Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
In the end, your adopted country will betray you, as mine did me. В конце концов ваша приёмная страна предаст вас, как сделала моя со мной.
The host country was obligated to facilitate the proper carrying out of diplomatic work. Страна пребывания обязана оказывать содействие должному осуществлению дипломатических функций.
We showed you a photograph that shows a country that is really fond of sausages... Мы показали вам фотографию, на которой страна, которая действительно обожает сосиски...
I can recommend Lithuania, it's a beautiful country. Могу порекомендовать вам Литву. Красивая страна.
We showed you a photograph that shows a country that is really fond of sausages... Мы показали вам фотографию, на которой страна, которая действительно обожает сосиски...
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
The extent of the country team's involvement in drafting the workplans varied from section to section. Степень участия страновой группы в составлении планов работы различна в различных подразделениях.
The delegation of Egypt stated that it attached great importance to the issue of population, as was reflected in the proposed country programme for Egypt. Делегация Египта заявила, что она придает большое значение вопросу о народонаселении, что нашло отражение в предлагаемой страновой программе для Египта.
The use of instruments such as the common country assessment and United Nations Development Assistance Framework had contributed to more effective inter-agency coordination in the field, and had provided a closer link between programme activities of the operational agencies and national development plans and priorities. Использование таких инструментов, как общие системы страновой оценки и Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, позволяет улучшать межучрежденческую координацию на местах и более тесно увязывать программные действия оперативных учреждений с национальными приоритетами и планами развития.
Despite all the information provided by the national Government, as well as the United Nations country team in Myanmar, the report of the Secretary-General on children and armed conflict contains little or no mention of the concrete actions of my Government. Несмотря на всю информацию, представленную национальным правительством, а также страновой группой Организации Объединенных Наций в Мьянме, доклад Генерального секретаря о детях и вооруженных конфликтах содержит мало - или вовсе не содержит - ссылок на конкретные действия моего правительства.
While uniquely qualified to take a leadership role within the country team on communications matters, some information staff of the United Nations information centres have not been able to assume that function as a result of their low grade level within the Organization. Хотя некоторые сотрудники по вопросам информации информационных центров Организации Объединенных Наций обладают исключительно высокой квалификацией для того, чтобы играть руководящую роль в страновой группе по вопросам коммуникации, они не могут выполнять эту функцию ввиду низкого класса должности в Организации.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
A one component of security of any country is provision of population with quality, safe and accessible food and it is an issue of special consideration by the State. Одним из элементов безопасности любой страны является обеспечение населения качественным, безопасным и доступным продовольствием, и этому вопросу государство придает особое внимание.
The low educational levels and professional skills of the labour force is the most pressing problem at a time when the State is undertaking industrialization and modernization of the country. Одной из самых актуальных проблем в период, когда государство осуществляет процесс индустриализации и модернизации страны, является низкий уровень образования и профессиональной подготовки рабочей силы.
For that purpose, it imposes a series of restrictions aimed at discouraging such nationals from entering the country, such as requiring a visa approved solely by the current Director of Migration and the payment of a security deposit. С другой стороны, согласно действующим правилам, государство в лице управления по миграции ограничивает по соображениям безопасности въезд граждан любых стран, в частности лиц, международно признанных в причастности к терроризму.
The State takes measures to prevent the illicit transfer of children regardless of the purpose, forms and methods of transfer, and to ensure their return to their country of permanent residence, in accordance with the law and international agreements of Uzbekistan. Государство принимает меры по предупреждению незаконного перемещения детей независимо от целей, форм и методов исполнения, а также по возвращению их в страну постоянного проживания в соответствии с законодательством и международными договорами Республики Узбекистан.
The Venezuelan Government is part of an international trend to seek constitutional recognition of the specific rights of indigenous peoples as the original occupants of a country in the Constitution, and to acknowledge the multi-ethnic, pluricultural and multilingual nature of our society. Нашему обществу свойственны многоэтничность, поликультурность и многоязычие, и при этом венесуэльское государство принадлежит к тому числу стран, в которых наблюдается тенденция конституционно признавать права этих народов в качестве неотъемлемых и исконных.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
In order to gain a full understanding of weapons proliferation in Libya, particularly to the west and south of the country, it is necessary to analyse the issue on a basis that goes beyond national boundaries. Чтобы получить полное представление о распространении оружия в Ливии, в частности к западу и к югу от страны, необходимо проанализировать этот вопрос на основе, выходящей за рамки национальных границ.
A country's share of world income is simply its base period national income divided by the base period world income obtained by summation. Доля национального дохода какой-либо страны в общемировом доходе определяется путем простого деления ее национального дохода за базисный период на общемировой доход за базисный период, полученный путем сложения национальных доходов стран.
They will do this within the framework of their individual country implementation reports and in addition countries of EECCA and SEE shall also report on their problems to fact-finding teams visiting the countries within the framework of the Assistance Programme. Они будут делать это в своих индивидуальных национальных докладах об осуществлении и, помимо стран ВЕКЦА и ЮВЕ, будут также сообщать о своих проблемах группам по установлению фактов, посещающим страны в рамках программы помощи.
The user survey produced several recommendations for improving the quality and consistency of the Forest Sector Country Profiles: Users commented on the limited information for certain countries and how a web-based system would allow easier updating. По итогам опроса пользователей были вынесены некоторые рекомендации в отношении улучшения качества и согласованности кратких национальных очерков по лесному сектору: пользователи отметили ограниченность объема информации по ряду стран и предложили использовать систему на базе Интернета для облегчения процесса обновления данных.
Thanks to a substantial increase in the local cost-sharing contribution from both the national and provincial governments, the Country Office in Peru is expected to augment its programme portfolio by 17 per cent to approximately $10.1 million. Ожидается, что благодаря значительному увеличению объема взносов, получаемых от национальных правительств и органов власти провинций по линии совместного участия в расходах, портфель программных мероприятий странового отделения в Перу возрастет на 17 процентов приблизительно до 10,1 млн. долларов США.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
1995: WBC sold its shares in National Bank of Tuvalu to that country's government, which now wholly owns the bank. 1995: WBC продает свою долю в Национальном банке Тувалу правительству этой страны, которая в настоящее время полностью владеет банком.
Regarding NEX, she underscored that UNFPA had invested enormous efforts in addressing NEX issues and strengthening capacities at country level. В отношении НВ она подчеркнула, что ЮНФПА делает все возможное для решения вопросов НВ и укрепления потенциала на национальном уровне.
At the national level, UNICEF country offices support national authorities, in particular ministries of health, education and family affairs, in the collection of data with a view to analysing the country situation and informing the design and implementation of policies. На национальном уровне страновые отделения ЮНИСЕФ оказывают поддержку национальным органам, в частности министерствам здравоохранения, образования и по делам семьи, в сборе данных в целях проведения анализа положения в стране и информирования о разработке и осуществлении политики.
Her country looked forward to the continued implementation of proposals for the Committee's reform, particularly in relation to strengthened linkages between its constituencies at the local, regional and national levels. Ее страна надеется на то, что работа по осуществлению предложений в отношении реорганизации Комитета будет продолжена, особенно в плане укрепления на местном, региональном и национальном уровнях связей между субъектами, участвующими в работе Комитета.
As the entity responsible for surveillance and monitoring of HIV response on the national level, the office is designed to host a centralized country response information system. Являясь органом, ответственным за надзор и контроль над мерами по борьбе с ВИЧ на национальном уровне, он призван обеспечить поддержание централизованной системы информации о мерах реагирования на ВИЧ.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
I have two loves, my country and Paris. У меня есть две любви: родина моя и Париж...
tell you what the country expects from you! Он сказал, чего от вас ждет наша Родина.
What does the country know of what we're suffering here? Что знает Родина о наших страданиях?
The country was home to the Aboriginal and Torres Strait Islander peoples thousands of years before white settlement. Наша страна - родина аборигенов и населения островов пролива Торрес, которые жили здесь на протяжении тысячелетий до того, как прибыли белые.
She is a massive country, covering 6,000,000 square miles and spanning 60 longitudinal degrees. Китай - одна из древнейших цивилизаций мира, родина многих выдающихся открытий, сыгравших значительную роль в развитии человечества: пороха, бумаги, шелка, фарфора и компаса.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
If he's country, I'm rock and roll; works out. Он - это кантри, а я - рок-н-ролл, которые работают вместе.
look, even though country music might like a cheating song, the audience has never much liked the cheater... И ты это ты, слушай, не смотря на то, что кантри музыка возможно любит песни про обман, аудитории никогда не нравились обманщики...
Post's music has been described as a "melting pot of the country, grunge, hip-hop and R&B" and Post himself has been described as versatile. Музыку Поста описывают как «слияние кантри, гранжа, хип-хопа и R&B» и самого Остина называют разносторонним.
I was hearing "country," he was saying "county." Мне послышалось "кантри", а он говорил "каунти".
Tell her to call me at the Town and Country Club. Попросите её позвонить в клуб "Таун энд Кантри".
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
The Office works closely with the Customs and Excise Department, which is responsible for the effective control of goods leaving the country. Управление тесно сотрудничает с управлением таможни и акцизов, отвечающим за осуществление эффективного контроля за товарами, вывозимыми с территории.
The various measures taken in this regard cover the whole country and include the distribution of 6,000 copies of the Code. В ходе различных мероприятий, проведенных в этой области на всей территории страны, было распространено примерно 6000 экземпляров Кодекса.
Constitutional rights and guarantees may be suspended throughout the national territory or in parts thereof only where the security or the economic circumstances of the country so require or in the event of a natural disaster. Конституционные права и гарантии могут быть временно отменены на всей национальной территории или на какой-либо ее части только в том случае, если того требуют соображения государственной безопасности, экономические условия или бедствие национального масштаба.
To facilitate investigation and prosecution of money-laundering offences, the Government of Canada has established, across the country, Integrated Proceeds of Crime Units comprising representatives from the law enforcement authorities. Для содействия расследованию преступлений, связанных с отмыванием денег, и привлечению к уголовной ответственности лиц, причастных к их совершению, правительство Канады создало на территории всей страны объединенные органы по доходам от преступной деятельности, в состав которых входят представители правоохранительных органов.
In 1960, Belgium invaded the Congo and justified its action on the grounds that it was protecting Belgians and the citizens of other countries who were present in the territory of that country. В 1960 году Бельгия вторглась в Конго, оправдывая свои действия защитой бельгийцев и граждан других стран, находящихся на территории той страны.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
I can't go to some political thing at a country club. Я не могу пойти на политическое собрание в загородный дом.
But if I were ugly, I could be a doctor and join any country club that I wanted. Если бы я была страшной, я стала бы врачем и ходила бы в любой загородный клуб.
You know... being back here at the country club, all that, you know, just... Знаешь... вернуться сюда в загородный клуб, все то, что ты знаешь, только...
Better watch your fortunes then, Mr. Country Club. Лучше бы ты за своим состояним следил, мистер Загородный клуб.
2767 Green Meadow Drive, Stone Hearth Country Club, the northeast corner of the ninth green. 2767 Грин Медоу Драйв, загородный клуб "Каменный очаг", северо-восточнее угла 9-й Грин.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
I was saying I prefer living in town than the country. Я говорил, что в городе жить лучше, чем в деревне.
The country's so restful, isn't it? Как тихо в деревне.
And professional bed hopper before she settled down here as the country wife. И спала с кем попало, пока не остепенилась и не стала домохозяйкой в деревне.
In every town, in the whole country. В каждой деревне, в каждом городе, по всей стране.
"A Song of the Country." "Песня о деревне".
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
Why don't you go home to the country. Почему вы не возвращаетесь домой в деревню.
' He's going off to the war and sending me away to the country to have my baby all alone. Он уходит на войну, а меня отсылает в деревню, чтобы я рожала там совсем одна.
I like the country too. Я тоже хочу в деревню.
No. I saw her yesterday jumping fences, dashing across country. Я видела ее вчера... как она перепрыгивала препятствия,... и мчалась через деревню.
I mean, it's not enough to ignore them, they should all be arrested, put on trial, confess their crimes, sent to the country for self-criticism and re-education! Их всех нужно арестовать, предать суду, разоблачить их преступления, отправить в деревню для самокритики и повторного образования!
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
Children are regularly sent to summer camps within the country and abroad. Детей регулярно отправляют в летние лагеря в стране и за границей.
And they only cost about $10 a unit to produce illegally overseas, which makes smuggling them into the country more lucrative than drugs. Эти стоят около 10 долларов за штуку, незаконно пошитые за границей, что делает их контрабандный ввоз в страну более доходным, чем ввоз наркотиков.
The Government also invests in capacity building of the educators from basic level to tertiary level of education both within the country and overseas with the objective of providing valuable, high quality education for all. В целях обеспечения полноценного, качественного образования для всех правительство также вкладывает средства в программы укрепления потенциала преподавателей всех уровней, от начального образования до высшего, с прохождение подготовки как внутри страны, так и за границей.
As ordered by the British authorities, Schomburgk began British Guiana's western boundary with the new Republic of Venezuela at the mouths of the Orinoco River, although all the Venezuelan maps showed the Essequibo river as the east border of the country. По указанию британской администрации, Шомбург начал проводить западную границу Британской Гвианы с Венесуэлой от устья Ориноко, хотя все венесуэльские карты того времени обозначали восточной границей страны реку Эссекибо.
The Special Rapporteur states that students with a government scholarship are permitted to leave the country in order to pursue studies abroad with their family members serving as guarantors of their return, risking economic penalties should a relative not return. ЗЗ. Специальный докладчик говорит, что студенты, которым предоставлена правительственная стипендия, могут выехать из страны для продолжения учебы за границей, однако члены их семей служат своего рода гарантами их возвращения, поскольку они могут подвергнуться экономическим репрессиям, если их родственник не вернется.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
He held important positions in the Foreign Ministry and had wide experience of representing his country abroad. Он занимал важные посты в министерстве иностранных дел и обладал богатым представительским опытом за рубежом.
the guaranteeing association has indicated that the recovery procedure in a foreign country has to be directed against the person directly liable. гарантийное объединение указало, что взыскание платежей за рубежом должно осуществляться с лица, с которого непосредственно причитается уплата.
Reporters Without Borders (RSF) stated that journalists were being harassed and threatened and the Intelligence Ministry continued to pressure the families of journalists who are abroad working for media based outside the country. Организация "Репортеры без границ" (РБГ) заявила о притеснениях журналистов и угрозах в их адрес и о том давлении, которое Министерство по делам разведки оказывает на семьи журналистов, работающих за рубежом в иностранных средствах массовой информации.
While the definition of the distinction may vary from country to country, it is generally understood that professional staff members have at least a graduate university degree and/or passed a national or overseas statistical exam for professionals. Хотя определение такого различия может быть в разных странах неодинаковым, профессиональные работники, по общему пониманию, должны по крайней мере иметь диплом об окончании высшего учебного заведения и/или сдать экзамен на профессионального статистического работника в своей стране или за рубежом.
Such activities were exercised either directly through United States missions abroad or in partnership with other countries and organizations such as WHO, UNICEF, UNHCR and ICCR, to which the United States made larger contributions than any other country. Они осуществляют свою деятельность либо непосредственно через свои миссии за рубежом, либо в партнерстве с другими странами и такими организациями, как ВОЗ, ЮНИСЕФ, УВКБ и МККК, в бюджеты которых Соединенные Штаты вносят наибольший взнос.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
The population of Umm Sirdiba is now scattered all over the country. Население Умм-Сирдиба в настоящее время рассеяно по всей стране.
India has 22 scheduled languages, but more than 1,650 dialects are spoken across the country. В Индии существует 22 официально зарегистрированных языка, но население страны говорит более чем на 1650 диалектах.
One of the findings is a factor that is common to all countries: in addition to lagging behind all other groups in terms of social development indicators, the indigenous population receives the smallest share of public expenditure in each country where a specific budget line exists. Одним из основных выводов является то, что во всех странах наблюдается одна неизменная тенденция: коренное население не только является наиболее отсталым с точки зрения показателей социального развития, но оно также и получает меньшую долю государственных ассигнований в каждой из стран.
A. Country size and population А. Площадь и население страны
Poverty and extreme poverty in Guatemala are mostly rural, affecting 70.5 per cent of that population and just 16.3 per cent of inhabitants in the metropolitan area, which is the most urban area of the entire country. В Гватемале бедное и крайне бедное население проживает в основном в сельской местности, где его доля составляет примерно 70,5%, а в столичном, наиболее урбанизированном регионе, эта доля снижается до 16,3% населения.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
Two weeks later, the Raw General Manager decided that the match would be a Country Whipping match. Спустя 2 недели Анонимный Генеральный Менеджер объявил, что их матч пройдет по правилам Country Whipping, по сути, матч с ремнями.
The song won the 2010 Academy of Country Music award for "Vocal Event of the Year," giving Shelton his first Academy of Country Music award. Песня получила награду «Vocal Event of the Year» на церемонии 2010 года Academy of Country Music, став первой для Шелтона наградой от Академии кантри-музыки.
The band's debut album Country Falls was released worldwide in October 2004 on Catskills Records and in the US on 12 April 2005 on Minty Fresh. Дебютный альбом Country Falls был выпущен в октябре 2004 года на «Catskills Records» и в США 12 апреля 2005 года на «Minty Fresh».
Billy Dukes of Taste of Country was impressed that Hayes wrote, produced and played every instrument on his debut album, but thought that the "lack of participants leaves a tonal homogeneity." Билли Дюкс из Taste of Country был впечатлён тем, что Хантер Хейз написал, спродюсировал и сыграл на каждом музыкальном инструменте для своего дебютного альбома, но пришёл к мнению о «тональной однородности из-за отсутствия других участников».
Her stage credits include the Off-Broadway production of Metamorphoses at New York's Second Stage Theatre, as well as roles at the Mark Taper Forum, the Old Globe Theatre, the Westport Country Playhouse, and the Williamstown Theatre Festival. Среди её сценических работ роли в постановке Офф-Бродвея «Метаморфозы» в Second Stage Theater в Нью-Йорке, также играла на сценах Mark Taper Forum, Old Globe Theatre, Westport Country Playhouse и Williamstown Theatre Festival.
Больше примеров...