Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
Knowing country allocations, however, will enable each country to better prioritize projects. В то же время, если каждая страна будет знать размер соответствующих ассигнований, то это позволит ей более четко определить порядок приоритетности проектов.
The representative of Japan said that his country was introducing new legislation to control the use of fluorocarbons. Представитель Японии заявил, что его страна вводит новое законодательство по регулированию применения фторуглеродов.
We are a country where we are always greater than our past. Это страна, где мы всегда величественнее чем были в прошлом.
And now today, every country produces GDP statistics. И сегодня каждая страна считает цифру ВВП.
A friend, but he didn't like this country. Он друг, но ему не нравится эта страна.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
The Committee emphasizes the importance of joint planning efforts and close coordination with the United Nations country team during the Mission's transition. Комитет обращает особое внимание на важность совместных усилий по планированию и тесной координации со страновой группой Организации Объединенных Наций на переходном этапе Миссии.
The workshop was opened by the senior human rights adviser to the United Nations country team, Dirk Hebecker. Семинар открыл Старший советник по правам человека в составе страновой группы Организации Объединенных Наций Дирк Хебекер.
How directly do the project/programme's outputs relate to the country programme objectives in: Насколько непосредственно результаты проекта/программы касаются целей страновой программы в области:
During 2012, the Peacebuilding Support Office supported those peacebuilding priorities by assisting UNMISS and the United Nations country team to develop a costed operational peacebuilding plan. В течение 2012 года Управление по поддержке миростроительства оказывало поддержку в решении этих приоритетных задач в области миростроительства, содействуя МООНЮС и страновой группе Организации Объединенных Наций в разработке сметного оперативного плана миростроительства.
While uniquely qualified to take a leadership role within the country team on communications matters, some information staff of the United Nations information centres have not been able to assume that function as a result of their low grade level within the Organization. Хотя некоторые сотрудники по вопросам информации информационных центров Организации Объединенных Наций обладают исключительно высокой квалификацией для того, чтобы играть руководящую роль в страновой группе по вопросам коммуникации, они не могут выполнять эту функцию ввиду низкого класса должности в Организации.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
Ms. Sabja Daza (Plurinational State of Bolivia) said that her country's Constitution prohibited racism. Г-жа Сабха Даса (Многонациональное Государство Боливия) говорит, что Конституция ее страны запрещает расизм.
The term "migrant worker" is generally understood as referring to a person who has travelled to a foreign country in order to obtain gainful employment. Термин "трудящийся-мигрант" в общем понимается как означающий лицо, которое прибыло в иностранное государство для получения работы по найму.
Given the magnitude and intensity of the conflicts that have ravaged Lebanon soil, the survival of our country proves that the Lebanese nation is too strong to be eliminated and that it has long-established traditions that will stand the test of time. С учетом масштабов и интенсивности конфликтов, бушевавших в Ливане, выживание нашей страны доказывает, что ливанское государство слишком сильно, для того чтобы его можно было ликвидировать, и что оно имеет давние традиции, которые выдержат испытание временем.
That growth should give President Putin - if he is patient and persistent - leeway to tackle the longer term reforms his country needs if it is to become the powerful state he seeks it to be. Этот рост позволит Президенту Путину - если он окажется достаточно терпеливым и настойчивым - заняться долговременными реформами, необходимыми для превращения России в то мощное государство, о котором он мечтает.
The Republic of Maryland (also known variously as the Independent State of Maryland, Maryland-in-Africa, and Maryland in Liberia) was a small country that existed from 1834 to 1857, when it was merged into what is now Liberia. Республика Мэриленд (также известная как Независимое государство Мэриленд) была маленьким африкано-американским государством, которое просуществовало с 1854 по 1857 годы, когда вошло в состав Либерии.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
My country therefore has a legitimate right to defend itself against any agent of a foreign Government working against our national interests. Поэтому моя страна имеет законное право защиты себя от любого агента иностранного государства, работающего против наших национальных интересов.
The International Federation of Automatic Control (IFAC), founded in September 1957, is a multinational federation of 49 national member organizations (NMO), each one representing the engineering and scientific societies concerned with automatic control in its own country. Международная федерация по автоматическому управлению (ИФАК) - многонациональная федерация из 52 национальных организаций-членов (NMO), каждая из которых представляет инженерные и научные общества, связанные с автоматическим управлением в своей собственной стране.
Outcome (a) will be implemented through a total of 36 UNODC projects and programmes, including subprogrammes of country and regional programmes, comprised of 3 global projects, 7 regional projects and 26 national projects. Конечный результат а) будет достигаться в рамках 36 проектов и программ УНП ООН, включая подпрограммы страновых и региональных программ, в числе которых - три глобальных проекта, семь региональных проектов и 26 национальных проектов.
The ISO 3166-1 alpha-2 codes are used in the following standards: Starting in 1985, ISO 3166-1 alpha-2 codes have been used in the Domain Name System as country code top-level domains (ccTLDs). Коды ISO 3166-1 alpha-2 используются в следующих стандартах: Начиная с 1985 года, коды ISO 3166-1 alpha-2 используются в Системе Доменных Имен в качестве национальных доменов верхнего уровня.
In 2010, the United Nations Country Team (UNCT) indicated that Myanmar's domestic courts cannot directly invoke the provisions of global or regional human rights instruments to interpret national norms unless such norms are incorporated into national legislation. В 2010 году Страновая группа Организации Объединенных Наций (СГООН) указала, что внутренние суды Мьянмы не могут непосредственно ссылаться на положения глобальных или региональных договоров по правам человека с целью толкования национальных норм, если только такие положения не инкорпорированы в национальное законодательство.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
As UNICEF is a decentralized organization, it is at the country level that decisions are taken with regard to specific programme activities and partners. Поскольку ЮНИСЕФ является децентрализованной организацией, решения относительно конкретных программных мероприятий и партнеров принимаются на национальном уровне.
Mr. Von Kaufman (Canada) said that his country unequivocally condemned terrorism and had deployed significant efforts at the national and international level to eliminate that scourge. Г-н фон Кауфманн (Канада) говорит, что его страна безоговорочно осуждает терроризм и предприняла важные шаги на национальном и международном уровнях по искоренению этого зла.
The National Education Act B.E. 2542 (1999) is the model in the administration and management of the country's education. Закон о национальном образовании 2542 года по буддистскому календарю (1999 год) является типовым документом по вопросам административного управления в области национального образования.
Redefining the roles of States and markets, and addressing market regulation with a view to improving food security, are among the tasks that will need to be undertaken not only at the country level, but also in partnership with other countries both developed and developing. Переоценка роли государства и рынка, а также пересмотр рыночного регулирования в интересах укрепления продовольственной безопасности относятся к числу тех задач, которые необходимо решать не только на национальном уровне, но и в партнерстве с другими странами, как развитыми, так и развивающимися.
In turn, sovereignty is based on identity and culture, among other values and activities, and on nationalism as the summation of a country's values and feelings. В свою очередь этот суверенитет в числе прочих ценностей и действий основывается на самобытности и культуре, а также на национальном самосознании, т.е. совокупности присущих ему ценностей и устремлений.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
Mr. LINDGREN ALVES, summarizing the discussion, said that his own country, Brazil, which often claimed to be a "racial democracy", had not progressed as far along the road to racial harmony as Cape Verde. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС, подводя итоги обсуждения, говорит, что его родина, Бразилия, которую часто называют "расовой демократией", не добилась таких же значительных успехов в деле создания межрасового согласия, как Кабо-Верде.
Let every man make himself, his King, his country, and his fallen comrades proud. Пусть каждый из нас гордится собой, и пусть им гордятся король, родина и павшие товарищи.
I hope your country comes first. Надеюсь, Родина тебе дороже.
"Morocco is my country." Марокко - моя родина...
Her country is the Toboso. Ее родина - Тобосо.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
A dresser, style: country or rustic. Комод в стиле кантри или обычного стиля.
Hank Snow, country singer (d. Хэнк Сноу, певец кантри (ум.
Since when do you listen to country? С каких пор ты слушаешь кантри?
Brant Country Day handles the drawbridge with ease. Брант Кантри Дэй с легкостью расправился с подъемным мостом.
The film's shooting officially began on August 5, 2013, starting in Roe Valley Country Park in Northern Ireland. Съёмки фильма начались 5 августа 2013 в Парке Ро Вэлли Кантри.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
Saudi nationals were guaranteed the right of movement within the country, without distinction. Гражданам Саудовской Аравии гарантируется право передвижения по территории страны без каких-либо ограничений.
Invading forces should withdraw completely from Congolese territory and cease immediately their support for the destabilization of that country. Оно также предусматривает полный вывод иностранных сил с конголезской территории и немедленное прекращение ими поддержки действий, которые ведут к дестабилизации страны.
However, it is estimated that over 600,000 Bosnian refugees remain abroad, while over 800,000 persons are still displaced within the country. Однако, согласно оценкам, за границей все еще находятся более 600000 боснийских беженцев, а на территории страны остаются перемещенными более 800000 человек.
As a result of this innovative process, forest areas have now been expanded to 39 percent of total land area of the country. Благодаря этому новаторскому процессу лесами в настоящее время покрыто 39% территории страны.
Broadly speaking, apart from some communes that are still under the influence of Agathon Rwasa's PALIPEHUTU-FNL, there is security in large parts of the country. В целом безопасность обеспечена на значительной части территории Бурунди, за исключением нескольких коммун, остающихся под влиянием движения ПАЛИПЕХУТУ-НСО, возглавляемого Агатоном Рвасой.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
We're not a country house hotel. Здесь не загородный отель, Адам.
You'll be blackballed by the country club, Jim. Загородный клуб накидает тебе черных шаров, Джим.
You know, we should go take a look at this country club. Знаешь, нам стоит съездить взглянуть на этот загородный клуб.
You know... being back here at the country club, all that, you know, just... Знаешь... вернуться сюда в загородный клуб, все то, что ты знаешь, только...
It's more like a country club. Похожа на загородный клуб.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
The country is full of trees, and flowers, and public houses. В деревне есть деревья, цветы, таверны.
In the end, the question must be are you a country woman or a townie? Главный вопрос в том, хотите вы жить в городе или в деревне?
And professional bed hopper before she settled down here as the country wife. И спала с кем попало, пока не остепенилась и не стала домохозяйкой в деревне.
He spent most of his 85 years in his rustic country home, contemplating the nature of life, teaching and writing poetry. Большую часть своей 85 летней жизни провёл в деревне, размышляя о жизни и посвятив себя поэзии и обучению ей.
The building materials used do not differ greatly between town and country, the most common being brick, followed by cement and stone, but their importance varies somewhat between rural and urban areas. Part IV: articles 15 and 16 В городе и деревне для строительства жилья используются примерно одинаковые материалы, из которых на первом месте стоит кирпич, на втором - цементные блоки и на третьем месте камень, хотя этот порядок в сельских и городских районах выдерживается не всегда.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
I mean your flock - To the country То есть, ваших птичек? - В деревню.
He... he's gone to the country. Он... он в деревню поехал.
They think: you know we should... I don't know... go to the country... Они думают: Знаете, нам надо бы переехать в деревню...
I mean, if you wiped out a village in a foreign country, I'm pretty sure the U.S. would take an interest. Я имею в виду, если ты сотрешь деревню в чужой стране, я уверен, что в США проявлять интерес.
She will go to the country. Она поедет в деревню.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
As a country develops, its combination of ownership, location and internalization advantages changes, and as a result investing abroad becomes worthwhile. По мере развития страны меняется сочетание преимуществ, связанных со структурой собственности, местоположением и интернационализацией, в результате чего становится выгодным размещение инвестиций за границей.
Asylum-seekers with children abroad are not entitled to receive allowances unless the person concerned is recognized as a refugee or temporarily admitted into the country on humanitarian grounds. Лицам, просящим убежища, дети которых находятся за границей, пособия выплачиваются лишь в случае, если эти лица признаны беженцами или временно приняты в соответствии с принципами гуманности.
He added that senior leaders of FDLR based outside the country should be investigated for their role in war crimes and crimes against humanity in the Democratic Republic of the Congo. Он далее указал, что действия военачальников ДСОР, находящихся за границей, следует рассмотреть на предмет выявления их причастности к военным преступлениям и преступлениям против человечности в Демократической Республике Конго.
Several countries have special visas for migrant domestic workers who work for diplomatic or consular personnel, for the staff of international organizations, for nationals who work abroad and return to the country of destination for a specific period, and for nationals. Во многих странах предусматриваются специальные визы для ТМДП, которые работают на дипломатический или консульский персонал и персонал международных организаций, для граждан стран происхождения, которые работают за границей и возвращаются в страну назначения на конкретно оговоренные сроки, а также для обычных граждан страны происхождения.
In general, Argentine OFDI has been market-seeking, either to intensify exports or to meet host country demand through local production. Аргентинские МСП осуществляют инвестиции за границей, что заметно в таких секторах, как программное обеспечение и сельскохозяйственные машины.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
His country was already complying with that resolution; its Penal Code covered extraterritorial offences committed by Indian nationals serving at home or abroad. В его стране эта резолюция уже выполняется: действие Уголовного кодекса Индии распространяется на экстерриториальные правонарушения, совершенные ее гражданами, работающими как на родине, так и за рубежом.
It is highly likely that similar activities are conducted out of the country's other embassies, diplomatic missions and commercial and trade missions abroad. Вполне вероятно, что подобная деятельность ведется и в других посольствах, дипломатических миссиях и коммерческих и торговых представительствах КНДР за рубежом.
These instruments include tax exemption on income remitted into the country by Malaysian companies investing overseas, the provision of investment guarantees and investment promotion missions abroad. К таким инструментам относятся освобождение от уплаты налога на доходы, переводимые в страну малайзийскими компаниями, разместившими инвестиции за рубежом, предоставление инвестиционных гарантий и направление в другие страны миссий по поощрению инвестиций.
Strengthen the policy of ensuring protection for Guatemalan nationals outside the country, especially members of the uprooted population living abroad, and make the necessary arrangements with host countries to ensure that this population has stable immigrant status. Marketing Усилить политику защиты граждан, находящихся за рубежом, в особенности перемещенного населения, проживающего за границей, и провести необходимые переговоры с принимающими странами, с тем чтобы обеспечить для этого населения стабильный статус мигрантов.
This arsenal was to have been delivered to Noel Ramos Rojas, another Cuban national resident in the United States, who on several occasions had entered the country legally as a member of the overseas Cuban community for the purpose of carrying out sabotage against economic targets. Весь этот арсенал подлежал передаче Ноэлю Рамосу Рохасу, также кубинцу, проживающему в Майами. Рамос Рохас ранее неоднократно приезжал на Кубу легально в качестве члена сообщества кубинцев за рубежом.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
As primary managers of livestock, women ensure a supply of high quality protein to the country. Поскольку уход за скотом является главным образом делом женщин, они обеспечивают население страны высококачественными белками.
They understood that the extreme poverty that the people of the country were sinking into could aggravate the conflict. Они понимают, что та крайняя нищета, в которую втягивается население, может усугубить конфликт.
The Burundian population is today relieved to see that the peace process has been brought home and is being led from within the country. Бурундийское население сегодня с облегчением наблюдает за тем, как руководство мирным процессом, который вернулся к нам, осуществляется изнутри страны.
(b) They cover the whole population in a country and generally utilize large samples; Ь) они охватывают все население страны и, как правило, используют большие выборки;
She is educating the indigenous people of her country about what it means to be a democracy, about how you bring democracy to the country, Она обучает коренное население своей страны, рассказывая, что такое демократия и как установить демократию в стране.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
At the age of fourteen, Mauboy's talents were exposed through the Telstra Road to Tamworth competition at the 2004 Tamworth Country Music Festival in Tamworth, New South Wales. В 2004 году, возрасте 14-и лет Маубой показала свои таланты на фестивале Tamworth Country Music Festival в Тамворте, Новый Южный Уэльс.
The band's debut album Country Falls was released worldwide in October 2004 on Catskills Records and in the US on 12 April 2005 on Minty Fresh. Дебютный альбом Country Falls был выпущен в октябре 2004 года на «Catskills Records» и в США 12 апреля 2005 года на «Minty Fresh».
On Billboard's Top Country Albums chart, Fearless remained number one for 35 non-consecutive weeks. В чарте Billboard́s Top Country Albums, Fearless пробыл на первой позиции 35 недель (не подряд).
After the death of her husband in 1971, Evans began work as a volunteer nurse at the Motion Picture and Television Country House and Hospital in Woodland Hills not far from her home. В 1971 году второй муж актрисы скончался, а Эванс стала волонтёром-медсестрой в больнице-приюте Motion Picture & Television Country House and Hospital в районе Вудленд-Хиллз.
His boyhood was spent in Slindon, West Sussex, for which he often felt homesick in later life, as evidenced in poems such as "West Sussex Drinking Song", "The South Country", and even the more melancholy, "Ha'nacker Mill". Это отражено в его стихотворениях «West Sussex Drinking Song», «The South Country» и даже ещё более меланхоличном «Ha'nacker Hill».
Больше примеров...