Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
In the past four years, our country has had one of the fastest economic growth rates in the world. В последние четыре года наша страна продемонстрировала одни из самых высоких темпов экономического роста в мире.
In this humorous way, Russians put a halt to all discussion with Poles on which country is superior. Считается, что таким юмористическим способом русские пользователи поставили точку в дискуссии о том, какая страна более продвинута.
I want to start to help the country heal again. Я хочу, чтобы наша страна снова встала на ноги.
The entire country is one huge middle class. Вся страна - один сплошной средний класс.
I came here to find out where my country gone. Я пришёл узнать, куда делась моя страна.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
Further emphasis will be placed on broadening the evaluation perspective beyond individual projects to programmes and to the entire country programme towards the end of the normal cycle. Дополнительное внимание будет уделяться вопросу расширения до конца очередного цикла масштабов проводимой оценки от отдельных проектов до программ и до всей страновой программы.
The OHCHR delegation held meetings with senior Government officials, members of the judiciary, Members of Parliament, the Non-Aligned Movement Centre for Human Rights and Cultural Diversity, the United Nations country team and diplomatic missions. Делегация УВКПЧ встречалась со старшими должностными лицами правительства, работниками судебной системы, членами парламента, а также представителями созданного Движением неприсоединения Центра по правам человека и культурному разнообразию, страновой группы Организации Объединенных Наций и дипломатических миссий.
The meeting was attended by 30 Government and 15 donor representatives, the United Nations country team and the UNDAF outcome working group chairs and co-chairs. В совещании приняли участие 30 представителей от правительства и 15 - от доноров, а также председатели и сопредседатели страновой группы Организации Объединенных Наций и Рабочей группы по результатам осуществления РПООНПР.
The Executive Committee had accordingly decided to set the deadline for completion of the country programme at six months after the date at which UNEP was able to complete its mission. Соответственно, Исполнительный комитет решил отодвинуть сроки окончательной подготовки страновой программы на шесть месяцев после того, как ЮНЕП сможет завершить свою миссию.
The partnership of the Fiji country programme with the Ministry of Health on output 2, together with nine other partners, seeks to strengthen the national capacity of health care providers to address gender-based violence through the provision of high-quality services, including in humanitarian settings. Партнерство страновой программы Фиджи с Министерством здравоохранения и девятью другими партнерами по достижению результата 2 направлено на усиление потенциальных возможностей национальных служб здравоохранения в плане реагирования на гендерное насилие посредством предоставления высококвалифицированной помощи, в том числе и в рамках гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
The country shall grant financial contributions for the integration of foreigners. Государство предоставляет финансовую помощь в целях интеграции иностранцев.
It seems difficult to verify if a country is or is not developing space weapons. Представляется затруднительным осуществить проверку того, разрабатывает или не разрабатывает оружие какое-либо государство.
As a sovereign State, the Democratic People's Republic of Korea has a full right to defend its topmost interest, the security and sovereignty of the country. Как суверенное государство Корейская Народно-Демократическая Республика обладает полным правом защищать свои самые важные интересы, безопасность и суверенитет страны.
A committee of experts and specialists has been formed to draft a permanent constitution for the country, since the State is diligently endeavouring to develop its laws and legislation. Ввиду того, что государство целенаправленно стремится к дальнейшему совершенствованию своих законов и законодательства, для разработки проекта постоянной конституции страны был создан комитет в составе экспертов и специалистов.
Like all international treaties to which the country had acceded, the Convention took precedence over domestic law. Кроме того, в настоящее время готовится заявление в соответствии со статьей 14. Лихтенштейн - это государство с монистическими традициями.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
Other developing country Parties can employ the NAPA approach to support their national adaptation plans. Другие развивающиеся страны - Стороны Конвенции могут применять подход, основанный на НПДА, для поддержки своих национальных планов в области адаптации.
Ownership of these national strategies should devolve not only to the country itself but to the intended beneficiaries, namely communities and individuals. Ответственность за осуществление этих национальных стратегий должна нести не только сама страна, но и те, в интересах кого она осуществляется, т.е. общины и отдельные люди.
Much of the success of this meeting reflects the tireless efforts and dedication of the country offices of the United Nations agencies and children's rights organizations, in particular the United Nations Children's Fund and the Save the Children Alliance. Успех сессии во многом зависит от неустанных усилий и целеустремленности национальных отделений, учреждений системы Организации Объединенных Наций и организаций, занимающихся правами детей, в частности, Детского фонда Организации Объединенных Наций и Союза помощи детям.
The main weakness of National Statistics Programmes is that they have to compete with programmes presented by other authorities, which also claim a fair share within the total amount of the annual Country Programme. Слабое место национальных статистических программ заключается в том, что они должны конкурировать с программами, представляемыми другими органами, которые также претендуют на получение справедливой доли средств в рамках общего объема ресурсов по ежегодной страновой программе.
In 2010, the United Nations Country Team (UNCT) indicated that Myanmar's domestic courts cannot directly invoke the provisions of global or regional human rights instruments to interpret national norms unless such norms are incorporated into national legislation. В 2010 году Страновая группа Организации Объединенных Наций (СГООН) указала, что внутренние суды Мьянмы не могут непосредственно ссылаться на положения глобальных или региональных договоров по правам человека с целью толкования национальных норм, если только такие положения не инкорпорированы в национальное законодательство.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
Another country presented steps to be taken at the national level that would transpose the EU Directives 2001/80/EC and 1999/13/EC. Другая страна рассказала о мерах, которые будут приняты на национальном уровне и в которых будут учтены Директивы ЕС 2001/80/ЕС и 1999/13/ЕС.
At the national and regional level, his country would be implementing a programme aimed at producing a greenhouse gas inventory and identifying vulnerable areas for action. На национальном и региональном уровнях его страна будет осуществлять программу, цель которой заключается в составлении перечня источников парниковых газов и выявлении направлений, требующих первоочередного внимания.
23.23 Through its network of country offices, the United Nations Development Programme will continue to support the development and implementation of disaster risk reduction programmes and projects at the regional and national levels. 23.23 Действуя через свою сеть страновых отделений, Программа развития Организации Объединенных Наций будет и впредь содействовать разработке и осуществлению программ и проектов уменьшения опасности бедствий на региональном и национальном уровнях.
Article 1 did not have to be raised in relation to each and every country that had an indigenous population, however; the state of the national debate on self-determination must be taken into account. В то же время статью 1 не следует упоминать в связи с каждой страной, где проживает коренное население; необходимо принимать во внимание результаты обсуждения вопроса о самоопределении на национальном уровне.
(b) Coordination at the country level should be improved through the resident coordinator system to take full account of the Copenhagen Declaration and the Programme of Action of the Summit and related international agreements; Ь) через систему координаторов-резидентов необходимо повысить эффективность координации на национальном уровне в целях обеспечения полного учета Копенгагенской декларации и Программы действий Встречи на высшем уровне и связанных с ними международных соглашений;
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
But this is not your country, Madame! Но это не ваша родина, мадам!
My home country's California. Моя родина - Калифорния.
But now our country calls. Но сегодня нас зовёт наша родина.
My country, the United Kingdom, is sort of middling, sort of dull, but who cares - at least we beat the French. Моя родина, Великобритания - серединка на половинку, но к чёрту подробности - главное, мы круче Франции.
Our homeland has rid itself of the oppressive tyrannical regime that oppressed our people for three decades, usurped our freedom, eroded our dignity and exercised the worst forms of oppression, as demonstrated by the mass graves now being discovered across the country. Наша родина избавилась от репрессивного тиранического режима, который угнетал наш народ на протяжении трех десятилетий, лишая нас свободы, попирая наше достоинство и используя крайние формы угнетения, о чем свидетельствуют массовые захоронения, которые сегодня обнаруживают по всей стране.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
Blake picked 17 year-old country artist, Savannah Berry, and stole aspiring pop singer, Luke Edgemon, from team Shakira. Блейк выбрал 17-летнюю кантри артистку Саванну Берри и украл подающего надежды поп-певца Люка Эджмена, из команды Шакиры.
We have a lot in common, such as our mutual love of country music, NASCAR and Jeff Foxworthy. Just go with it. У нас много общего, например, мы оба любим кантри, автогонки и Джеффа Фоксворти.
Well, if anybody says country music isn't powerful, let me tell you this: I got there because my father's passion for Johnny Cash and a song, "A Boy Named Sue." Если кто-то считает, что музыка кантри не очень сильная, то дайте мне сказать вам следующее: Так произошло из-за любви моего отца к Джонни Кэшу и его песне "Парень по имени Сью".
The film captured the late 1970s/early 1980s popularity of country music. Фильм запечатлел возрождение популярности кантри в конце 1970-х/начале 1980-х.
Jack, if it would help the show, I would be willing to "go country." Серьезно? - "Вдарить по кантри"? Что это вообще значит?
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
In the area of customs, the Group reported that the country still suffers from weak or non-existent customs controls throughout the Ivorian territory. Что касается таможни, то Группа отметила, что механизмы таможенного контроля на ивуарийской территории являются слабыми или вообще отсутствуют.
Many states in both camps were won by narrow margins, and if one colors the map at the level of counties rather than states, much of the country looks quite purple. Победа во многих штатах, находящихся в обоих лагерях, была одержана с незначительным преимуществом, и если окрасить карту на уровне округов, а не штатов, то большая часть территории страны будет фиолетового цвета.
That decision did not permit the release of any of the stock after 2010, which would leave Nepal with a volume that would have to be destroyed, at significant expense, even though there would be residual demand for CFCs for servicing existing equipment within the country. Указанное решение не разрешает высвобождать любые запасы после 2010 года, в результате чего у Непала останется большое количество веществ, которые придется уничтожать за большие деньги, даже несмотря на наличие остаточного спроса на небольшие объемы ХФУ для обслуживания имеющегося на территории страны оборудования.
Territory of each country is heterogeneous and so the motivations and interests of the people tend to diversity. Территория любой страны разнородна, а следовательно разнородны интересы и мотивы людей, на этой территории проживающих.
The activity-pollution causal chain is still manageable, so transboundary harm is avoided if the pollution does not reach the frontier or is reduced, or controlled, and as a result of such steps the pollution is dealt with within the territory of the country in question. Причинно-следственная связь "деятельность-ущерб" еще поддается контролю, и в результате этого удается избежать трансграничного ущерба, если загрязнение не пересекает границы, или уменьшить его масштабы и установить над ними контроль, если меры в связи с этой аварией принимаются на национальной территории.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
Remember the country club, with the jockeys? Помнишь загородный клуб, с жокеями?
But if I were ugly, I could be a doctor and join any country club that I wanted. Если бы я была страшной, я стала бы врачем и ходила бы в любой загородный клуб.
You know... being back here at the country club, all that, you know, just... Знаешь... вернуться сюда в загородный клуб, все то, что ты знаешь, только...
Town and Country Club. А этот адрес? - Загородный клуб...
'And your income would triple.' - 'We can join the country club' Получать ты стал бы в З раза больше Вступил бы в загородный клуб.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
We're here to enjoy the country setting, not to trash the place! Мы здесь, чтобы отдохнуть в деревне, а не превращать это место в свалку.
The four dreamt of the country, a simple life, log fires. Они мечтали о простой жизни в деревне.
In the village of Chubirkhinji, during talks sponsored by the United Nations, an 8-year-old Georgian boy saw his country's flag from the window of his school and exclaimed, "Long live Georgia!" В деревне Чубирхинджи во время проводившихся под эгидой Организации Объединенных Наций переговоров восьмилетний грузинский мальчик, увидев из окна своей школы флаг своей страны, воскликнул: «Да здравствует Грузия!».
Such civic-education messages are understandable in a country where there is not a police presence in each village. Такие сигналы в духе гражданского просвещения оправданы в стране, где не в каждой деревне имеется полиция.
In a joint effort to address the problem of child trafficking, UNAMSIL, UNICEF and the Sierra Leone police rescued a group of 47 children from Masanga village, Tonkolili district, in the Northern Province of Sierra Leone, who were to be trafficked outside the country. В ходе совместных усилий по решению проблемы торговли детьми МООНСЛ, ЮНИСЕФ и полиция Сьерра-Леоне освободили в деревне Масанга, район Тонколили, в Северной провинции Сьерра-Леоне группу из 47 детей, которых собирались вывезти для продажи за границу.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
The psychologist, David McClean, suggests they turn off the house, move to the country, and learn to be more self-sufficient. Психолог Дэвид Макклин предложил им покинуть дом, уехать в деревню и стать более самостоятельными.
In October he petitioned Charles for permission to go into the country, but leave could be obtained only at the price of submission and was finally refused. В октябре он подал прошение Карлу с разрешением переехать в деревню, но разрешение покинуть тюрьму можно было получить только ценой выказывания повиновения, от чего он в итоге отказался.
Do you know, I moved the family to the country to save money, but somehow, I've been doing more entertaining here than I ever did in Moscow hunts, theatricals, dinners, musicians, endless guests coming to stay... Знаете, я перевез семью в деревню ради экономии, но иногда мы тратим здесь даже больше, чем в Москве. Охота, театры, ужины, музыканты, бесконечные гости останавливаются у нас...
So I left the country, blind. Так я покинул деревню слепым.
Since I don't like the ocean... and he doesn't like the country, we had... to compromise. Я должна была поехать в отпуск с Фабиеном, но так как я не люблю море, а он терпеть не может деревню, то нам нужно было идти на уступки.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
My own country, Australia, has a long and proud record of volunteering both at home and abroad. Моя страна, Австралия, имеет большой и ценный опыт добровольческой деятельности внутри страны и за границей.
Ever resided abroad and country of birth of parents В. Проживание за границей и страна рождения родителей
Whilst abroad the GoG provides some financial assistance to offset their living costs in another country and pays for their return visit to Guyana on an annual basis. Во время их обучения за границей правительство Гайаны оказывает им определенную финансовую помощь для покрытия их расходов на проживание в другой стране и оплачивает их ежегодный приезд в Гайану.
In research and development, for example, the establishment of virtual working places in a country that are connected to research centres abroad enables specialists in that country to transfer results of their research to foreign employers. В области научных исследований и опытно-конструкторских разработок, например, создание в одной стране виртуальных рабочих мест, связанных с исследовательскими центрами за границей, позволяет специалистам в этой стране передавать результаты своих исследований зарубежным нанимателям.
This group will in large part formed by persons with national background who were born abroad and by persons with foreign background who eventually got the citizenship of the host country. Эта группа в значительной степени будет состоять из лиц отечественного происхождения, которые родились за границей, или лиц иностранного происхождения, которые в конечном итоге приобрели гражданство принимающей страны;
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
These were sold in large U.S. cities or outside of the country. Она внедрена в ряде других крупных городов США и за рубежом.
Documenting progress in innovation efforts can provide material for reference to other innovators, within and outside a specific country, who wish to learn from others successes, as discussed in the following pages. Документы о ходе осуществления инноваций могут использоваться в качестве справочных материалов другими новаторами внутри страны или за рубежом, которые желают воспользоваться успешным опытом предшественников, о чем подробнее пойдет речь ниже.
Reporters Without Borders (RSF) stated that journalists were being harassed and threatened and the Intelligence Ministry continued to pressure the families of journalists who are abroad working for media based outside the country. Организация "Репортеры без границ" (РБГ) заявила о притеснениях журналистов и угрозах в их адрес и о том давлении, которое Министерство по делам разведки оказывает на семьи журналистов, работающих за рубежом в иностранных средствах массовой информации.
Furthermore, rural women have been trained on the use of technologies such as oxidization and have been exposed to what others do through organized study tours within and outside the country. Кроме того, проводилось обучение женщин, проживающих в сельской местности, по вопросам использования таких технологий, как оксидирование, и были организованы учебные поездки по стране и за рубежом в целях ознакомления их с опытом практической деятельности.
The possibility that a single activity can be conducted using various technologies, in other words differently depending on the country where each technical officer studied, adds value and cultural depth. В культурном плане можно констатировать слияние культур в области знаний за счет подготовки ангольских кадров за рубежом.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
Benin's population is unevenly distributed across the country, with nearly 70 per cent of the population living in rural areas. Население Бенина рассредоточено по территории страны неравномерно: около 70% живет в сельских районах.
While whole communities, including members of the local government, had been displaced in the more densely populated southern region of the country in 2000, this was not the case in the centre in 2001, where the population is much more dispersed. Хотя все население, включая сотрудников местных органов управления, переместилось в 2000 году в более густо населенную южную часть район страны, в 2001 году такое не повторилось в центральной части, где плотность населения меньше.
The country does not produce enough food to feed its population, its emergency food stocks are limited, and it has scant foreign currency reserves to buy food on the international market. Страна не производит достаточного количества продовольствия для того, чтобы прокормить ее население, ее чрезвычайные запасы продовольствия являются ограниченными, и она располагает скудными запасами иностранной валюты для закупок продовольствия на международном рынке.
With support from the United Nations, the country's Commission on Human Rights had set up a digital human rights library in order to give the public free-of-charge access to legal texts on human rights. При содействии Организации Объединенных Наций Национальная комиссия по правам человека создала цифровую библиотеку по правам человека, с тем чтобы население имело бесплатный доступ к нормативным актам по правам человека.
Poverty and extreme poverty in Guatemala are mostly rural, affecting 70.5 per cent of that population and just 16.3 per cent of inhabitants in the metropolitan area, which is the most urban area of the entire country. В Гватемале бедное и крайне бедное население проживает в основном в сельской местности, где его доля составляет примерно 70,5%, а в столичном, наиболее урбанизированном регионе, эта доля снижается до 16,3% населения.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
It became Lambert's second album to debut at number 1 on Billboard Top Country Albums chart, as Kerosene had also debuted at number 1 in 2005. Он стал вторым для Ламберт лидером кантри-чарта Billboard Top Country Albums после Kerosene, который также дебютировал на Nº 1 в 2005 году.
Greer owned a home on the site that is now Town & Country Village on Embarcadero and El Camino Real. Грир владел домом на том месте, где в настоящее время находится Town & Country Village в Эмбаркадеро и El Camino Real.
Engine 145: Country Music. Песня получила положительные отзывы: Engine 145, Country Universe.
Thus, all 1971 Chryslers, including Town and Country, looked virtually unchanged from the prior year. В 1976 модельном году Chrysler Town & Country, в сравнении с 1975 годом, практически не изменился.
// catch all exceptions during data access to Firebird/Interbase from Delphi try// open Delphi Firebird connection ADOConnection1.Open(); ADOConnection1.BeginTrans();// positional parameters with ADOQuery1 do begin// query text with SQL do begin Clear; Add('DELETE FROM COUNTRY WHERE Country=? // перехватываем все ошибки обращения к БД Firebird/Interbase из Delphi try// открываем подключенеи Delphi Firebird ADOConnection1.Open(); ADOConnection1.BeginTrans();// Позиционные параметры with ADOQuery1 do begin// текст запроса with SQL do begin Clear; Add('DELETE FROM COUNTRY WHERE Country=?
Больше примеров...