Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
My country welcomes the efforts of the Timorese Government to build a State of law based on the principles of democracy and respect for human rights. Моя страна приветствует усилия тиморского правительства по созданию правового государства, основанного на принципах демократии и уважения прав человека.
It's a pleasant country, with great food and nice people. Гостеприимная страна с вкусной едой и добрыми жителями.
I want to start to help the country heal again. Я хочу, чтобы наша страна снова встала на ноги.
I don't think you realize what a mess this country is in. Вы не представляете, в каком беспорядке страна.
A friend, but he didn't like this country. Он друг, но ему не нравится эта страна.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
As stated on previous occasions, her delegation would like this involvement at the country level to be very thorough and allow for a substantive dialogue between field offices and Board members in the preparation of the country programme. Как уже указывалось ранее, ее делегация хотела бы, чтобы такое участие на страновом уровне было всесторонним и обеспечивало возможность при подготовке страновой программы вести конструктивный диалог между местными отделениями и членами Совета.
In Viet Nam, the population and housing census conducted in 2009 helped to identify marginalized youth groups, which are the current focus of the United Nations country programme and the national policy. Во Вьетнаме перепись населения и жилищного фонда 2009 года позволила выявить маргинализованные группы молодежи, которым в настоящее время уделяется внимание в рамках страновой программы Организации Объединенных Наций и национальной стратегии.
The Regional Director for East Asia and the Pacific presented the results of the MTR of the Papua New Guinea country programme and the end-of-cycle evaluations for China and Myanmar. Региональный директор по Восточной Азии и Тихоокеанскому региону представила доклад о результатах ССО страновой программы для Папуа-Новой Гвинеи и оценки на конец цикла по Китаю и Мьянме.
The evaluation showed that within the United Nations country team, UNDP had effectively led the UNDAF work for enhanced coordination in programming and had aligned development assistance with national priorities. Оценка показала, что в рамках страновой группы Организации Объединенных Наций ПРООН эффективно возглавляет проводимую РПООНПР работу по совершенствованию координации в контексте составления программ и осуществляет деятельность по содействию развитию в соответствии с национальными приоритетами.
These increases also respond to the Government of Anguilla's agreement in the strategic country programme that the tax base is small and fragile, and that the Government needs to ensure adequate revenue flows through taxational measures. Это увеличение также соответствует содержащемуся в стратегической страновой программе признанию правительством Ангильи того, что база налогообложения является небольшой и нестабильной и что правительству необходимо обеспечить надлежащие поступления с помощью мер в области налогообложения.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
However, it was certainly difficult to administer justice in a very poor country where there was little or no State and whose institutions had been dismantled. Вместе с тем крайне трудно обеспечить отправление правосудия в очень бедной стране, в которой практически отсутствует государство и уничтожены государственные институты.
Participants agreed that governments had an active role to play in providing education and training, as well as access to finance and broadband internet connectivity to build up local capacities and to develop entrepreneurship, as underlined by country examples from Asia. Участники согласились с тем, что государство призвано сыграть активную роль в организации образования и профессиональной подготовки и также в обеспечении доступа к финансированию и высокоскоростного подключения к Интернету для формирования местного потенциала и развития предпринимательства, как это наглядно показывают примеры стран Азии.
Because the Tajik authorities had neither developed an independent economy for the country nor provided the state with a secure economic basis, the authorities were not able to adapt rapidly enough to new developments, and the resulting financial crisis heightened insecurity and dissatisfaction. Поскольку таджикские власти не обеспечили развитие независимой экономики страны и не сформировали государство с надежной экономической базой, они не сумели достаточно быстро адаптироваться к новым реалиям, а возникший в результате всех этих перемен финансовый кризис усилил нестабильность и неудовлетворенность.
Debt restructuring should reflect the real payment capacity of the indebted country; venture funds should not be allowed to paralyze the process, nor should they supersede a State's right to protect its people under international law. Реструктуризация долга должна отражать реальную платежеспособность страны-задолжника; нельзя позволять фондам венчурного капитала парализовывать этот процесс и в то же время они не должны подменять собой государство в его праве на защиту населения в соответствии с международным правом.
A country - in the perspective of actor-centred institutionalism - is no single actor, but a specific actor constellation in a defined territory. С точки зрения института, в центре которого находится действующее лицо, государство - это не одно действующее лицо, а конкретная группа таких лиц, действующих на определенной территории.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
Addresses of UNHCR country offices can be found on the UNHCR web site: . Адреса национальных отделений УВКБ можно найти на веб-сайте УВКБ ().
UNDAF, as opposed to the country strategy note (CSN), was initially conceived for use by the funds and programmes. ЮНДАФ, в отличие от документа о национальных стратегиях (ДНС), первоначально предназначалась для использования фондами и программами.
Beyond the specific situations in each country, it may be noted that African countries have made significant efforts in the process of formulation and implementation of the national action programmes, whose importance for all actions to combat desertification is confirmed. Если отвлечься от частных моментов, обусловленных спецификой положения в каждой из стран, то можно отметить, что африканские страны предприняли значительные усилия в процессе разработки и осуществления национальных программ действий, важность которых подтверждается на всех направлениях действий по борьбе с опустыниванием.
To increase the awareness of women and substance abuse issues, UNDCP is promoting a gender-sensitive approach in its country project formulation, in the assessment of country drug abuse situation and in the collection of national drug abuse data. В целях повышения информированности по проблеме женщин и злоупотребления наркотическими средствами ПКНСООН принимает меры по содействию применению гендерного подхода в процессе разработки страновых проектов, оценки существующего в странах положения со злоупотреблением наркотическими средствами и сбора национальных данных о злоупотреблении наркотиками.
It also recognized that the outcome of such an exercise would be voluntary technical aid tools for member States and that it was up to each country to determine the appropriate definition for the term "small and medium-sized enterprises" in accordance with its national economic environment. Она признала также, что результатом этой работы станет применяемое на добровольной основе техническое пособие для государств-членов и что каждая страна должна, исходя из своих национальных экономических условий, самостоятельно определять, что понимается под "малыми и средними предприятиями".
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
Most country profiles submitted were incomplete due to lack of data or difficulty of access to existing information at country level. Большинство национальных досье являются неполными из-за недостаточности данных и трудностей с доступом к имеющейся информации на национальном уровне.
Much of UNDP support at the country level to indigenous peoples is channelled through small grant programmes. На национальном уровне большая часть поддержки со стороны ПРООН в пользу коренных народов направляется в рамках программ малых субсидий.
(c) A guarantee of freedom of the press at the local or country level. с) гарантии свободы прессы на местном или национальном уровне;
In the next phase, MONUC and the United Nations country team would work very closely with the Government to help the Democratic Republic of the Congo acquire capacity at the national, provincial, regional and local levels. В ходе следующего этапа своей деятельности МООНДРК и страновая группа Организации Объединенных Наций будут весьма тесно сотрудничать с правительством, с тем чтобы дать возможность Демократической Республике Конго приобрести потенциал на национальном, провинциальном, региональном и местном уровнях.
Country offices also produce advocacy, programme and fund-raising publications on development initiatives at the local and national levels. Страновые отделения также осуществляют подготовку публикаций, касающихся пропагандистской деятельности, осуществления программ и мобилизации ресурсов в связи с инициативами в области развития на местном и национальном уровнях.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
So now we have a country of origin. Значит, теперь нам известна ее родина.
The statement "My country, right or wrong" "Хорошая или плохая, но это МОЯ родина".
But this is not your country, Madame! Но это не ваша родина, мадам!
The country will not forget you Молодец. Родина не забудет.
The Dominican republic is the native country for this dance and song genre, the roots of which go back to the 50-ies of the XIX century. Доминиканская республика - родина этого танцевально-песенного жанра, корни которого уходят в 50-е годы XIX столетия.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
Is life and existence not just like a country song? А наша жизнь и бытие, Как кантри в микрофон, -
The awards were established in 1969, and represent a variety of musical styles, including rock, pop, hip hop, country, and urban. Награда была учреждена в 1969 году и представляет множество музыкальных жанров, включая рок, поп, хип-хоп, кантри и другие.
You don't remember being the number one country singer in America? Ты не помнишь как была Певицей кантри номер один в Америке?
The label itself also featured a Nashville, Tennessee-based subsidiary, DreamWorks Nashville, which specialized in country music and was shut down in 2005. Также имел филиал в Нашвилле, Теннесси, DreamWorks Nashville, который специализировался на кантри и был закрыт также в 2005 году.
For example, there are different colors and each color gets a different type of singing - pop, country and western, opera, jazz - and you just have to be consistent with that color. Например, там использованы разные цвета, и каждый цвет подразумевает разный метод исполнения - поп, кантри и вестерн, опера, джаз и вы всего лишь должны соответствовать каждому цвету.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
Aliens and stateless persons who have committed crimes outside Kyrgyzstan but are within the country's territory may be extradited to a foreign State. Иностранные граждане и лица без гражданства, совершившие преступления за пределами Кыргызской Республики и находящиеся на ее территории, могут быть выданы иностранному государству.
For instance, elections for 2005 in the Regional State of Somali were held on 21 August 2005, while it was conducted in May through out the country. Например, региональные выборы в штате Сомали в 2005 году прошли 21 августа 2005 года, в то время как на остальной территории страны они состоялись в мае.
As regards the position of persons belonging to ethnic or national, religious and linguistic minorities in the territory of the Federal Republic of Yugoslavia, they are citizens with equal rights and obligations under the Constitution and the laws of the country in which they live. Что касается положения лиц, относящихся к этническим или национальным, религиозным и языковым меньшинствам на территории Союзной Республики Югославии, то они являются гражданами, имеющими равные права и обязанности по Конституции и законодательству страны, в которой они проживают.
As at 19 May, the country is divided between areas of security Phase IV and Phase V. UNMIL has still not deployed fully throughout Liberia; the south-eastern county of Maryland remains in the control of MODEL. По состоянию на 19 мая страна подразделена по критерию безопасности на районы, находящиеся на стадии IV и стадии V. МООНЛ по-прежнему не размещена на всей территории Либерии; юго-восточное графство Мэриленд остается под контролем МОДЕЛ.
Thus information on releases from the facilities carrying out annex I activities should provide a country's citizens with a good overall picture of the level of pollution from its industrial installations. Таким образом, информация о выбросах от объектов, осуществляющих деятельность, предусмотренную в приложении I, должна дать гражданам той или иной страны хорошее общее представление об уровне загрязнения, источниками которого являются находящиеся на их территории промышленные установки.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
We're not a country house hotel. Здесь не загородный отель, Адам.
Might be a good idea to open a country hotel. А хорошая идея - открыть здесь загородный отель.
Maybe we could try the country club. Может стоило попробовать загородный клуб?
Now, we're not supposed to talk about we visit a third grade classroom for career day... and it doesn't get you very far... into a country club locker room... but it's hard to beat when you actually get to do it. Мы, конечно, не должны думать об этом когда приходим устраиваться на работу и это вряд ли приведет тебя в роскошный загородный клуб но в жизни не бывает ничего лучше этого.
Town and Country Club. А этот адрес? - Загородный клуб...
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
You know, I'm a country girl. Знаешь, а ведь я родилась в деревне.
The people of Venezuela are a sturdy people, a hard-working people - a people devoted to family, to hamlet, to village, to country. Народ Венесуэлы - стойкий народ, трудолюбивый народ, народ, преданный семье, деревне, селению, стране.
If we can't feed a few soldiers in our own village, them that have taken a bullet or worse for king and country, then I don't know what! Если мы в нашей деревне не сможем накормить нескольких солдат, которые получили пулю или еще что похуже за короля и свою страну, то я не знаю, куда мы катимся!
You grow up country, you pick up a thing or two Если растешь в деревне, то кое-чему учишься.
He was in charge of managing the fruit garden funded by the company located at Boyakeqigele Village, Hannanlike Township, Shule Country. В его ведении был фруктовый сад, который финансировался компанией, расположенной в деревне Боякэцигэлэ, район Ханнанликэ, округ Шулэ.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
Evacuated to the country, last I heard. Эвакуирован в деревню, вот что я последнее слышала.
I don't like the country. Я не люблю деревню.
You're coming to the country. Ты едешь в деревню.
How can I go to the country? Как мне вернуться в деревню?
Since I don't like the ocean... and he doesn't like the country, we had... to compromise. Я должна была поехать в отпуск с Фабиеном, но так как я не люблю море, а он терпеть не может деревню, то нам нужно было идти на уступки.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
And they only cost about $10 a unit to produce illegally overseas, which makes smuggling them into the country more lucrative than drugs. Эти стоят около 10 долларов за штуку, незаконно пошитые за границей, что делает их контрабандный ввоз в страну более доходным, чем ввоз наркотиков.
Thus, the net balance of the non residents' purchases on the territory of the country and residents' purchases abroad can be considered close to zero. Таким образом, можно считать, что чистое сальдо услуг, приобретенных нерезидентами на территории страны, и услуг, приобретенных резидентами за границей, близко к нулю.
The necessary administrative rules to streamline formalities to ensure that children of uprooted persons born outside the country are registered as native Guatemalans, in compliance with article 144 of the Constitution of the Republic, shall be promulgated; 7.3) будут приняты необходимые административные положения с целью рационализации процедур и обеспечения того, чтобы дети перемещенных лиц, родившиеся за границей, были зарегистрированы как граждане Гватемалы в соответствии со статьей 144 конституции Республики;
Mr. Sevim (Country Rapporteur) said that migrant workers' issues were of particular importance to Albania in view of the high proportion of the population living and working abroad. Г-н Севим (Докладчик по стране) говорит, что вопросы, связанные с трудящимися-мигрантами, имеют особое значение для Албании, поскольку значительная доля ее населения живет и работает за границей.
CJL also differs from what has been called reverse culture shock, the reaction caused by an expatriate returning to his or her home country after years of being abroad. Культурный джетлаг также отличается от так называемого обратного культурного шока,- реакции, вызванной возвращением экспатрианта в родную страну после нескольких лет пребывания за границей.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
Upon the request of a foreign country, Slovenia can also prosecute Slovenian or foreign citizens for a criminal offence committed abroad. По просьбе иностранного государства Словения также может осуществлять судебное преследование граждан Словении или иностранцев в случае совершения уголовно-наказуемого деяния за рубежом.
Mr. President, this Saturday, here in Geneva, at our missions in other countries and all across our own country Canadians will celebrate the fourth anniversary of the Ottawa Convention. В эту субботу здесь, в Женеве, и в наших миссиях повсюду за рубежом, да и повсеместно у нас в стране канадцы будут праздновать четвертую годовщину Оттавской конвенции.
But if the country is to realize its enormous soft-power potential, it will have to rethink its policies at home and abroad, limiting its claims upon its neighbors and learning to accept criticism in order to unleash the full talents of its civil society. Но если страна намерена реализовать свой огромный потенциал «мягкой силы», ей придется пересмотреть свою политику в стране и за рубежом, ограничивая свои притязания на соседей, и начать учиться воспринимать критику для того, чтобы полностью раскрыть таланты своего гражданского общества.
In other cases, international NGOs based in a country are subject to additional application requirements, for example a larger minimum number of members, or the obligation to have a branch abroad in order to be eligible for registration in the category of "international association". В других случаях международные НПО, располагающиеся в той или иной стране, являются объектом применения дополнительных требований к подаче заявлений, например большее минимальное число членов или обязательство располагать отделением за рубежом, с тем чтобы получить право на регистрацию в категории «международная ассоциация».
At the same time, remittances sent back by migrant workers are an important contribution to the development of their home country and the return of migrant workers to their home country may have a positive effect on the economy because of the additional experiences gained outside. Одновременно денежные переводы, направляемые трудящимися-мигрантами домой, вносят весомый вклад в развитие стран происхождения, а по возвращении трудящихся-мигрантов на родину они способны положительно повлиять на экономику своих стран, овладев дополнительными навыками благодаря опыту работы за рубежом.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
China is the world's most populous country. Китай является страной, имеющей самое большое население в мире.
In no other modern-day country has the indigenous population nearly become a minority in its own country, as has happened in Latvia. Ни в какой другой современной стране коренное население не превратилось почти в меньшинство в своей собственной стране, как это случилось в Латвии.
If there was a country made up of only international migrants, that would be larger, in population, than Brazil. Если бы собрать страну только из международных мигрантов, то по численности она бы превзошла население Бразилии.
Only by addressing the root causes of conflict through longer-term development interventions will Chad be able to avoid the cycle of violence that has affected the country and its civilian population over recent years. Лишь на основе устранения коренных причин конфликта посредством мероприятий, направленных на обеспечение долгосрочного развития, Чад сумеет разорвать цикл насилия, в котором находится страна и ее гражданское население в последние годы.
The entire population of the country, 4.6 million people, half of them children, is affected, and an estimated 2 million people - around 45 per cent of the entire population - require humanitarian assistance. Кризис затронул все население страны, т.е. 4,6 миллиона человек, половину из которых составляют дети, и, по оценкам, 2 миллиона человек, т.е. около 45 процентов от общей численности населения, нуждаются в гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
The Indian Tamils (or Hill Country Tamils) are descendants of bonded labourers sent from Tamil Nadu to Sri Lanka in the 19th century to work on tea plantations. Индийские тамилы (или горные тамилы (англ. Hill Country Tamils)) являются потомками работников чайных плантаций, которых против воли отправляли из Тамилнада на Цейлон в XIX веке.
He begins as a caddie at The Country Club, a posh enclave located across the street from his home in suburban Brookline, Massachusetts, while making friends with the other caddies. Он начинается работать кэдди в «The Country Club», расположенном через дорогу от его дома в Бруклайне, штат Массачусетс, и постепенно заводит дружбу с другими кэдди.
Pure & Simple debuted at No. 2 on the UK Albums chart and No. 1 on the UK Country Albums chart with sales of 17,000 copies. В Великобритании Pure & Simple дебютировал на позиции Nº 2 в UK Albums chart и на позиции Nº 1 в UK Country Albums с продажами в 17,000 копий.
2016 - Concorde Capital finishes first place in the Extel survey among its nominees for "Emerging EMEA: Ukraine: Country Research" as determined by a survey of employees of international hedge funds, private equity funds and public companies. В 2016 году ИК Concorde Capital заняла первое место в рэнкинге Extel Survey в номинации «Украина: аналитика» (Ukraine: country research) составленому по результатам опроса международных хедж-фондов, балансов фондов и публичных компаний.
In 2003, the song was listed No. 6 on CMT 100 Greatest Songs of Country Music broadcast. and the No. 1 spot on the network's 40 Greatest Drinking Songs: Morning After. В 2003 году песня заняла 6-е место в списке CMT 100 Greatest Songs of Country Music и место Nº 1 в списке «Под какую песню лучше пить с утра» (40 Greatest Drinking Songs: Morning After).
Больше примеров...