Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
This country brought us in, gave us a home, that's what you always said. Эта страна приютила нас, стала нашим домом. ты всегда это говорил.
I want to start to help the country heal again. Я хочу, чтобы наша страна снова встала на ноги.
You're quite right, Austria is a very mountainous country, particularly round Salzburg. Ты прав: Австрия - весьма гористая страна, особенно в окрестностях Зальцбурга.
A group of students was told that a small democratic country had been invaded and had asked the U.S. for help. Одной группе студентов было сказано, что одна небольшая демократическая страна подверглась вторжению и просит США о помощи.
A group of students was told that a small democratic country had been invaded and had asked the U.S. for help. Одной группе студентов было сказано, что одна небольшая демократическая страна подверглась вторжению и просит США о помощи.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
Special attention also needs to be given to making the country policy dialogue more transparent and relevant by building Governments' capacities to lead the dialogue process and in clearly detailing policy options in country documents prepared by the World Bank/IMF and the United Nations development system. Особое внимание необходимо также уделять повышению транспарентности и значимости диалога по вопросам страновой политики за счет укрепления возможностей правительств в плане активного ведения процесса диалога и четкого определения подробных вариантов политики в страновых документах, подготавливаемых Всемирным банком/МВФ и системой развития Организации Объединенных Наций.
Static and mobile security enhancements within the United Nations are necessary but insufficient for UNPOS and United Nations country team deployment. Укрепление стационарных и мобильных средств обеспечения безопасности, которыми располагает Организация Объединенных Наций, является необходимым, но недостаточным условием для перебазирования ПОООНС и страновой группы Организации Объединенных Наций.
The partnership of the Fiji country programme with the Ministry of Health on output 2, together with nine other partners, seeks to strengthen the national capacity of health care providers to address gender-based violence through the provision of high-quality services, including in humanitarian settings. Партнерство страновой программы Фиджи с Министерством здравоохранения и девятью другими партнерами по достижению результата 2 направлено на усиление потенциальных возможностей национальных служб здравоохранения в плане реагирования на гендерное насилие посредством предоставления высококвалифицированной помощи, в том числе и в рамках гуманитарной помощи.
The country programme preparation process has influenced the rights-based approach of UNDAF, which includes economic growth and reform, governance and social sector reform, and development as main areas for joint cooperation. Процесс подготовки страновой программы оказал воздействие на основанный на правах человека подход РПООНПР, включающий вопросы экономического роста и реформы, управления и реформы социального сектора и развития в качестве основных областей сотрудничества.
Within the overall country programme, the community development programme's strategy of convergence and synergy has been developed sporadically because too many activities have focused on reinforcing community capacities in village planning, with a feeble impact. В рамках общей страновой программы разработка стратегии объединения и согласования усилий по осуществлению программы развития общин велась спорадически, поскольку слишком многие мероприятия были посвящены расширению возможностей общин в области сельского планирования при слабой отдаче.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
After independence the Angolan State approved Act No 43/76, of 19 June, which transferred to State ownership all housing belonging to Angolan or foreign nationals whose owners were absent from the country without explanation for more then forty-five days, with no right whatever to compensation. После завоевания независимости государство приняло закон 43/76 от 19 июня, которым в собственность государства, без какой-либо компенсации, передавались все жилые дома, принадлежащие гражданам или иностранцам, которые находились, не имея на то оснований, вне страны в течение более 45 дней.
On the internal level, my country has undertaken to embark on the path of democracy based on a complete and responsible multiparty system in order to establish a State based on law and on respect for the individual. У себя в стране мы встали на путь построения демократического общества на основе создания целостной и ответственной многопартийной системы, с тем чтобы создать правовое государство, уважающее достоинство человека.
From independence in 1975 until 1990, the country was a one-party state with restricted political rights. С момента обретения независимости в 1975 году по 1990 год государство Сан-Томе и Принсипи имело однопартийную политическую систему, и политические права были ограничены.
Some States expressed their view that self-assessments and country reports should be published, while one State suggested officially launching and announcing the review process within States and publicizing the contact details of focal points. Некоторые государства высказались в поддержку опубликования самооценок и страновых докладов, а одно государство предложило официально объявлять и начинать процесс обзора в государствах, а контактные данные координаторов доводить до всеобщего сведения.
France (French:), officially the French Republic (,), is a country whose metropolitan territory is located in Western Europe and that also comprises various overseas islands and territories located in other continents. Фра́нция, официальное название Францу́зская Респу́блика - государство в Западной Европе. Столица - город Париж.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
Achieving the country's goals in basic education is constrained by weak institutional capacities, the poor state of infrastructure and growing gender disparities. Достижение национальных целей в области базового образования затрудняет слабость организационного потенциала, неудовлетворительное состояние инфраструктуры и усиление неравенства женщин.
The country team currently has 209 staff in areas not affected by conflict, of which 15 are internationals and 194 nationals. В составе страновой группы в районах, не затронутых конфликтом, в настоящее время действуют 209 сотрудников, в том числе 15 международных сотрудников и 194 национальных сотрудника.
The Committee may also undertake (subject to the availability of additional financial resources) activities related to emergency housing needs in selected countries of the Stability Pact area in the context of the country profile programme. В контексте программы национальных обзоров Комитет, возможно, будет также осуществлять в отдельных странах зоны действия Пакта стабильности (при условии выделения дополнительных финансовых средств) деятельность, связанную с экстренными жилищными потребностями.
Country strategy notes are helping to integrate the field operations of the various institutions and, as most of these operational activities are involved in national capacity-building, the restructuring process should improve the effectiveness of those institutions' support for national human resource development efforts. Записки о страновых стратегиях способствуют интеграции операций на местах различных учреждений, и, поскольку большинство видов этой оперативной деятельности связано с наращиванием национальных потенциалов, процесс перестройки должен обеспечивать повышение эффективности поддержки, оказываемой этими учреждениями национальным усилиям по развитию людских ресурсов.
This will assist the Resident Coordinator system in providing both national and international expertise in formulating the human settlements and urban poverty components of the Common Country Assessment and the United Nations Development Assistance Framework. Все это окажет системе координаторов-резидентов помощь в предоставлении как национальных, так и международных специалистов для разработки компонентов общих страновых оценок и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, касающихся населенных пунктов и нищеты в городах.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
The process of mainstreaming environmental and health issues into country poverty reduction strategies or national development planning relies heavily on knowledge. Процесс превращения экологических и медико-санитарных вопросов в основное направление в страновых стратегиях по ликвидации бедности или в национальном планировании развития в значительной мере опирается на знания.
Much of the work of the Office pertaining to indigenous peoples took place at the regional and country level. Значительная часть деятельности Управления, имевшая отношение к коренным народам, осуществлялась на региональном и национальном уровнях.
CRIC 1 confirmed that a majority of affected country Parties undertook to incorporate the implementation of the Convention into existing environmental frameworks at the national level and/or sought synergistic approaches to implementation of action programmes. КРОК-1 подтвердил, что большинство затрагиваемых стран-участниц приняли меры по включению осуществления Конвенции в имеющиеся экологические платформы на национальном уровне и/или стремились применять синергические подходы к вопросам осуществления программ действий.
As a result of increased cooperation between OHCHR and the field, special procedures mandate-holders now had a variety of first-hand information sources as well as entry points for channelling their recommendations and having them followed up at the country level. Благодаря расширению сотрудничества между УВКПЧ и полевыми операциями и отделениями обладатели мандатов специальных процедур имеют теперь широкий круг источников прямой информации, а также приемные пункты для направления своих рекомендаций и принятия по ним последующих мер на национальном уровне.
These data systems have proven valuable in the preparation of country programmes and in tracking gender mainstreaming at national and subnational levels. Эти базы данных сыграли важную роль в разработке страновых программ и в осуществлении оценки прогресса в отношении обеспечения учета гендерной проблематики в стратегиях и программах на национальном и региональном уровнях.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
Let every man make himself, his King, his country, and his fallen comrades proud. Пусть каждый из нас гордится собой, и пусть им гордятся король, родина и павшие товарищи.
The French exultant as always at the discomfiture of their former friends foretold revolution and Civil War until I and several friends in circumstances like mine came seriously to believe that our country was in danger and our duty lay there. В конце концов, я и ещё несколько человек, оказавшихся в таких же обстоятельствах, не уверовали, что наша родина в опасности и долг призывает нас туда.
This country is my homeland, whether they like it or not Эта страна - моя родина, нравится им это или нет.
She is a massive country, covering 6,000,000 square miles and spanning 60 longitudinal degrees. Китай - одна из древнейших цивилизаций мира, родина многих выдающихся открытий, сыгравших значительную роль в развитии человечества: пороха, бумаги, шелка, фарфора и компаса.
[bagpipes and rock music playing...] scotland's a far cry from the tranquil streets of springfield, but the country of haggis and braveheart is home to one famous springfieldian. willie? Шотландия большая разница по сравнению с тихими улицами Спрингфилда, но страна Хаггиса (памперсы) и Храброго Сердца (фильм) это родина одного знаменитого спрингфилдца.!
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
Nothing. l - I just can't believe that you like country music. Ничего, просто поверить не могу, что тебе нравится музыка кантри.
Before we go again... girls, when I met you, you were doing your whole country and western thing and that's fine - we all make mistakes. Но прежде, чем мы снова начнем... Девочки, когда я вас впервые встретил, вы пели это свое кантри и вестерн, и это нормально - все мы совершаем ошибки.
now, ladies and gentlemen, I want you to welcome the country bachelors. теперь, лэди и джентльмены, я хочу, стобы вы пригласили. бакалавров кантри
I was hearing "country," he was saying "county." Мне послышалось "кантри", а он говорил "каунти".
Country star Juliette Barnes is in the news again. Звезда кантри, Джулиетт Барнс, снова попала в новости.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
In 1996 alone, local courts across the country received and processed over 40,000 cases of property dispute cases, with 30 per cent of the lawsuits lodged by women. Только в 1996 году местные суды по всей территории страны приняли к рассмотрению и заслушали свыше 40 тыс. дел, касающихся имущественных споров, причем 30 процентов исков были возбуждены женщинами.
The tribal problems in this region of Zaire are due to the frontiers of the country established by the Act of Berlin of 1885 and the Brussels Convention of 11 August 1910, under which many persons of the neighbouring State of Rwanda were annexed to Congo. Племенные конфликты в этом районе Заира обусловлены наличием границ, установленных Берлинским актом 1885 года и Брюссельской конвенцией от 11 августа 1910 года, в соответствии с которыми к Конго были присоединены некоторые территории соседней Руанды.
to grant its consent to the absence of the President of the Republic from the country for a period exceeding 30 days; - to accept or reject the resignation from his post of the President of the Republic; предоставляет разрешение президенту Республики на выезд с территории страны на период более 30 дней; принимает или отклоняет отставку президента Республики;
Azerbaijan is a unique country in the world according to number of volcanoes, their diversity and activity. По количеству вулканов, их разнообразию и активной деятельности в мире нет территории подобной Азербайджану.
Latvia mentioned that in order to efficiently use the transportation infrastructure, as well as to ensure most smooth transit via the country, the International Freight Logistics and Port Information System (SKLOIS) is being implemented. Латвия отметила, что в целях эффективного использования транспортной инфраструктуры, а также обеспечения как можно более бесперебойного транзита по территории страны в настоящее время внедряется система международной грузовой логистики и портовой информации (СКЛОИС).
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
I've never heard you mention joining a country club before. Не помню, чтобы ты раньше предлагал вступить в загородный клуб.
A hotel, a country place, a cottage? Отель, загородный домик, коттедж?
You know... being back here at the country club, all that, you know, just... Знаешь... вернуться сюда в загородный клуб, все то, что ты знаешь, только...
The family lived in Southampton Street (now Southampton Place) in Bloomsbury and bought a country retreat in Ham, near Richmond, in the early 1800s. Семья проживала на Саутхэмптон-стрит (Southampton Street; ныне Southampton Place) в Блумсбери, а также приобрела загородный дом недалеко от Ричмонда в начале 1800-х годов.
We always go to the country club. Мы ходим в загородный клуб.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
I used to think the country was lonely. Я раньше думала, что в деревне одиноко.
I just bought a country house, and I need... Я купил дом в деревне и хотел бы...
Ludicrous for the country. Глупо носить их в деревне!
In the south of the country, children had also been killed as a result of the armed conflict. On 22 February 2009, the Ministry claimed that 12 people had been killed by LTTE in the village of Kirimetiya, including two children. На юге страны дети также гибли в результате вооруженного конфликта. 22 февраля 2009 года министерство обороны заявило, что 12 человек, включая двух детей, были убиты ТОТИ в деревне Кириметия.
Annually in winter Bwikuhane Bwetu, the cultural festival of the Masubia is celebrated at Bukalo. which usually attracts thousands of the Masubia ethnic group from all over the country. Ежегодно зимой король проводит в деревне этнический фестиваль Бвикухане Бвету, который привлекает в деревню тысячи этнических масубия со всей страны.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
Ivan and I could take you to the country on Saturday to see real turtles. Мы с Айвеном можем взять тебя в субботу в деревню, посмотреть на настоящих черепах.
I mean your flock - To the country То есть, ваших птичек? - В деревню.
Let's just represent our country, get through the race, get back to the village. Просто выступите за свою страну, пройдите состязание и возвращайтесь в деревню.
(a) Lead each country to redefine and integrate itself into the global village but without losing its identity; а) побуждать каждую страну к изменению и интеграции в «мировую деревню», не теряя при этом своей самобытности;
Can we leave the country now? Теперь мы можем покинуть деревню?
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
The group of persons with a foreign background is composed of those persons whose parents were born outside the country. В группу лиц иностранного происхождения входят лица, чьи родители родились за границей.
The A1 motorway connects the port and city of Gdańsk with the southern border of the country. Автострада A1 соединяет порт и город Гданьск с южной границей страны.
In each contingent deployed outside the country, an officer of the Corps is appointed as the commanding officer's legal adviser. Кроме того, в составе контингентов, размещенных за границей, имеется командированный из данного Корпуса офицер в должности юрисконсульта штаба.
From before the end of the Texas Revolution, Mexico recognized that the Nueces River was historically the border of Texas from the rest of the country. До конца Техасской революции, Мексика признавала, что Нуэсес являлась исторически границей, отделявшей Техас от остальной части страны.
For outward FDI, protectionism involves measures that require domestic companies to repatriate assets or operations to the home country, or that discourage certain types of new investments abroad. В отношении внешних ПИИ протекционизм включает меры, которые требуют, чтобы внутренние компании вернули активы или деятельность в родную страну, или которые препятствуют определенным типам новых инвестиций за границей.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
Those who received education before 1970 were the lucky ones who left the country to seek employment and study abroad without any hope of returning to Oman. До 1970 года образование смогли получить буквально единицы, но и те покинули страну в поисках работы и продолжения образования за рубежом, не надеясь вернуться в Оман.
Migrants have the opportunity of acquiring or improving skills and experience abroad and, even if they stay abroad, may prove as investors, philanthropists, bearers of new knowledge or promoters of trade and cultural exchange, to be valuable resources for their country of origin. Мигранты имеют возможность приобрести или повысить свои знания и опыт за рубежом, и, даже если они уезжают за границу надолго, они остаются ценным ресурсом для своих стран происхождения в качестве инвесторов, филантропов, носителей новых знаний или лиц, содействующих развитию торговли и культурного обмена.
Lebanon's tourism industry also relies on the large number of Lebanese living abroad, who return regularly to the country during the summer season. Большое число ливанцев, проживающих за рубежом, регулярно возвращаются в страну в течение летнего сезона.
Of course it is more difficult to study abroad, than in native country: another country, strange language, strange way of life, strange climate. Учиться за рубежом, несомненно, труднее, чем дома: другая страна, другой язык, другой уклад, другой климат.
Non-governmental organizations (NGOs) use Tor to allow their workers to connect to their home website while they're in a foreign country, without notifying everybody nearby that they're working with that organization. Негосударственные организации используют Тог для обеспечения доступа своих служащих к домашним сайтам в то время как они находятся за рубежом, не оглашая публично, что они работают на данную организацию.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
One gets the impression that, since the very first days of Latvia's existence as a sovereign State, the leaders of the Republic have endeavoured to create a political, socio-economic and cultural environment that would induce the Russian-speaking population to leave the country. Создается впечатление, что с первых дней существования Латвии как суверенного государства руководство республики стремится создать такую политическую, социально-экономическую и культурную среду, которая побуждала бы русскоязычное население покидать страну.
We believe that we should invest in health and that a healthy population will contribute fully to the economic and social development of the country. Мы убеждены в необходимости инвестирования в здоровье, как и в том, что здоровое население может в полной мере внести вклад в экономическое и социальное развитие страны.
Egypt is the most populated country in the Middle East, and the third most populous on the African continent, with about 95 million inhabitants as of 2017. Египет является самой населённой страной на Ближнем Востоке и второй по численности населения на африканском континенте, население насчитывает около 80,5 миллионов жителей по данным на 2010 год.
He stressed that the organization also denied and MFI had incited to violent riots in Viet Nam and had advocated for an independent state of Degar, an act that was not only politically motivated but blatantly threatened the sovereignty and territorial integrity of his country. Он подчеркнул, что организация также отрицает тот факт, что г-н Ксор и ФГИ подстрекали население к мятежным действиям во Вьетнаме и выступали за создание независимого государства Дегар - акт политический и представляющий серьезную угрозу для суверенитета и территориальной целостности его страны.
With regard to practice, as in any country, when a law was passed, efforts needed to be made to raise awareness both among the general public and for judges. Что касается практики, то, как и в любой стране, когда вводится новый закон, необходимо принять меры, с тем чтобы информировать об этом как население в целом, так и судей.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
The "woody" Country Squire wagon now used artificial fiberglass panels but remained the most expensive Ford. Универсал Country Squire теперь имел декор из пластика «под дерево», но по прежнему был самым дорогим «Фордом».
Fleischer, along with his wife Essie, moved to the Motion Picture Country House in 1967. В конце концов, в 1967 году Флейшер вместе с женой переехал в дом престарелых для работников киноиндустрии Motion Picture Country House.
Falken Tire Corp. has introduced a new light truck tire, the High Country A/T, which fits wheels with 15-inch through 20-inch diameters. Корпорация Falken Tire вывела на рынок новую шину для легкогрузовых автомобилей/suv-ов - High Country A/T, - которая производится в типорозмирах с посадочными диаметрами от 15 до 20 дюймов.
Later in 2013 Toro joined James Dewees's band, Reggie and the Full Effect for a late 2013 tour and contributed to his album No Country for Old Musicians. Позже в 2013 году Торо присоединился к группе Джеймса Дьюиса, Reggie and the Full Effect для тура в конце 2013 года, и внес свой вклад в альбом No Country for Old Musicians.
He began performing in local clubs and coffee houses around London, and in February 1968, while playing support to Country Joe and the Fish at the Roundhouse in Camden Town, made an impression on Ashley Hutchings, bass player with Fairport Convention. В феврале 1968 года, когда он выступал вместе с Country Joe and the Fish в комплексе The Roundhouse в Кэмден Таун, его заметил Эшли Хатчингс, бас-гитарист Fairport Convention.
Больше примеров...