Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
A long time ago, there was a peaceful country. Когда-то давно, это была мирная страна.
A friend, but he didn't like this country. Он друг, но ему не нравится эта страна.
And now today, every country produces GDP statistics. И сегодня каждая страна считает цифру ВВП.
I don't think you realize what a mess this country is in. Вы не представляете, в каком беспорядке страна.
A group of students was told that a small democratic country had been invaded and had asked the U.S. for help. Одной группе студентов было сказано, что одна небольшая демократическая страна подверглась вторжению и просит США о помощи.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
Contingency plans, on a country and regional basis, have already been finalized by WFP, UNHCR and UNICEF. МПП, УВКБ и ЮНИСЕФ уже закончили работу над планами экстренных действий на страновой и региональной основе.
The expenses related to Mr. Voyame's position were financed under the country programme for Romania. Расходы, связанные с назначением г-на Вуаме, покрывались за счет страновой программы для Румынии.
Two delegations reported that representatives of their countries had participated in the mid-term review of the UNFPA country programme in China, which was reported on part III of the annual report. Две делегации сообщили, что представители их стран участвовали в среднесрочном обзоре страновой программы ЮНФПА в Китае, о чем говорится в части III ежегодного доклада.
Within the overall country programme, the community development programme's strategy of convergence and synergy has been developed sporadically because too many activities have focused on reinforcing community capacities in village planning, with a feeble impact. В рамках общей страновой программы разработка стратегии объединения и согласования усилий по осуществлению программы развития общин велась спорадически, поскольку слишком многие мероприятия были посвящены расширению возможностей общин в области сельского планирования при слабой отдаче.
The country programme preparation process has influenced the rights-based approach of UNDAF, which includes economic growth and reform, governance and social sector reform, and development as main areas for joint cooperation. Процесс подготовки страновой программы оказал воздействие на основанный на правах человека подход РПООНПР, включающий вопросы экономического роста и реформы, управления и реформы социального сектора и развития в качестве основных областей сотрудничества.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
New Zealand, like its Pacific neighbours, is an island country surrounded by ocean. Новая Зеландия, как и ее тихоокеанские соседи, - это островное государство, окруженное океаном.
It severed diplomatic relations with South Africa while that State was practising apartheid, sacrificing its economic interests vis-à-vis that country, where many Lebanese live. В частности, он прервал свои дипломатические отношения с Южной Африкой, когда это государство практиковало апартеид, пожертвовав своими экономическими интересами в этой стране, где проживает большое число ливанцев.
If a foreign country refuses a request made under subsection (5), the Attorney General must give a certificate in writing to that effect. Если иностранное государство отказывается удовлетворить просьбу, сделанную на основании положений пункта 5, Генеральный прокурор должен выдать справку об этом.
Those so-called MCDA Guidelines complement the 1994 Oslo Guidelines for situations in which State control over a country in crisis has collapsed. Эти так называемые руководящие принципы ССАГО дополняют руководящие принципы 1994 года, принятые в Осло, - в отношении ситуаций, когда государство утратило контроль за страной, переживающей кризис.
If persons are prohibited from leaving a country, the State must provide information on the reasons requiring the restriction on freedom of movement. В случае установления запрета в отношении определенных лиц на выезд из страны государство обязано представить информацию о причинах, вынуждающих ограничить их свободу передвижения.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
All recognized that rural development was the responsibility of each country and was predicated on an enabling national environment. Ответственность за развитие сельских районов, по общему признанию, лежит на каждой стране, а его ход зависит от благоприятных национальных условий.
The strengthening of country and regional systems will be based on a comprehensive assessment of their technical and operational capacity that will identify actions at the country, regional and international levels in order to define priority areas, resources required and the timeframe. Укрепление национальных и региональных систем будет опираться на всеобъемлющую оценку их технического и функционального потенциала, благодаря которой будут определены меры на национальном, региональном и международном уровнях для определения приоритетных областей, необходимых ресурсов и временных рамок.
Users would be responsible for submitting and updating all other information, including country profiles, data on national focal points, national reports and requests for assistance. Пользователи будут отвечать за предоставление и обновление всей прочей информации, включая общие справки по странам, данные о национальных координационных центрах, национальные доклады и запросы о помощи.
Therefore, operational activities shall first and foremost answer to the national strategies and development priority of each country and respect the mandates given by the Member States. Поэтому оперативная деятельность должна прежде всего отвечать интересам национальных стратегий и приоритетам развития каждой страны и соблюдению мандатов, предоставленных государствами-членами.
Support is being sought for continuing the project in Kenya. OHCHR will continue to identify partner United Nations Country Teams in order to pursue project development, implementation and evaluation at the country level in relation to indigenous peoples. Продолжается поиск средств для продолжения проекта в Кении. УВКПЧ продолжит работу по формированию страновых групп Организации Объединенных Наций в целях дальнейшей разработки, реализации и оценки национальных проектов в интересах коренных народов.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
The CSTs will continue to synthesize, analyse, build on and disseminate lessons learned and best practices from country and regional experiences. ГПСП будут продолжать обобщать, анализировать, распространять накопленный опыт и знания и передовые методы работы на национальном и региональном уровнях и опираться на них.
The resident coordinator system must be strengthened, but in conjunction with an improvement of dialogue at the country level. Одновременно с укреплением системы координаторов-резидентов необходимо улучшать диалог на национальном уровне.
The more complex the regulatory framework in a country, the more effort is required to achieve coherence among these requirements at the national level. Чем сложнее нормативно-правовая база страны, тем больше усилий потребуется для обеспечения взаимоувязки этих требований на национальном уровне.
Mr. Pilipchuck assured participants that the political will for ratifying the Protocol existed, but that the country lacked the expert advice and support for accomplishing the national preparatory steps. Г-н Пилипчук заверил участников в наличии политической воли к ратификации Протокола, но заметил, что его страна испытывает нехватку в экспертных знаниях и в поддержке для завершения деятельности по осуществлению подготовительных мер на национальном уровне.
Mr. Najeel (Maldives) said that, as a small archipelagic State with limited resources, his country was vulnerable to external threats by non-State actors and was committed to addressing the issue of terrorism at the national and international levels through both security and socio-economic measures. Г-н Наджил (Мальдивские Острова) говорит, что, являясь малым островным государством с ограниченными ресурсами, его страна уязвима к внешним угрозам со стороны негосударственных субъектов и твердо поддерживает решение проблемы терроризма на национальном и международном уровнях как с помощью мер безопасности, так и социально-экономических мер.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
Did your pension mean more to you than your country? Неужели она значила для вас больше, чем родина?
betrayed by the country he loves! тот, которого предала родина!
My country, the United Kingdom, is sort of middling, sort of dull, but who cares - at least we beat the French. Моя родина, Великобритания - серединка на половинку, но к чёрту подробности - главное, мы круче Франции.
Our homeland has rid itself of the oppressive tyrannical regime that oppressed our people for three decades, usurped our freedom, eroded our dignity and exercised the worst forms of oppression, as demonstrated by the mass graves now being discovered across the country. Наша родина избавилась от репрессивного тиранического режима, который угнетал наш народ на протяжении трех десятилетий, лишая нас свободы, попирая наше достоинство и используя крайние формы угнетения, о чем свидетельствуют массовые захоронения, которые сегодня обнаруживают по всей стране.
The Dominican republic is the native country for this dance and song genre, the roots of which go back to the 50-ies of the XIX century. Доминиканская республика - родина этого танцевально-песенного жанра, корни которого уходят в 50-е годы XIX столетия.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
I know you're going to be a huge country star. Я знаю, ты станешь большой кантри звездой.
We already got a "queen" of country! У нас уже есть королева кантри!
Both Workingman's Dead and American Beauty were innovative at the time for their fusion of bluegrass, rock and roll, folk, and, especially, country music. И Workingman's Dead и American Beauty сочетали в себе такие жанры как блюграсс, рок-н-ролл, народную музыку и, особенно, кантри, что было довольно новаторским ходом на тот момент.
But the difference is, in country and western music, they've lost, they've given up and they're just at home whining about it. Разница в том, что в кантри и вестерн-музыке вы теряете, вы сдаетесь, сидите дома и ноете об этом.
Country music's really not my thing. Я не фанат кантри музыки.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
In international merchandise trade statistics, the objective is to record goods entering and leaving the economic territory of a country. В задачу статистики международной торговли товарами входит учет товаров, ввозимых в пределы экономической территории страны или вывозимых за ее пределы.
The Transitional Federal Government does not have the capacity to defend and control the entire country, as its security apparatus lacks adequate equipment and training and has no financial resources in place. Переходное федеральное правительство не имеет возможности обеспечить защиту и контроль на всей территории страны, так как ее силам безопасности не хватает оборудования, подготовки и финансовых ресурсов.
The Afghan forces were fully responsible for the planning and execution of election security, with ISAF providing logistical support upon request, including the delivery of sensitive electoral materials across the country before election day and during the audit process. Афганские силы несли полную ответственность за планирование и обеспечение безопасности в ходе выборов, а МССБ оказывали материально-техническую поддержку по запросу, включая доставку конфиденциальных избирательных материалов по всей территории страны до дня выборов и в процессе подсчета голосов.
Extending from the Atlantic Ocean to the Pacific Ocean and northward into the Arctic Ocean, Canada is the world's second largest country by total area. Канада, которая простирается от Атлантического океана до Тихого океана, а на севере - до Северного Ледовитого океана, является второй крупнейшей страной мира по общей площади своей территории.
Developed countries should recognize decisions of developing country competition authorities against international cartels based in developed countries' territories and should assist in the prosecution of cartel members. Развитые страны должны признавать решения, выносимые органами развивающихся стран по вопросам конкуренции в отношении международных картелей, базирующихся на территории развитых стран, и должны оказывать помощь в преследовании в судебном порядке участников картелей.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
I've never heard you mention joining a country club before. Не помню, чтобы ты раньше предлагал вступить в загородный клуб.
Well, should we just buy the country club, then? Ну, тогда давай купим элитный загородный клуб?
The family lived in Southampton Street (now Southampton Place) in Bloomsbury and bought a country retreat in Ham, near Richmond, in the early 1800s. Семья проживала на Саутхэмптон-стрит (Southampton Street; ныне Southampton Place) в Блумсбери, а также приобрела загородный дом недалеко от Ричмонда в начале 1800-х годов.
Renting a car in Kiev with the driver can be used to travel to a country picnic where you plan to use some alcoholic beverages. Взять в аренду авто в Киеве с водителем можно для поездки на загородный пикник с употреблением алкогольных напитков.
Palos Hills Country Club is a fun work environment, but we do demand a commitment to the highest level of service and professionalism. Загородный клуб Палос Хиллс - это место для развлечений, и все же мы рьяно заботимся о наивысшем уровне обслуживания и профессионализма.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
If you were paying to stay in some country inn, Когда ты ночуешь в деревне...
The house is in the village of Sukiki on Guadalcanal, one of the six principal islands of my country. Этот дом расположен в деревне Сукики на острове Гуадалканал - одном из шести крупнейших островов нашей страны.
Castellio was born in 1515 at Saint-Martin-du-Frêne in the village of Bresse of Dauphiné, the country bordering Switzerland, France, and Savoy. Кастеллио родился в 1515 году в деревне Сен-Мартен-дю-Френ в Савойе, около границы с Францией и Швейцарией.
You grow up country, you pick up a thing or two Если растешь в деревне, то кое-чему учишься.
"A Song of the Country." "Песня о деревне".
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
Will you go to the country or stay in town? Ты отправишься в деревню или останешься в городе?
Sometimes I think if I could just... get away somewhere... the country or... maybe a lake. Иногда я думаю, если бы я просто мог... уехать куда-нибудь, в деревню или... может быть на озеро.
It is necessary to check up all available housing on seismic stability, to warn tenants of shabby buildings about possible destruction and necessity of crossing to more suitable places of dwelling: in village and on country sites. Следует проверить весь жилищный фонд на сейсмостойкость, предупредить жильцов ветхих зданий о возможной гибели и необходимости переезда в более подходящие места обитания: в деревню и на дачные участки.
I'm glad I decided to send everything to the country. Я бы все это отправила в деревню.
With tech, you're not sent to the country. Неплохо, не придется ехать в деревню по распределению.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
He took the rules of covert warfare he'd used abroad and brought them to this country. Он просто применил свои знания по ведению партизанской войны за границей и принес их в нашу страну.
An estimated 80 per cent of the Haitian college-educated population lives abroad and plays only an indirect role in the development of the country. Порядка 80 процентов населения Гаити, получивших образование в колледжах, живет за границей и играет лишь косвенную роль в процессе развития страны.
Sections 196 or 212 may also be applied to an act committed abroad when it is also punishable according to the law of the country in which it was committed. Разделы 196 или 212 могут также применяться к действиям, совершенным за границей, если они также наказуемы и в соответствии с законом страны места совершения акта.
Her delegation called upon the international community to lend its full support to Bangladesh in its efforts to recover ill-gotten proceeds of corruption that remained abroad, as the release of those resources would greatly contribute to the country's national development efforts. Делегация Бангладеш призывает международное сообщество оказать полную поддержку этой стране в ее усилиях по возвращению полученных незаконным путем доходов от коррупции, которые остались за границей, поскольку высвобождение этих ресурсов внесет значительный вклад в усилия страны в области национального развития.
According to the National Institute of Statistics and Economic Research (STATEC), 74.2 per cent of foreign-born residents of Luxembourg were nationals of a European Union country, while 14.1 per cent were of Luxembourg nationality. По данным СТАТЕК, 74,2% лиц, которые родились за границей и проживают в Люксембурге, имеют гражданство одной из стран Европейского союза, а 14,1% из них имеют гражданство Люксембурга.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
When a country had strong democratic institutions, it contributed to peace and prosperity both at home and abroad. Когда в стране есть сильные демократические институты, она содействует миру и процветанию как у себя внутри, так и за рубежом.
The country's only internet service provider was state-operated, and websites for the exiled political opposition, international human rights organizations, and foreign-based news organizations were blocked. Единственный поставщик интернет-услуг страны является государственным, а веб-сайты политической оппозиции в изгнании, международных правозащитных организаций и базирующихся за рубежом служб новостей блокируются.
Mr. President, this Saturday, here in Geneva, at our missions in other countries and all across our own country Canadians will celebrate the fourth anniversary of the Ottawa Convention. В эту субботу здесь, в Женеве, и в наших миссиях повсюду за рубежом, да и повсеместно у нас в стране канадцы будут праздновать четвертую годовщину Оттавской конвенции.
The Mission noted the interest expressed by Tokelauans living abroad to remain informed of and involved in their country's future, and the support they expressed for Tokelau to retain its links with New Zealand. Миссия приняла к сведению выраженную живущими за рубежом токелауанцами заинтересованность в получении информации и участии в событиях, определяющих будущее их страны, и ту поддержку, которую они выразили сохранению связей между Токелау и Новой Зеландией.
The State shall enforce incentive policies to create favourable conditions for organizations and individuals inside and outside the country, including Vietnamese settled abroad, to invest in production and business expansion in order to increase job availability; Государство обеспечивает принятие стимулирующих мер, направленных на создание благоприятных условий для организаций и отдельных лиц в стране и за рубежом, в том числе вьетнамцев, обосновавшихся за рубежом, побуждающих их вкладывать средства в расширение производства и предпринимательской деятельности в целях создания рабочих мест ;
Больше примеров...
Население (примеров 941)
Indonesia is a country with approximately 240 million people who were led by a woman president during the term, 2001-2004. Президентом Индонезии, население которой составляет примерно 240 млн. человек, в 2001-2004 годах была женщина.
Some developing country Parties stated that, for developing countries, reducing emissions poses an immense challenge, as their priority is to lift their populations out of poverty. Ряд Сторон, являющихся развивающимися странами, отметили, что для развивающихся стран сокращение выбросов сопряжено с гигантскими трудностями, поскольку их основная задача состоит в том, чтобы вытащить свое население из нищеты.
In April this year, the eyes of the world were focused on South Africa as the people of that country went to the polls to elect, for the first time, a Government that would represent all South Africans, regardless of race, religion or creed. В апреле нынешнего года внимание всего мира было приковано к Южной Африке, население которой пришло на избирательные участки для того, чтобы впервые в истории страны избрать правительство, которое представляло бы всех южноафриканцев, независимо от их расы, вероисповедания или убеждений.
Over the years, his country had made every endeavour to achieve a lasting and comprehensive peace in the Middle East and ensure that the people of the region enjoyed development and stability in place of the violence and instability from which they had suffered for so long. На протяжении многих лет его страна предпринимает все усилия для обеспечения прочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке и для того, чтобы население региона жило в условиях развития и стабильности вместо насилия и нестабильности, от которых оно так долго страдает.
Malawi was a landlocked country, with a population of 12 million people made up of several ethnic groups. Малави не имеет выхода к морю, население страны составляет 12 млн. человек и состоит из нескольких этнических групп.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
Kitty Empire of The Guardian described the song as an "umlaut-toting digital country power ballad" with two Bruce Springsteen references: "born to run" and Nebraska. Музыкальный критик Китти Эмпайр описала песню как «цифровую кантри-пауэр-балладу, носящую умлаут» (англ. "umlaut-toting digital country power ballad") с отсылками к двум песням Брюса Спрингстина: «Born to Run» и «Nebraska».
It is the location of Jerudong Park, the country's sole amusement park, as well as The Empire Hotel and Country Club, a luxury hotel which is often regarded as one of the notable landmarks of Brunei. Это известный и единственный в стране парк развлечений Джерудонг, а также The Empire Hotel and Country Club, роскошного отеля, который часто рассматривают как одну из примечательных достопримечательностей Брунея.
Established in 1992 in Shunde, Guangdong, Country Garden was listed on the Hong Kong Stock Exchange on April 20, 2007, making billionaires of five of its shareholders. Основанная в 1997 году в Шунде, провинция Гуандун, Country Garden была зарегистрирована на Гонконгской фондовой бирже 20 апреля 2007, сделав миллиардерами пять своих акционеров.
Rare, who had previously developed the Donkey Kong Country games, began development on the 3D Donkey Kong in 1997. Компания Rare, которая ранее разработала трилогию игр Donkey Kong Country, начала разработку трехмёрной игры в серии в 1997 году.
As the Methodists started having problems piecing together the necessary property, other civic leaders including J.C. Nichols began pushing to create a cultural center on either side of Brush Creek, just east of the Country Club Plaza. Когда у методистов в их попытках объединить всю необходимую для строительства комплекса собственность начались проблемы, другие активисты, включая девелопера Джесси Клайда Николса (en:Jesse Clyde Nichols) начали лоббировать возведение культурного центра на реке Браш-Крик, к востоку от Country Club Plaza.
Больше примеров...