Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
But what this country has truly lost is its moral fiber. Но на самом деле эта страна потеряла свою нравственность.
We are a country where we are always greater than our past. Это страна, где мы всегда величественнее чем были в прошлом.
I came here to find out where my country gone. Я пришёл узнать, куда делась моя страна.
The entire country is one huge middle class. Вся страна - один сплошной средний класс.
A friend, but he didn't like this country. Он друг, но ему не нравится эта страна.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
The CCA and UNDAF would be the first formal steps in the process of country programme preparation. ОАС и РПООНПР явятся первыми формальными этапами процесса подготовки страновой программы.
Another speaker agreed with the findings of the Mauritius MTR and the proposed strategy for transition of the country programme. Другой оратор сказал, что он разделяет выводы, изложенные в ССО по Маврикию, и поддержал предлагаемую в страновой программе стратегию перехода.
The Risk Management Unit continued to support the United Nations country team by conducting risk assessments of actual or proposed United Nations partner entities. Группа управления рисками продолжала оказывать страновой группе Организации Объединенных Наций поддержку путем проведения оценок рисков, связанных с существующими или предлагаемыми партнерскими организациями Организации Объединенных Наций.
The Government should, in conjunction with the country task force on monitoring and reporting, address methods for accessing all children who are not the subject of a specific complaint through the ILO mechanism. Правительство должно совместно со Страновой целевой группой по наблюдению и отчетности рассмотреть пути обеспечения доступа ко всем детям, которые не фигурируют в конкретной жалобе, поданной через механизм, созданный Международной организацией труда.
Specific joint programmes are developed at the technical level with the country team senior programme officers in the context of an inter-agency programme team in which UNMIL participates. Конкретные совместные программы разрабатываются на техническом уровне со старшими сотрудниками страновой группы по программам в рамках межучрежденческой группы по программам, в которую входит МООНЛ.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
The only thing I knew how to do was to fight and defend my country. Все, что я умею - воевать и защищать свое государство.
Continuing efforts are being made to improve Ukraine's visa policy and to simplify formalities governing departure from and entry into the country. В Украине продолжается работа по совершенствованию визовой политики и упрощению формальностей при въезде в государство и выезде из него.
Agriculture Organization of the United Nations. Japan has been constructively addressing outstanding issues, both as a responsible fishing country and as a major consumer of fisheries products. Япония конструктивно занимается урегулированием нерешенных проблем и как ответственное государство, занимающееся рыбным промыслом, и как крупный потребитель рыбной продукции.
As a responsible nuclear-weapon State, India has stated that it does not intend to use nuclear weapons to commit aggression or for mounting threats against any country. Как ответственное государство, обладающее ядерным оружием, Индия заявила, что она не намерена применять ядерное оружие для совершения агрессии или для эскалации угрозы против какой-либо страны.
Like neighbouring countries, Brunei is a Malay-dominated country. Население Брунея Как и в соседние страны, Бруней - государство с доминирующим малайским этносом.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
In Libya, the United Nations country team identified the human security approach as the most appropriate strategic framework for addressing competing national priorities. В Ливии страновая группа Организации Объединенных Наций определила концепцию безопасности человека в качестве оптимальной стратегической программы для решения многочисленных национальных приоритетных проблем.
Contributions of country market reports and forecasts to the annual Timber Committee Market Discussions are not consistently good. Ситуация с представлением национальных сообщений о состоянии рынков и прогнозов для проводимого Комитетом по лесоматериалам ежегодного обсуждения положения на рынке не всегда является удовлетворительной.
No country can expect to achieve equitable growth, or to meet the International Development Goals, unless it focuses on building effective domestic institutions and adopting sound policies, including: Ни одна страна не может рассчитывать добиться справедливого роста или достичь международных целей в области развития, если не сосредоточится на создании эффективных национальных учреждений и принятии рациональной политики, включая:
g) Encouraging the employment of national UNVs by partners, in particular in countries where this modality is still unexplored, so as to achieve an adequate mix of national/international volunteers at the country level g) поощрения набора национальных добровольцев Организации Объединенных Наций партнерами, в частности в странах, где такая форма работы еще отсутствует, с тем чтобы достичь надлежащего баланса между национальными и международными добровольцами на страновом уровне
In trying to meet this mandate, the Bank has a number of advantages in the Central African Republic, including a Country Office in Bangui and a long history of involvement in national development programmes. При осуществлении этого мандата Банк будет располагать рядом преимуществ в Центральноафриканской Республике, в том числе такими, как наличие отделения Банка в Банги и многолетний опыт участия в реализации национальных программ в области развития.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
The GIS, with support from UNICEF and IOM have trained a number of immigration officers across the country in data collection, personal identification registration systems and in-depth passport verification to better detect fraud, particularly in cases of suspected human trafficking. ИСГ при поддержке ЮНИСЕФ и МОМ провела на национальном уровне обучение ряда сотрудников иммиграционной службы по таким темам, как сбор данных, регистрационные системы персональной идентификации и тщательный паспортный контроль, для оперативного выявления фальшивых документов, и в частности в предполагаемых случаях торговли людьми.
The case studies will include a consideration of the chemicals management infrastructure within each country prior to ratification of the Convention and the actions taken at the national level to revise or strengthen the legal and regulatory framework after becoming a Party to the Convention. Эти тематические исследования будут предусматривать анализ инфраструктуры для регулирования химических веществ, имеющейся в каждой стране до ратификации Конвенции, и мер, принятых на национальном уровне для изменения или усиления нормативно-правовой системы после того, как та или иная страна стала Стороной Конвенции.
Extensive discussions were held in order to ascertain what role country profiles should play in reporting and how extensive and sophisticated in terms of technical input they should be. СРГ признает необходимость определения целей и показателей, с тем чтобы Стороны имели возможность сообщать об измеримых результатах, получаемых на национальном уровне.
The country assessment includes identifying the leadership responsible for addressing the problem; it embraces a comprehensive inventory of what treatment/prevention currently exists; and, finally, it gathers early data on funding sources for action programming at the national and international levels. В анализе по стране указываются руководящие работники, ответственные за решение этой проблемы; сюда включается продуманный перечень существующих в настоящее время методов лечения и профилактики; и, наконец, в нем собраны свежие данные об источниках финансирования работ по составлению программ действий на национальном или международном уровне.
CERD should consider expressly articulating the rights of individuals who are not citizens of the country in which they live and to make more explicit the incorporation of protections for non-citizens. В рабочем документе г-на Буткевича рассматривалось право на свободное передвижение и смежные вопросы, отраженные в международно-правовых документах, а также право на свободное передвижение на национальном уровне и положение в области свободы передвижения за последние десять лет.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
Let every man make himself, his King, his country, and his fallen comrades proud. Пусть каждый из нас гордится собой, и пусть им гордятся король, родина и павшие товарищи.
But now our country calls. Но сегодня нас зовёт наша родина.
I do not wish to go to the effort of creating an independent country only to have it dictated by the same senseless customs as our motherland. Я не желаю тратить силы на создание независимой страны только для того, чтобы она навязывала те же бессмысленные обычаи, как и наша родина.
She is a massive country, covering 6,000,000 square miles and spanning 60 longitudinal degrees. Китай - одна из древнейших цивилизаций мира, родина многих выдающихся открытий, сыгравших значительную роль в развитии человечества: пороха, бумаги, шелка, фарфора и компаса.
For the information of United States leaders and for the information of the miserable traitors from our country who are trying to collaborate with them, this is a "homeland or death" struggle. Лидерам Соединенных Штатов и пытающимся сотрудничать с ними жалким предателям из нашей страны стоит напомнить: эта борьба ведется под лозунгом "Родина или смерть".
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
Listen to me, country music is not something to experiment with. Послушай, кантри музыку не стоит ни с чем мешать.
Gunnar, it doesn't get any more country than that. Ганнер, нет ничего более кантри!
He represented this electorate, renamed Taranaki-King Country in 1996, until his retirement in 1998. Он представлял этот округ, переименованный в 1996 году в Таранаки-Кинг Кантри, до своей отставки в 1998 году.
You know, when I heard your song, I didn't believe you were the same Layla Grant that was married to Will Lexington on "Love and Country." Знаешь, когда я услышала твою песню, я не могла поверить, что это была та же самая Лэйла Грант, которая была замужем за Уиллом Лексингтоном из шоу "Любовь и Кантри".
Hinds grew up listening to country, but when he entered his late teens he started listening to Neurosis and Melvins, bands that would have a profound influence on his musicianship. Брент вырос на музыке кантри, но в подростковом возрасте он начал слушать Neurosis и Melvins, группы, которые в дальнейшем окажут решающее влияние на его творчество.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
A basic infrastructure has been established, and there is some police presence on the ground in most of the country. Была создана базовая инфраструктура, и сейчас присутствие полиции в той или иной степени обеспечивается на большей части территории страны.
At the same time, the Armenians do not deny the fact that there are Azeri prisoners of war and hostages in the territory of their country. В то же время армяне не отрицают того факта, что на их территории есть азербайджанские военнопленные и заложники.
Her country was host to an expatriate community composed of nationals of over 200 countries, all of whom worked and coexisted peacefully in its territory and had the freedom to practice their religion and establish culture-specific educational institutions. В ее стране проживают экспатрианты из более чем 200 стран, и все они трудятся и мирно сосуществуют на ее территории, пользуются свободой исповедовать свою религию и создавать учебные заведения, функционирующие в соответствии с их культурными традициями.
Given its extensive territorial domain, the vastness of its population and the complex social structure, in a country like India cases of violation of rights, whether attributable to the agencies of the State or to private individuals or groups, may sometimes occur despite best efforts. С учетом обширной территории, многочисленности населения и сложной социальной структуры в Индии, нарушения прав, в том числе совершаемые государственными учреждениями и отдельными лицами или группами лиц, иногда происходят, несмотря на самые решительные меры.
An effective population policy is of particular importance for Mongolia, a country that has a population of 2.7 million scattered over a vast territory of more than 1.5 million square kilometres. Эффективная политика в области народонаселения имеет особое значение для Монголии, страны, численность населения которой составляет 2,7 миллиона человек, рассеянных по обширной территории площадью более 1,5 миллиона квадратных километров.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
What? Nate, you said it was a mansion, not a country club. Нэйт, ты сказал, что это был большой особняк, не загородный клуб.
We'd all like to check out my cousin's country home. Потому что мы все хотим съездить в загородный дом моего двоюродного брата.
Were you looking for a country house for weekend getaways? Ты хотела иметь загородный домик и приезжать на выходные?
Francis, can we turn around and go back to the country house at Anet? Франциск, можем ли мы повернуть назад и вернуться в загородный дом в Анет?
Unh, unh, unh, unh dressed up, going to a country club. Посмотри на нас... такие наряженные, едем в загородный клуб.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
Then came the documentary Where Roses Never Die, a film about life in a small Swedish country village which was also to become the inspiration for House of Angels. Затем была работа над документальным фильмом Where Roses Never Die, фильм о жизни в небольшой шведской деревне, который позже стал вдохновением для фильма House of Angels.
In the end, the question must be are you a country woman or a townie? Главный вопрос в том, хотите вы жить в городе или в деревне?
'Velvet Living', or 'Country'. "Жизнь на Среднем Западе" или "Дом в деревне"?
Tell me, was it in country? Скажи, в деревне?
The four dreamt of the country, a simple life, log fires. Они мечтали о простой жизни в деревне.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
My parents had sent me to the country by then. Родители тогда отправили меня в деревню.
I went to the country to think things over. Я уехал в деревню, чтобы подумать и чтобы всё пересмотреть с самого начала.
It's for the best, I'll retire to the country and pick chicory. Так будет лучше, я уеду в деревню и буду выращивать цикорий.
Don't go to the country. Не стоит ехать за город (в деревню)
I'm glad I decided to send everything to the country. Я бы все это отправила в деревню.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
The number of students from a country studying abroad indicates trends in youth study abroad. Число учащихся из какой-либо страны, обучающихся за границей, свидетельствует о тенденции к получению молодежью образования за границей.
The Committee recognizes that the Philippines is mainly a country of origin with a large number of migrant workers overseas. З) Комитет признает, что Филиппины в основном являются страной происхождения, у которой значительное число трудящихся-мигрантов находится за границей.
Qatari men and women enjoy equal rights with regard to freedom of movement and the ability to travel abroad and return to the country. Катарские мужчины и женщины пользуются равными правами в том, что касается свободы передвижения и возможности путешествовать за границей и вернуться в страну.
I was out of the country. Я тогда была за границей.
On every occasion, he has been impressed by the open-mindedness, sense of history and commitment of all those who live and work in Haiti and by the attachment to their country evident among representatives of the Haitian diaspora abroad. Каждый раз его поражали открытость, историческая память и самоотверженность всех тех, кто живет и работает в Гаити, а также любовь к своей стране, которую проявляли представители гаитянской диаспоры за границей.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
CMW encouraged the country to guarantee the right to vote of Bolivian migrant workers living abroad. КТМ призвал страну гарантировать право голоса боливийских трудящихся-мигрантов, проживающих за рубежом.
The returnees were full citizens of Laos and could travel inside the country and abroad, like other Lao citizens. Репатрианты являются полноправными гражданами Лаоса и могут путешествовать внутри страны и за рубежом, как и другие лаосские граждане.
This brutal political suppression of Chongryon, a legitimate organization of overseas citizens of the dignified Democratic People's Republic of Korea and Koreans in Japan, members of the Korean nation, is an unpardonable infringement upon the sovereignty of our country and an unprecedented crime against humanity. Эти жестокие политические репрессии в отношении «Чонгрён», законной организации граждан уважаемой Корейской Народно-Демократической Республики за рубежом и корейцев в Японии, членов корейской нации, являются непростительным посягательством на суверенитет нашей страны и беспрецедентным преступлением против человечности.
His country would continue to carry out its obligation to provide protection to Mexicans living abroad and would support all actions to ensure that reason and law prevailed in that regard. Мексика будет и впредь выполнять свое обязательство по обеспечению защиты мексиканцев, проживающих за рубежом, и будет поддерживать все меры, направленные на обеспечение торжества здравого смысла и законности в этой области.
Ms. AKIWUMI (United Kingdom) said that courts in her country had enquired on several occasions about whether human rights law was being applied to military operations overseas. Г-жа АКИВУМИ (Соединенное Королевство) говорит, что суды в ее стране несколько раз направляли запросы в связи с вопросом о том, применяются ли правовые нормы в области прав человека в отношении военных операций за рубежом.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
Nepal is a multi-ethnic and multilingual country. Население Непала состоит из множества этнических групп, говорящих на разных языках.
Article 1 did not have to be raised in relation to each and every country that had an indigenous population, however; the state of the national debate on self-determination must be taken into account. В то же время статью 1 не следует упоминать в связи с каждой страной, где проживает коренное население; необходимо принимать во внимание результаты обсуждения вопроса о самоопределении на национальном уровне.
More than one third (37%) of the population lives in Ouest Department, where the country's capital is located, 16% live in Artibonite, 10% in Nord Department, and the rest in the remaining seven departments. Более трети населения (37 процентов) проживает в департаменте Запад, где расположена столица страны, 16 процентов живут в департаменте Артибонит, 10 процентов - в департаменте Север, оставшееся население приходится на семь остальных департаментов.
a) The Forum should encourage the creation of national indigenous peoples' forums in each country in order to establish a network of closer coordination with the Forum. использовать на всех мероприятиях Форума термин «народ», а не «население», поскольку Организация Объединенных Наций считает, что данный термин не соответствует духу, в котором осуществляется работа в интересах коренных народов мира.
Country demographics reveal that the working-age population (15 to 59 years of age) accounted for the largest share, with 4.6 million persons in poverty. Демографические показатели по стране свидетельствуют о том, что наибольшее число нищих приходится на трудоспособное население (в возрасте 15 - 59 лет) и составляет 4,6 миллиона человек.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
Webber led Country Day to three MHSAA State championships. Уэббер привел баскетбольную команду школы Country Day к трём чемпионским титулам MHSAA State.
In April 2018, "Tin Man" received the Academy of Country Music Award for Song of the Year, awarded to songwriters Miranda Lambert, Jack Ingram, and Jon Randall. В апреле 2018 года песня «Tin Man» была удостоена награды Academy of Country Music Award for Song of the Year, которую Ингрэм получил как соавтор Миранды Ламберт и Jon Randall.
At the same time, it dropped rapidly out of the top twenty on the Country Albums Chart, where it had held the top spot for only one week. В то же время, он быстро выбыл из двадцатки в Country Albums Chart, где он держал первое место только в течение одной недели.
Also represented Panama in Miss Universe 1995, the 44th Miss Universe pageant was held at Windhoek Country Club Resort, in Windhoek, Namibia on May 12, 1995. Мисс Вселенная 1995 - 44-й ежегодный конкурс красоты, проводился 12 мая 1995 года в Windhoek Country Club Resort, Виндхук, Намибия.
The people's constantly growing need for nature as well as for natural, non-processed wood encouraged us to create the Country Collection. К созданию коллекции "Country" нас побудил повсеместный и постоянно растущий интерес к натуральной, не отделанной древесине.
Больше примеров...