Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
My country believes that the reform of the Organization and of the Security Council must justly take account of the interests of all. Наша страна полагает, что реформирование Организации и Совета Безопасности должно справедливо учитывать интересы всех сторон.
A group of students was told that a small democratic country had been invaded and had asked the U.S. for help. Одной группе студентов было сказано, что одна небольшая демократическая страна подверглась вторжению и просит США о помощи.
We showed you a photograph that shows a country that is really fond of sausages... Мы показали вам фотографию, на которой страна, которая действительно обожает сосиски...
A group of students was told that a small democratic country had been invaded and had asked the U.S. for help. Одной группе студентов было сказано, что одна небольшая демократическая страна подверглась вторжению и просит США о помощи.
It's a pleasant country, with great food and nice people. Гостеприимная страна с вкусной едой и добрыми жителями.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
The International Security and Stabilization Support Strategy will continue to provide a joint programmatic framework with support from MONUSCO, the United Nations country team and international partners. Международная стратегия поддержки в области обеспечения безопасности и стабилизации будет по-прежнему служить совместной программной основой при поддержке МООНСДРК, страновой группы Организации Объединенных Наций и международных партнеров.
The debate was based on the implementation of the Millennium Development Goals in Nepal, with presentations by representatives from the Government, the United Nations country team and an NGO. Прения проводились на основе информации о ходе реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Непале, при этом были представлены доклады представителей правительства, страновой группы Организации Объединенных Наций и НПО.
The country programme structure remains unchanged except in the education programme, which adds two projects - ECE and primary school transformation. Структура страновой программы по-прежнему не изменилась, за исключением программы образования, которая включает два проекта - воспитание детей дошкольного возраста и изменение начальных школ.
It would work closely with the national authorities, the United Nations country team and international and non-governmental organizations involved in the provision of mine action support to humanitarian relief operations. Центр будет тесно сотрудничать с национальными властями, страновой группой Организации Объединенных Наций и международными и неправительственными организациями, поддерживающими деятельность, связанную с разминированием, в рамках операций по оказанию гуманитарной помощи.
The partnership of the Fiji country programme with the Ministry of Health on output 2, together with nine other partners, seeks to strengthen the national capacity of health care providers to address gender-based violence through the provision of high-quality services, including in humanitarian settings. Партнерство страновой программы Фиджи с Министерством здравоохранения и девятью другими партнерами по достижению результата 2 направлено на усиление потенциальных возможностей национальных служб здравоохранения в плане реагирования на гендерное насилие посредством предоставления высококвалифицированной помощи, в том числе и в рамках гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
Ukraine is a country of south-east Europe located in the South-East European plain. Украина - государство в юго-восточной части Европы в пределах Восточноевропейской равнины.
Mr. Qahtan (Yemen) said that his country did not have many resources, but it spared no efforts to protect human rights by strengthening the rule of law and promoting the building of democracy. Г-н Кахтан (Йемен) говорит, что его страна не располагает значительными ресурсами, но прилагает все усилия для обеспечения уважения прав человека, укрепляя правовое государство и способствуя утверждению демократии.
My own country of Saint Lucia, as a neighbouring Windward Island State, takes special pride in the fact that Saint Vincent and the Grenadines has become the most recent of our small island countries to offer itself as the venue for these proceedings. Моя собственная страна Сент-Люсия как соседнее государство в группе Наветренных островов особо гордится тем фактом, что Сент-Винсент и Гренадины как представитель наших малых островных стран предложили недавно провести у себя этот форум.
Are you already active in your target country and need support with your further steps? Тогда баварские представительства за рубежом - это именно то, что Вам надо. Свободное государство Бавария с конца 90-х годов создавало сеть зарубежных представительств по всему миру.
An essential component of this process is our vision of transforming the still homogenous national State into one that represents and reflects the multicultural and multinational character of the country. Центральным элементом этих преобразований является стремление создать единое однородное национальное государство, представляющее и отражающее интересы страны с разнообразными культурами и большим количеством этнических групп.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
National workshops on synergies in some selected country Parties. Проведение национальных рабочих совещаний по вопросам синергизма в некоторых специально отобранных странах - Сторонах Конвенции.
In responding to the new aid environment, UNFPA has focused attention on better equipping its country offices to effectively engage in national MDG situation analyses and MDG strategy formulation. Откликаясь на новую ситуацию в области оказания помощи в целях развития, ЮНФПА сосредоточил свое внимание на улучшении технической оснащенности своих страновых отделений, с тем чтобы они могли эффективно заниматься анализом складывающихся в странах ситуаций в связи с осуществлением ими ЦРДТ и разработкой национальных стратегий.
The Mission remains the primary authority and guarantor of security in the inaccessible areas of the country where inadequate infrastructure and the limited presence of national authority acutely hampers progress towards reconstruction and recovery. Миссия остается основным субъектом и гарантом безопасности в труднодоступных районах страны, в которых из-за отсутствия необходимой инфраструктуры и ограниченного присутствия национальных властей в процессе реконструкции и восстановления возникают серьезные препятствия.
The Assistant and his or her staff are responsible, inter alia, for working with national minority associations and, in general, the various diasporas living in Georgia with a view to initiating and fostering contacts with Georgians living outside the country. В функции этого должностного лица и его рабочего аппарата входит, в частности, работа с общественными объединениями национальных меньшинств и проживающими в Грузии диаспорами в целом, налаживание и поддержание контактов с грузинскими диаспорами за рубежом.
(b) improving national policy-making, including through measures aimed at making full use of the new trading opportunities and of the new possibilities for action to defend the country's interests and rights; Ь) улучшение процесса разработки национальной политики, в том числе с помощью мер, направленных на полное использование новых торговых возможностей и новых условий для действий в целях отстаивания национальных интересов и прав;
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
Network of gender focal points established in regional and country offices to promote gender issues and awareness at the national and local levels. Создание сети координаторов по гендерным вопросам в региональных и страновых отделениях для содействия учету гендерных вопросов на национальном и местном уровнях и повышения степени информированности у них.
Its representative took the opportunity to brief representatives of OIC and its specialized institutions on the adoption of the programme approach with progressive emphasis on national execution in UNDP country programme activities. Ее представитель использовал эту возможность для того, чтобы информировать представителей ОИК и ее специализированных учреждений о принятии программного подхода с постепенным сосредоточением внимания в рамках усилий ПРООН по реализации страновых программ на национальном осуществлении.
As part of the rescheduling agreement, it was proposed that the various sectors of society should take part in a process of national consultation on the country's fiscal policy. В рамках соглашения об изменении сроков была поставлена задача осуществить на национальном уровне обсуждение вопросов бюджетно-финансовой политики с участием представителей различных национальных секторов.
Through increased participation at country level, the aim is to reach donors resources allocated at national and regional levels so as to diversify and enlarge the funding base. Благодаря расширению участия на страновом уровне ставится задача мобилизовать ресурсы доноров, выделяемые на национальном и региональном уровнях, с тем чтобы диверсифицировать и расширить базу финансирования
Through these completely new developments, OHCHR consolidated the focus of its field work on developing strong human rights protection systems at the national level, as well as mainstreaming human rights efforts within United Nations country teams. Принимая эти полностью новые меры, УВКПЧ продолжало и далее сосредоточивать внимание в своей деятельности на местах на вопросах создания надежных систем защиты прав человека на национальном уровне, а также на актуализации деятельности в области прав человека в рамках страновых групп Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
tell you what the country expects from you! Он сказал, чего от вас ждет наша Родина.
Her country is the Toboso. Ее родина - Тобосо.
This is my adopted country. Эта страна моя вторая родина.
Renhō has criticized Japan's diplomacy with China and its refusal to recognize Taiwan, stating that Japan is too polite when dealing with China, taking a low profile and Taiwan is my father's country. Она резко критиковала дипломатические отношения Японии с Китаем и Тайванем, в особенности, отказ Японии признать Тайвань: «Япония слишком нежничает с Китаем. (...) Тайвань - родина моего отца.
The Dominican republic is the native country for this dance and song genre, the roots of which go back to the 50-ies of the XIX century. Доминиканская республика - родина этого танцевально-песенного жанра, корни которого уходят в 50-е годы XIX столетия.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
I love the blues, I love soul, I love country. Я люблю блюз, я люблю соул, я люблю кантри.
Blake Boldt of Engine 145 gave the song a "thumbs-up", calling it "a dramatic affair that demonstrates how pop and country can intersect with each other and offer decent results." Блейк Болдт из издания Engine 145 дал песне высокую оценку, назвав её «впечатляющим созданием, которое демонстрирует, как поп-музыка и стиль кантри могут пересекаться друг с другом и давать достойные результаты».
Like jazz, rock and roll, heavy metal music, hip hop music, reggae, rap, country music, and pop music, blues has been accused of being the "devil's music" and of inciting violence and other poor behavior. Подобно джазу, рок-н-роллу, хэви-металу, хип-хопу, регги, кантри и поп-музыке, блюз был обвинён в том, что он является «музыкой дьявола», и в подстрекательстве к насилию и прочему девиантному поведению.
That sounds like a Country song Тоже мне, песенка в стиле кантри.
Extra, extra well, in entertainment news, those who showed up at tootsie's in Nashville last night got a special treat when country star Luke Wheeler put on an impromptu show, the latest of many since he and Rayna Jaymes Экстра, экстра Из звёздных новостей: тех, кто вчера пришёл в бар Тутси'с в Нэшвилле, ждал приятный сюрприз, когда звезда кантри, Люк Уилер, устроил импровизированное шоу, одно из многих шоу с тех пор, как они с Рэйной Джеймс
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
The coastline of more than 700 kilometres, large in relation to the size of the country, is commercially exploitable for fisheries. Береговая линия протяженностью свыше 700 километров, размеры который значительны по отношению к территории страны, пригодна для промышленного рыболовства.
Ms. Cortes, having noted with satisfaction the proposal to declare the period 2001-2010 the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, turned to a question of great concern to her country: the United Kingdom's occupation of Gibraltar, a part of Spanish territory. Г-жа Кортес, с удовлетворением отметив инициативу провозглашения периода 2001-2010 годов вторым Международным десятилетием за искоренение колониализма, обращается к имеющему для ее страны особое значение вопросу об оккупации Соединенным Королевством Гибралтара, являющегося частью территории Испании.
Already in the sixty-fourth session, my country has recalled that the sedentary resources of the continental shelf are subject to the sovereignty rights of the coastal States in the whole extension of that maritime area. Уже на шестьдесят четвертой сессии наша страна напомнила, что «сидячие» ресурсы континентального шельфа подпадают под действие суверенных прав прибрежных государств на всем протяжении их морской территории.
Food crops take up 842,124 hectares, or 20 per cent of the country's total land area. Площадь угодий, отведенных под возделывание продовольственных культур, составляет 842124 га, или 20% всей территории страны.
The Covenant only secures the right to freedom of movement for those lawfully within the States' territory. However, the right to leave a country is secured for everyone. Пакт лишь гарантирует право свободы передвижения для тех лиц, которые находятся на территории государств на законных основаниях, однако всем гарантируется право покидать территорию страны.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
Walking distance to the country club. Ќемного усилий, и из этого получитс€ отличный загородный дом.
I was trying to help Jesse get a job at the country club. Я пыталась помочь Джесси устроиться на работу в загородный клуб.
Mom and grandma and I are doing that charity thing at the country club tonight. Я с мамой и бабушкой собираюсь на благотворительный вечер в загородный клуб сегодня.
A paid consultant mistaking state contracts for a country club where he can do as he pleases. Оплачиваемый консультант ошибочно принимает государственный контракт за загородный клуб, где он может делать, как ему заблагорассудится.
When we got married, Your father made him take me hidden così can enter the country club Когда мы поженились, твой отец заставил меня скрыть факт, - Чтобы он мог попасть в загородный клуб.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
I used to think the country was lonely. Я раньше думала, что в деревне одиноко.
I'm given to believe you seek a country living with a tolerable salary. Мне сказали, что вы мечтаете жить в деревне с умеренным доходом.
The country's so restful, isn't it? Как тихо в деревне.
Do you think the king... is some hermit who lives in a country village? Думаешь, король - отшельник, что живёт в соседней деревне?
For example, if providing primary education to any poor child is equally important, whether the child lives in a remote village or in an urban area, in a country with limited road connectivity or transport facilities, the children in the remote village could be ignored. Например, обеспечить предоставление начального образования любому ребенку бедняка одинаково важно, независимо от того, живет ли этот ребенок в отдаленной деревне или в городском районе, в стране со слаборазвитой дорожной сетью или транспортным обслуживанием, при этом детей из отдаленных деревень можно было бы не учитывать.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
I thought you were retiring to the country as a point of honor. Я думал, что ты удалился в деревню ради спасения чести.
I'm glad we moved to the country when you retired, dear. Я рада, что мы переехали в деревню после твоего выхода на пенсию, дорогой.
Holmes, if I were to go to the country, it would be with my future wife. Холмс, если я и соберусь в деревню то только со своей будущей женой.
Will you go to the country or stay in town? Ты отправишься в деревню или останешься в городе?
I'm going to the country myself. Я уезжаю в деревню.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
We have all heard the familiar jibe that a diplomat is someone who is paid to lie abroad for his country. Все мы знаем известную шутку о том, что дипломат - это человек, которому платят, чтобы он лгал за границей о своей стране.
That amendment (2010) was adopted to improve the implementation of right the vote and due to the large number of Moldovan citizens living outside the country. Соответствующая поправка (2010 года) была принята для расширения пользования правом голоса ввиду того, что большое число молдавских граждан проживает за границей.
Mercenaries, who were trained and supported from abroad, wish to eliminate it and destabilize the entire subregion, and even Africa as a whole, because Côte d'Ivoire is a peace-loving country with a 25 per cent foreign population. Наемники, подготовленные и поддерживаемые за границей, стремятся его уничтожить и дестабилизировать весь субрегион и даже Африку в целом, потому что Кот-д'Ивуар является миролюбивой страной, где иностранцы составляют 25 процентов населения.
(c) Personal jurisdiction in respect of its citizens or residents for offences committed abroad, following an official complaint or charge by the Government of the country where the offence was committed (art. 10). с) персональная подсудность граждан или резидентов за преступления, совершенные за границей, на основании жалобы или официального уведомления правительства страны, где было совершено деяние (статья 10).
This is because the goods in question never cross the frontier of the country where the merchant is resident and are therefore not covered by the official trade statistics there. Historically, merchanting involved transactions in goods associated with commodity trading. Учет перепродажи за границей охватывает также международную оптовую/ розничную торговлю, в ходе которой торговая организация получает доход в виде наценки путем приобретения товаров оптом у поставщика-нерезидента и их продажи тоже не являющемуся резидентом розничному торговцу/дистрибьютору.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
The same goals can also be served by scholarships for foreigners in this country and for Austrian nationals abroad. Этим же целям могут также служить программы стажировки иностранцев в Австрии и австрийских граждан за рубежом.
For Haiti, a country with many citizens living abroad, the issue of migration is of major concern. Для Гаити - страны, многие граждане которой проживают за рубежом, - серьезную озабоченность вызывает проблема миграции.
The number of women who want to go abroad for employment due to the lack of jobs and favorable working condition within the country is increasing. В силу отсутствия рабочих мест и благоприятных условий труда в стране число женщин, желающих найти работу за рубежом, возрастает.
From 1985 to 1990, the number of scientific missions budgeted for students to study abroad in various countries of the world amounted to about 2,300 but no such missions were budgeted after 1990 due to the suspension of studies, including sabbatical leaves, outside the country. С 1985 по 1990 год количество оплачиваемых студентам научных стажировок для обучения за рубежом в различных странах мира составляло порядка 2300, однако после 1990 года подобные стажировки не оплачивались в связи с прекращением обучения за пределами страны, включая годичные отпуска.
The cost of treatment is borne by the State, regardless of whether the patient is treated within the country, at a public hospital, or abroad where necessary. покрытие расходов на лечение за счет государства, независимо от того, проходит ли пациент лечение внутри страны, в государственной больнице, или за рубежом, когда это необходимо.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
Lebanon has 4 million people inside the country and 12 million people abroad, whose number includes 3 per cent of the population of Australia. Население Ливана составляет 4 миллиона человека, проживающих внутри страны, и 12 миллионов человек, живущих за рубежом, в число которых входят 3 процента населения Австралии.
Albania believes that the confidence-building measures, institutional stability and sustainable development that would bring that ruined country and its desperate populations a normal life require the continued presence of the international community in Bosnia in the year to come. Албания считает, что меры укрепления доверия, организационная стабильность и устойчивое развитие, которые приведут эту разрушенную страну и ее отчаявшееся население к нормальной жизни, требуют того, чтобы в следующем году присутствие международного сообщества в Боснии и Герцеговине сохранялось.
The Community of Portuguese-Speaking Countries and the India-Brazil-South Africa Forum are also assisting that country with projects that, we hope, will have a positive and immediate impact on the population. Сообщество португалоязычных стран и форум Индии-Бразилии-Южной Африки также оказывают помощь этой стране в реализации проектов, которые, мы надеемся, окажут положительное и конкретное воздействие на население.
We intend to begin our research on the prevalence of non-communicable diseases in Rwanda next year, but we already know that non-communicable diseases can account for approximately 25 per cent of the country's disease burden. В будущем году мы намерены начать исследования в отношении распространенности неинфекционных заболеваний в Руанде, но мы уже знаем о том, что на долю неинфекционных заболеваний приходится около 25 процентов всех болезней, которыми страдает население нашей страны.
Nothing justifies keeping that country of 23 million inhabitants sidelined at the United Nations. Ничто не оправдывает ситуации, когда страна, население которой насчитывает 23 миллиона человек, все еще находится вне рамок Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
On 23 June 2015, Stewart announced the release of a new studio album, Another Country. 23 июня 2015 года Стюарт объявил о выпуске нового альбома Another Country.
Country Music: A Biographical Dictionary. Музыкальные жанры Country Music: A Biographical Dictionary (англ.)
Blake Shelton debuted "Honey Bee" at the Academy of Country Music awards telecast on April 3, 2011, where he also sang "Who Are You When I'm Not Looking". Блейк Шелтон впервые представил песню «Honey Bee» на церемонии вручения премий Academy of Country Music 3 апреля 2011 года, где он также спел «Who Are You When I'm Not Looking».
Sun Country indicated it had hoped to get up to $50 million in loans or other financial help from the state of Minnesota and the airports commission. 13 августа 2008 года Sun Country Airlines сообщила о том, что рассчитывает на кредит в 50 миллионов долларов США, либо на любую другую финансовую помощь от властей Миннесоты и управляющих компаний аэропортов штата.
With its detailed graphics, fluid animation and high-quality music, Donkey Kong Country rivaled the aesthetic quality of games that were being released on newer 32-bit CD-based consoles. Своей чёткой графикой и высоким качеством звука Donkey Kong Country могла соперничать c играми, выпускаемыми на более новых 32-битных консолях.
Больше примеров...