все эти люди.
When we got married, Your father made him take me hidden così can enter the country club Когда мы поженились, твой отец заставил меня скрыть факт, - Чтобы он мог попасть в загородный клуб.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
To spread our message as broadly as possible, we have established multi-sectoral HIV/AIDS committees in every town and every village in our country. Для того чтобы нас услышало как можно больше людей, мы создали многоотраслевые комитеты по проблеме ВИЧ/СПИДа в каждом городе и в каждой деревне нашей страны.
If we can't feed a few soldiers in our own village, them that have taken a bullet or worse for king and country, then I don't know what! Если мы в нашей деревне не сможем накормить нескольких солдат, которые получили пулю или еще что похуже за короля и свою страну, то я не знаю, куда мы катимся!
In a nice country house. В одном прелестном домике в деревне.
While tribal peoples tended to inhabit remote areas of the country, Dalits could be found in every town and village. Несмотря на то что народности, ведущие племенной образ жизни, в основном населяют отдаленные районы страны, почти в каждом городке или деревне можно встретить выходцев из племени далитов.
It might be between two careers - artist and accountant - or places to live - the city or the country - or even between two people to marry - you could marry Betty or you could marry Lolita. Возможно, это выбор между двумя профессиями - художника или бухгалтера - или места жительства - в деревне или в городе - или даже выбор между потенциальными супругами.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
I moved to the country when the boat got too crowded. Я уехал в деревню, когда компашка стала слишком шумной.
I don't want to go to the country. Я не поеду в эту деревню, понятно?
And when I would go up to the country, he would teach me things like deer hunting, which meant getting lost with a gun basically Когда я приезжал к нему в деревню, он учил меня таким вещам, как охотиться на оленя, что обычно означало заблудиться с ружьём
It will keep him in town a good deal and he prefers the country, don't you, Edmund? Ему придется большую часть года проводить в городе, а он предпочитает деревню, не так ли, Эдмунд?
And that starts to be delivered in the form of the railroad suburb: the country villa along the railroad line, which allows people to enjoy the amenity of the city, but to return to the countryside every night. Это идея принимает форму железнодорожного пригорода: деревенские особняки вдоль железнодорожной линии, позволяющие людям наслаждаться всеми прелестями города, и, при этом, возвращаться каждый вечер в деревню.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
Recently, some developing country firms have also initiated research and development (R&D) activities abroad, notably to tap knowledge centres around the world. В последнее время некоторые компании развивающихся стран приступили также к проведению исследований и разработок (НИОКР) за границей, с тем чтобы, в частности, использовать центры знаний во всем мире.
The Security Council calls on the Government of Liberia to work to create a favourable environment so that a genuine national reconciliation conference can succeed, with the broad participation of all groups in Liberian society, based inside the country and abroad. Совет Безопасности призывает правительство Либерии принять меры по созданию благоприятных условий для проведения конференции по достижению подлинного национального примирения, в которой приняли бы широкое участие все группы либерийского общества, базирующиеся внутри страны и за границей.
(b) The laws of the father's country do not permit him to confer nationality in certain circumstances, such as when the child is born abroad; Ь) законы страны отца не позволяют ему передавать гражданство при определенных обстоятельствах, например когда ребенок рожден за границей;
The provision of training and information was felt to be useful, particularly if it presented a realistic view of the working conditions abroad and information on the rights and responsibilities of migrants in the receiving country. Была признана полезность организации обучения и информации, в частности если при этом реалистично воспроизводилась картина условий труда за границей, и приводились данные о правах и обязанностях мигрантов в принимающей стране.
We hold a firm conviction that Lithuania, a country of industrious people and cold beer, ought not to buy one of the essential beer brewing components - malt - from abroad. Мы твердо убеждены, что Литва - страна работящего человека и холодного пива - не может закупать за границей один из наиболее важных компонентов сырья для производства пива - солод.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
Working paper No. 41 from the Dutch- and German-speaking Division described the eighth edition of a list of country names in German, containing the country and territory names in use by the foreign offices of Austria, Germany and Switzerland as of February 2004. В рабочем документе Nº 41, подготовленном Отделом голландско- и германоязычных стран, говорится о восьмом издании перечня названий стран на немецком языке, содержащего названия стран и территорий, используемых учреждениями Австрии, Германии и Швейцарии за рубежом, по состоянию на февраль 2004 года.
The country's new Under-Secretariat in charge of the Moroccan community residing abroad had monitored migratory flows of Moroccans and promoted migration research. Вновь созданное ведомство по делам марокканцев, проживающих за рубежом, осуществляло наблюдение за миграцией марокканцев и содействовало проведению исследований по вопросам миграции.
Orders for maintenance made in foreign countries may be registered in Malawi and an order for maintenance may be made against a person resident in a foreign country. Постановления об алиментах, принятые в зарубежных странах, могут быть зарегистрированы в Малави, и постановление о выплате алиментов может быть принято в отношении лица, проживающего за рубежом.
The 2011 census revealed that nearly 9 per cent of the country's residents were born abroad; the greater part of these are Nicaraguans, representing 75.57 per cent of all foreigners residing in Costa Rica. По данным Переписи 2011 года, около 9% жителей страны родились за рубежом, причем большинство (75,57%) всех иностранцев, проживающих в Коста-Рике, составляют никарагуанцы.
However, that did not mean that he or she was required to leave the country at once. Ms. RASULOVA said that Azerbaijani citizens living abroad did not lose their political rights. Г-жа РАСУЛОВА говорит, что азербайджанские граждане, проживающие за рубежом, не утрачивают своих политических прав.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
That long-battered country and its population need more profound, constructive and long-term assistance to improve the living conditions of the people of Haiti. Эта многострадальная страна и ее население нуждаются в более существенной, конструктивной и долгосрочной помощи, необходимой для улучшения условий жизни народа Гаити.
Condemns all those from within or outside the country who are attacking innocent populations, arming extremists, heedlessly violating human rights and seriously undermining national peace and security; осуждает всех тех, как внутри страны, так и за ее пределами, кто нападает на ни в чем не повинное население, вооруженных экстремистов, грубо нарушающих права человека и серьезно подрывающих национальный мир и безопасность;
China was a country with 56 ethnic groups. Of its population of 1.2 billion people, almost 100 million belonged to ethnic minorities. The Constitution clearly stipulated that all ethnic groups were equal. Китай представляет собой страну, в которой насчитывается 56 этнических групп, население которой составляет 1200 миллионов человек и в конституции которой четко провозглашено равенство между всеми этими группами.
A. Country profile, population, economy and society А. Краткие сведения о стране, население, экономика и общество
Any deliberate attack against innocent civilians that seeks to destabilize any socio-political system or specific country cannot be justified in any manner and must be condemned by the international community and must be punished. Не может быть оправдания преднамеренным нападениям на ни в чем не повинное гражданское население, осуществляемым с целью дестабилизации какой-либо социально-политической системы или конкретной страны, - такие акты должны подвергаться осуждению со стороны международного сообщества, а лица, их совершающие, должны нести наказание.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
January 30 - Sun Country Airlines begins operations. 30 января - начало деятельности авиакомпании Sun Country Airlines.
It became Lambert's second album to debut at number 1 on Billboard Top Country Albums chart, as Kerosene had also debuted at number 1 in 2005. Он стал вторым для Ламберт лидером кантри-чарта Billboard Top Country Albums после Kerosene, который также дебютировал на Nº 1 в 2005 году.
Blake Shelton debuted "Honey Bee" at the Academy of Country Music awards telecast on April 3, 2011, where he also sang "Who Are You When I'm Not Looking". Блейк Шелтон впервые представил песню «Honey Bee» на церемонии вручения премий Academy of Country Music 3 апреля 2011 года, где он также спел «Who Are You When I'm Not Looking».
Around the time of his rejection, Miyamoto said that "Donkey Kong Country proves that players will put up with mediocre gameplay as long as the art is good." В период трений с маркетологами Миямото заявил, что «Donkey Kong Country доказывает, что игроки будут мириться с посредственным игровым процессом только из-за хорошей графики».
In August 2016 Taste of Country placed the Rucker version of "Wagon Wheel" 17th on its list of "Top Country Songs of the Century". В августе 2016 года Taste of Country поместил версию Ракера «Wagon Wheel» на Nº 17 в их списке «Top Country Songs of the Century».
Больше примеров...