Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
The country is now slowly moving towards acceptance of community- and family-based alternatives. В настоящее время страна постепенно продвигается в направлении принятия альтернативных вариантов, связанных с проживанием в общинах и семьях.
Saint Lucia is another country with which Botswana enjoys excellent relations. Сент-Люсия - это еще одна страна, с которой у Ботсваны установились прекрасные отношения.
At least one country reported on the establishment of a public council that may advise the president on environmental policies (Kyrgyzstan). По крайней мере, одна страна сообщила о создании общественного совета, который может оказывать консультативные услуги по вопросам природоохранной политики президенту (Кыргызстан).
I came here to find out where my country gone. Я пришёл узнать, куда делась моя страна.
Scotland is a beautiful country... its glens, its lochs, its mountains. Шотландия прекрасная страна, с её долинами, озёрами и горами.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
His country supported the draft country programme document, especially as it demonstrated a further strengthening of both multilateral and bilateral cooperation. Ее страна поддержала проект документа по страновой программе, особенно с учетом того, что он свидетельствует о дальнейшем укреплении многостороннего и двустороннего сотрудничества.
Co-location of country team members should be able to improve on both. Размещение членов страновой группы в одном месте должно способствовать улучшению того и другого.
Estimate 2011: preparation for UNDAF mid-term review completed, including review of United Nations country team priority provinces. Расчетный показатель за 2011 год: завершение подготовки среднесрочного обзора РПООНПР, включая проводимый страновой группой Организации Объединенных Наций обзор положения в приоритетных провинциях.
Representatives of UNAMA and the country team travelled together on overnight visits to Paktika, Ghazni, Helmand, Zabul, Nimroz, Ghor and Badghis. Представители МООНСА и страновой группы передвигались вместе во время посещений с ночевкой в Пактике, Газни, Гельманде, Забуле, Нимрозе, Горе и Бадгизе.
Ensuring full implementation of the provisions of Security Council resolutions 2139 (2014) and 2165 (2014) requires continued cooperation and coordination between the United Nations, represented by its country team in Syria, and the Syrian Government. Обеспечение полного осуществления положений резолюций Совета Безопасности 2139 (2014) и 2165 (2014) требует постоянного сотрудничества и координации между Организацией Объединенных Наций, представленной ее страновой группой в Сирии, и сирийским правительством.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
The country has nevertheless shown great determination in establishing mechanisms to meet the property and housing needs of families, especially those which are more socially vulnerable. Вместе с тем государство продемонстрировало большую волю к созданию механизмов удовлетворения потребностей семей, особенно из числа наиболее социально уязвимых, в собственности и жилье.
Estonia is our country, created by our own parents and grandparents, she is our joy and delight. Эстония - наше государство, творение наших отцов и дедов, наше счастье и радость.
To export to a non-party, the importing country would need to provide certification of its intention to import and evidence of its ability to manage mercury-containing waste in an environmentally sound manner and under provisions which are not less than those provided for by the Convention. Для экспорта в государство, не являющееся Стороной, стране-импортеру следует представить подтверждение своего намерения в отношении импорта и доказательства того, что она может обеспечить экологически безопасное обращение с содержащими ртуть отходами в соответствии с положениями, не уступающими тем, которые предусмотрены в Конвенции.
Mr. Baghaei Hamaneh said that no country, whether developed or developing, could be said to be immune to the threat of terrorism and no State could overcome it without the help of others. Г-н Багаеи Хаманех говорит, что нет ни одной страны, развитой или развивающейся, для которой терроризм не представлял бы угрозу, и ни одно государство не может решить эту проблему без посторонней помощи.
Uzbekistan, officially the Republic of Uzbekistan (Uzbek: O'zbekiston Respublikasi; Cyrillic: ЎзбekиcToH Pecпyблиkacи; Russian: Pecпyблиka yзбekиcTaH), is a doubly landlocked country in Central Asia, formerly part of the Soviet Union. Узбекиста́н, официальное название Респу́блика Узбекиста́н - не имеющее выхода к морю государство в центральной части Средней Азии.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
Please specify which, if any, ISO 14000 standards have been adopted in your country as national standards Просьба указать, были ли приняты в вашей стране какие-либо стандарты ИСО 14000 в качестве национальных?
The project aims to enable United Nations country teams to rationalize their recruitment processes through collaboration and capacity sharing, leading to the streamlining of the hiring process for national staff. Целью этого проекта является обеспечить для страновых групп Организации Объединенных Наций возможность рационализировать процессы набора сотрудников на основе сотрудничества и обмена ресурсами, что приведет к оптимизации процесса найма национальных сотрудников.
The enhanced participation of UNEP in the common country assessment, United Nations development assistance framework and national development processes as a member of the United Nations country teams, in particular with UNDP, will help to identify priority areas for Bali Strategic Plan activities. Расширенное участие ЮНЕП в проведении общих страновых оценок, определение рамок Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и национальных процессах развития в качестве члена страновых групп Организации Объединенных Наций, в частности, ПРООН, помогут выявить приоритетные области осуществления Балийского стратегического плана.
In recent years, TCDC has featured prominently in the training programmes sponsored by UNDP for newly appointed resident representatives and for junior professional officers and national staff from various UNDP country offices. В последние годы ТСРС занимало значительное место в учебных программах ПРООН для новых представителей-резидентов и младших сотрудников категории специалистов, а также национальных сотрудников из различных страновых отделений ПРООН.
Efforts would be made to mobilize United Nations Country Teams to ensure that, in the event of financial restrictions, national human rights institution representatives were able to participate in treaty body discussions on the situation in their countries. Будут приложены усилия в целях мобилизации страновых групп Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить, чтобы в случае финансовых ограничений представители национальных правозащитных учреждений могли принимать участие в обсуждении договорными органами положения в их странах.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
As far as the basic tasks are concerned, the country expressed a need for documentation in the national language. Что касается основных задач, то страна заявила о необходимости документации на национальном языке.
At the national and regional level, his country would be implementing a programme aimed at producing a greenhouse gas inventory and identifying vulnerable areas for action. На национальном и региональном уровнях его страна будет осуществлять программу, цель которой заключается в составлении перечня источников парниковых газов и выявлении направлений, требующих первоочередного внимания.
The implementation at country level will be considered in 2 phases of 5 years each, namely: Phase 1: 2005 - 2009; Phase 2: 2010 - 2014; and Final Reporting year: 2015. Ее реализация на национальном уровне будет проводиться в два этапа по 5 лет каждый, а именно этап 1 - 2005 - 2009 годы; этап 2 - 2010 - 2014 годы; и завершающий отчетный год - 2015.
The expert from Germany introduced informal document No. 21 and stated that the competent authorities of his country could not agree with "automatically commanded steering" or with the possibility of a national approval of "autonomous steering systems". Эксперт от Германии представил неофициальный документ Nº 21 и сообщил, что компетентные органы его страны не могут согласиться с использованием "автоматически управляемых рулевых систем" или с возможностью официального утверждения "автономных рулевых систем" на национальном уровне.
Developed Parties be called on to provide [necessary] technical and financial assistance to developing country Parties to enhance their capacity in using DGDs for national decision making within available resources.] Сторонам, являющимся развитыми странами, будет направлен призыв предоставить [необходимую] техническую и финансовую помощь Сторонам, являющимся развивающимися странами, с тем чтобы укрепить их потенциал в деле использования ДСПР в национальном процессе принятия решений в рамках имеющихся ресурсов].
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
But this is not your country, Madame! Но это не ваша родина, мадам!
Spain? Katherine's country. А Испания, родина Катерины?
This is my adopted country. Эта страна моя вторая родина.
The most extreme example is Luxembourg, Juncker's home country, where the EPP received almost 38% of the popular vote, versus 11% for the S&D - a difference, in absolute terms, of only about 52,000. Наиболее ярким примером является Люксембург, родина Юнкера. Здесь ЕНП получила 38% голосов против 11% голосов за СиД.
I do not wish to go to the effort of creating an independent country only to have it dictated by the same senseless customs as our motherland. Я не желаю тратить силы на создание независимой страны только для того, чтобы она навязывала те же бессмысленные обычаи, как и наша родина.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
Carson: The country singer surprised everyone by picking Adam as his coach. Кантри артист удивил всех, когда выбрал Адама в качестве своего тренера.
Nathan Kane Tyrone Carter (born 28 May 1990) is an English country singer signed to Decca Records since 2014. Нейтан Кейн Тирон Картер (англ. Nathan Kane Tyrone Carter, родился 28 мая 1990 года) - певец жанра кантри, участник лейбла Decca Records с 2014 года.
Carl Milton Smith (March 15, 1927 - January 16, 2010) was an American country music singer. Карл Смит (англ. Carl Smith; 15 марта 1927 - 16 января 2010) - американский певец в стиле кантри.
His debut album, Starting Out, was released in 2007 and from then on he has been known for reviving the genre of Country and Irish in both Ireland and Great Britain. Его дебютный альбом «Starting Out» был выпущен в 2007 году, и с тех пор он известен тем, что возродил жанр Ирландского кантри в Ирландии и Великобритании.
He doesn't do country music. Он не поёт кантри!
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
The sheer size of the territory made it very difficult to provide public services and infrastructure across the country. С учетом масштабов территории оказывать коммунальные услуги и обеспечивать соответствующую инфраструктуру в пределах всей страны весьма трудно.
The goods loaded in one country (Customs territory) cannot be unloaded in the same country (Customs territory). Грузы, погруженные в одной стране (на таможенной территории), не могут быть выгружены в той же самой стране (на таможенной территории).
Permission of the Federal Service for Ecological, Technological and Nuclear Supervision on the use of oil country tubular goods on territory of Russia Federation. Получено разрешение Федеральной службы по экологическому, технологическому и атомному надзору на применение труб нефтяного сортамента на территории Российской Федерации.
This said, the SPT takes note of Brazil's 'Master Plan', and it considers it a welcome step forwards to which it hopes more detail can be added to ensure its implementation, in a relevant way, in places of detention across the country. ППП далее принимает к сведению "генеральный план" Бразилии и рассматривает его в качестве позитивного шага вперед, к которому, он надеется, будут добавлены другие детали, отражающие его надлежащее осуществление в местах содержания под стражей на всей территории страны.
With regard to article 5 of the Convention relating to universal jurisdiction, he wondered whether Tajik law could be applied to a foreigner in Tajikistan who had committed acts of torture in another country. Касаясь статьи 5 Конвенции, касающейся универсальной юрисдикции, он спрашивает, может ли таджикский закон применяться к иностранцу, находящемуся на территории Таджикистана, виновному в совершении актов пыток за пределами страны.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
We're not a country house hotel. Здесь не загородный отель, Адам.
The idea to construct not ordinary, stylish country house was born among this monotonous and featureless construction. Среди этого однообразия и безликости родилась идея построить неординарный, стильный загородный дом.
Behold the country cottage. Наш загородный дом. О, господи!
This is his country home. Вот его загородный дом.
We're here to investigate the country club to see if we want to join. Мы хотим изучить загородный клуб, чтобы решить, вступать ли.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
I'll say Tiercelin invited me to his country home for Easter. Скажу, что Тирселин предложил провести Пасху у него в деревне.
He himself, being a country gentleman and running an estate, knew about breeding horses and sheep and cattle. Сам он, живя в деревне и управляя хозяйством, знал про разведение и лошадей, и овец, и скота.
This is the country, Kresten. Мы в деревне, Крестен.
The four dreamt of the country, a simple life, log fires. Они мечтали о простой жизни в деревне.
In helping his country and his continent, President Mwanawasa has helped the world, as we live in a global village and each of us is our neighbour's keeper. Оказывая помощь своей стране и своему континенту, президент Мванаваса оказывал помощь и всему миру, ибо мы живем в глобальной деревне и каждый из нас является хранителем интересов своего соседа.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
I moved to the country when the boat got too crowded. Я уехал в деревню, когда компашка стала слишком шумной.
She said, "Sonny, move out to the country" "Сынок, уезжай в деревню."
I mean, if you wiped out a village in a foreign country, I'm pretty sure the U.S. would take an interest. Я имею в виду, если ты сотрешь деревню в чужой стране, я уверен, что в США проявлять интерес.
Since I don't like the ocean... and he doesn't like the country, we had... to compromise. Я должна была поехать в отпуск с Фабиеном, но так как я не люблю море, а он терпеть не может деревню, то нам нужно было идти на уступки.
Then you will understand that also at the discretion of Sir Arthur is to educate the child or not, to remove it to the country with a wet nurse or not, to have an entire and untrammelled control over the child's fate. Тогда поймете и то, что также в ведении сэра Артура давать ли ребенку образование или нет, выдворить ли его в деревню с кормилицей или нет, что у него полный и неограниченный контроль над судьбой ребенка.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
If they have violated the law of a host country during an earlier stay abroad; ранее во время нахождения за границей он нарушил законодательство страны пребывания
Electoral units as well as sectoral electoral commissions were set up in Azerbaijan's embassies and diplomatic missions abroad 30 days before the election for the benefit of citizens who were outside the country. За 30 дней до голосования с целью создания необходимых условий для граждан Азербайджанской Республики, находящихся за границей, в посольствах и дипломатических миссиях страны за рубежом были созданы избирательные участки, а также участковые избирательные комиссии.
One way to help Haiti is to give the overseas brothers of Haiti the right to work in order to increase remittances to the country that will contribute to its reconstruction. Мы также можем помочь Гаити, предоставив живущим за границей гаитянам право на работу в целях увеличения денежных переводов в страну, что будет содействовать ее восстановлению.
On the one hand, increased remittances from Colombian workers residing abroad, the temporary migration of workers and the subsequent return to the country of educated labour were favourable phenomena. С одной стороны, увеличение притока капиталов от постоянно проживающих за рубежом колумбийских трудящихся, временная миграция трудящихся и возможное возвращение в страну обученной за границей рабочей силы являются позитивными факторами.
The legal company has offices trough out the whole country as well as stable partnerships abroad, with which we answer the needs of our clients for fast and effective serving of their needs. Юридическая фирма имеет свои офисы и представительства по всей стране, как и долгосрочные партнеры за границей, чем мы отвечаем на необходимость наших клиентов в быстром и еффективном обслуживании их потребностей.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
Travel by Guineans both inside and outside the country is not subject to any restrictions. Передвижение гвинейцев внутри страны и за рубежом никак не ограничивается.
The Committee also received credible reports that some persons who had sought refuge abroad and were returned to the country had been kept in detention in unknown places and possibly subjected to breaches of the Convention. Комитет также получил заслуживающие доверия сообщения о том, что некоторые лица, пытавшиеся получить убежище за рубежом и возвращенные в страну, содержались в заключении в неизвестных местах и, возможно, в отношении них нарушались положения Конвенции.
The Assistant and his or her staff are responsible, inter alia, for working with national minority associations and, in general, the various diasporas living in Georgia with a view to initiating and fostering contacts with Georgians living outside the country. В функции этого должностного лица и его рабочего аппарата входит, в частности, работа с общественными объединениями национальных меньшинств и проживающими в Грузии диаспорами в целом, налаживание и поддержание контактов с грузинскими диаспорами за рубежом.
The FIU shares relevant information concerning financing of terrorism with other FIUs or law enforcement agencies abroad either in order to receive further information or if the information might be of interest to the other country. ПФР обменивается соответствующей информацией, касающейся проблемы финансирования терроризма, с другими ПФР или правоохранительными ведомствами за рубежом либо с целью получения дополнительной информации, либо в том случае, если информация может представлять интерес для другой страны.
(c) Establishment of a commission, with representatives of the Government and the political parties, to draw up a plan for the return of those nationals of Equatorial Guinea who find themselves outside the country and would like to come back; с) создание комиссии в составе представителей правительства и политических партий в целях разработки плана мероприятий по возвращению в страну проживающих за рубежом граждан Экваториальной Гвинеи, желающих вернуться на родину;
Больше примеров...
Население (примеров 941)
Despite the illegal economic sanctions imposed on the country, Zimbabwe had launched several development strategies and policies, which had had an impact on the population. Несмотря на незаконные экономические санкции, введенные в отношении этой страны, Зимбабве начало осуществление целого ряда стратегий и программ в области развития, что оказало соответствующее воздействие на население.
They should be made widely known within the country and should be used as a basis for public accountability of all participants in the development process. С ними должно быть ознакомлено население всей страны, и они должны служить основой, обеспечивающей публичную подотчетность всех участников процесса развития.
In such circumstances, the Xinjiang populations might well become a small minority in their own country and lose their cultural identity in the decades to come. В подобных условиях население Синьцзяна рискует превратиться в ничтожное меньшинство в своей собственной стране и, следовательно, в ближайшие десятилетия утратить свою культурную самобытность.
It is also essential that the country's basic administrative capacities be enhanced, so that essential services can be provided to the population. Необходимо также укреплять административный потенциал в основополагающих отраслях, с тем чтобы население страны было обеспечено элементарными услугами.
A. Country, population, economy, social sphere 6 - 35 4 А. Страна, население, экономика, социальная сфера 6 - 35 3
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
I am very pleased to introduce this first issue of the Country Governance Monitor. Первый выпуск публикации Country Governance Monitor я представляю с большим удовлетворением.
"Creepin' In", featuring Dolly Parton, was also nominated for a Grammy, in the category of Best Country Collaboration with Vocals. Песня «Creepin' In», с участием Долли Партон, также была номинирована в категории Best Country Collaboration with Vocals.
The tracks included are: "Neon Knights" "The Mob Rules" "Children of the Grave" "Voodoo" "Country Girl" The first four of these tracks were also released on the UK "tour edition" of The Dio Years. «Neon Knights» «The Mob Rules» «Children Of The Grave» «Voodoo» «Country Girl» Первые четыре трека также были включены в английскую редакцию диска The Dio Years.
This release was followed by Bryan's seventh single, "Country Girl (Shake It for Me)", which was released on March 14, 2011. Брайан выпустил свой седьмой сингл, «Country Girl (Shake It for Me)», на кантри-радио 14 марта 2011 года.
The museum is located near many paleontological and archaeological sites in a region known as Castle Country, notably in the San Rafael Swell and nearby canyons throughout the Book Cliffs area such as Nine Mile Canyon and Range Creek Canyon. Сотни палеонтологических и тысячи археологических находок были открытки при раскопках в Восточной Юте, а именно в местечке под названием Castle Country, а также в Сан-Рафаэл-Свелл (англ. San Rafael Swell) и прилегающих каньоны, в частности, Nine Mile Canyon и Range Creek Canyon.
Больше примеров...