Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
In today's world, no country enjoys total autonomy or independence. В современном мире ни одна страна не обладает полной автономией и независимостью.
We are a country where we are always greater than our past. Это страна, где мы всегда величественнее чем были в прошлом.
A long time ago, there was a peaceful country. Когда-то давно, это была мирная страна.
This country brought us in, gave us a home, that's what you always said. Эта страна приютила нас, стала нашим домом. ты всегда это говорил.
As I understand, this is a free country. Насколько я понимаю, это свободная страна.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
In 2007, UNOGBIS has continued to collaborate with the United Nations country team in Guinea-Bissau, resulting in the effective alignment of peace consolidation and socio-economic development efforts in that country. В 2007 году ЮНОГБИС продолжало сотрудничать со страновой группой Организации Объединенных Наций в Гвинее-Бисау, что привело к эффективному согласованию усилий по укреплению мира и социально-экономическому развитию в этой стране.
For example, UNHCR adopted its own operational guidelines Working with Persons with Disabilities in Forced Displacement, and is providing technical support on disability inclusion to their country operations through partner organizations. Например, УВКБ утвердило свои собственные оперативные руководящие принципы по работе с инвалидами при принудительном перемещении, а также оказывает техническую поддержку социальной интеграции инвалидов в рамках своей страновой деятельности через партнерские организации.
Thus, a framework developed for country-level programming cannot be used for regional programming without serious revisions, and the regional programme cannot be put in a country programme framework. Таким образом, рамки странового программирования не могут без серьезных изменений использоваться для регионального программирования, а региональную программу нельзя вписать в рамки страновой программы.
In one country operation, where a well thought-out strategy had been formulated at the branch office level, field-based colleagues had been excluded from the process and as a result did not assume ownership of the final product. В рамках одной страновой операции, где на уровне оперативного центра была разработана глубоко продуманная стратегия, коллеги на местах "выпали" из процесса ее разработки и поэтому не считали себя сопричастными созданию окончательного продукта.
Regardless of the structural arrangements between the mission and the country team, integration requires a strategic partnership to develop a shared vision and integrated planning between the head of the mission and the resident coordinator of the country team in respect of peace consolidation. Независимо от договоренностей между миссией и страновой группой в отношении структуры, интеграция требует стратегического партнерства между руководителем миссии и координатором-резидентом страновой группы в формировании общего видения и комплексного планирования в вопросах укрепления мира.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
In order to prevent these weapons from being sold in Cameroon, the movement of such persons within the country is monitored. В целях недопущения продажи такого оружия в Камеруне государство контролирует его оборот на национальной территории.
Through the agency of the Cinematography Committee, the State financially supports numerous film festivals, reviews, events and exhibitions all over the country (some of them of an international character). Через Комитет по кинематографии государство оказывает финансовую поддержку многочисленным кинофестивалям, смотрам, мероприятиям и выставкам, организуемым по всей стране (некоторые из них являются международными).
No separate national legislation has been developed relating to the outer space regime in Belarus: the country is still developing legal regulation in this area because Belarus began space activities only recently. В отношении режима космического пространства в Республике Беларусь еще не выработано отдельное национальное законодательство, поскольку государство находится в состоянии развития правового регулирования этой сферы в связи с недавним началом Беларусью космической деятельности.
THIS COUNTRY, WITH THE WORLD'S SMALLEST POPULATION, WAS ESTABLISHED AS AN INDEPENDENT STATE WITH 1 09 ACRES WITHIN ROME. Эта страна, с самым небольшим населением в мире, была основана как независимое государство с площадью 1 09 акров внутри Рима.
If the national State is to function effectively, it is essential that the central Government's authority is extended throughout the entire country. Для того чтобы национальное государство начало эффективно функционировать, важно распространить государственную власть на всю территорию страны.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
In the ensuing discussion, many representatives reported on the development, status or projected delivery of their country's national implementation plans. В ходе последовавшего обсуждения многие представители сообщили о разработке, положении или прогнозируемой реализации национальных планов выполнения соответствующих стран.
The strategy would support country leadership, strengthen local institutions and advocate for building efficient partnerships to serve national interests. Стратегия будет ориентирована на поддержку руководящей роли национальных правительств, укрепление местных институтов и поощрение создания эффективных механизмов партнерства, отвечающих национальным интересам.
(a) Maintenance of a network of national focal points, competent authorities and points of contact for notification/assistance in each country; а) поддержание в каждой стране сети национальных координационных центров, компетентных органов и пунктов связи для целей уведомления/помощи;
Since they are plans prepared by, or in close collaboration with, the countries themselves on the basis of their own priorities, NPAs undoubtedly will play an important role in the elaboration of the country strategy note. НПД, несомненно, будут играть важную роль в разработке документов о национальных стратегиях, поскольку они являются планами, подготовленными самими странами на основе их собственных приоритетов или в тесном сотрудничестве с ними.
Mr. Amolo said that the achievement of peace and stability was one of his country's key national objectives so that more energy could be devoted to development rather than to conflict resolution. Г-н Амоло говорит, что достижение мира и стабильности является одной из главных национальных задач для его страны, что позволит сосредоточить усилия на развитии, а не на разрешении конфликтов.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
At the national level, over the past approximately five years, our authorities have focused on ensuring strict compliance with national legislation to regulate the civilian possession of weapons and to set up a reliable database on the quantity of such weaponry in our country. На национальном уровне в последние примерно пять лет наши власти добиваются строгого соблюдения национального законодательства, регулирующего владение оружием гражданских лиц и предусматривающего создание базы данных о количестве такого оружия в нашей стране.
Significantly, 22 UNDP country offices have reported to the Special Unit for South-South Cooperation that there is increased national interest in South-South cooperation. Важно, что 22 страновых отделения ПРООН сообщили Специальной группе по сотрудничеству Юг-Юг о повышении интереса к сотрудничеству Юг-Юг на национальном уровне.
One country (the Philippines) was selected and assisted in completing a full national-level inventory and was also selected as the project case study. Была выбрана одна страна (Филиппины), которой оказана помощь в составлении полного кадастра на национальном уровне; эта страна была также выбрана для проведения проектного тематического исследования.
The "domestication" of international commitments or securing "country ownership" of international policy prescriptions as a way to ensure functioning and sustainable local markets is one way forward in addressing linkages between international commitments, national policy goals and national budgets. Признание международных обязательств на национальном уровне или обеспечение участия стран в разработке международной политики в качестве средства обеспечения функционирования экономики и устойчивых местных рынков является одним из путей согласования международных обязательств с целями национальной политики и национальными бюджетами.
In its third national communication, the United States of America reported contributing USD 9.4 million during 1997 - 2000 to the United States Country Studies Program, whose work helped 56 countries to build human and institutional capacity to assess climate V&A options. В своем третьем национальном сообщении Соединенные Штаты Америки заявили о выделении в 19972000 годах 9,4 млн. долл. США на Программу страновых исследований Соединенных Штатов, по линии которой 56 странам было оказано содействие в укреплении кадрового и институционального потенциала для оценки вариантов УиА к изменению климата.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
tell you what the country expects from you! Он сказал, чего от вас ждет наша Родина.
Ubi panis ibi patria is a Latin expression meaning "Where there is bread, there is (my) country" (or home, or homeland). Ubi bene ibi patria - латинское выражение, означающее «Где хорошо, там (и) родина».
Let every man make himself, his King, his country, and his fallen comrades proud. Пусть каждый из нас гордится собой, и пусть им гордятся король, родина и павшие товарищи.
This country is my homeland, whether they like it or not Эта страна - моя родина, нравится им это или нет.
Our homeland has rid itself of the oppressive tyrannical regime that oppressed our people for three decades, usurped our freedom, eroded our dignity and exercised the worst forms of oppression, as demonstrated by the mass graves now being discovered across the country. Наша родина избавилась от репрессивного тиранического режима, который угнетал наш народ на протяжении трех десятилетий, лишая нас свободы, попирая наше достоинство и используя крайние формы угнетения, о чем свидетельствуют массовые захоронения, которые сегодня обнаруживают по всей стране.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
I will, when I get a little respect around here, whether it be from the P.A. or the country music association. Я буду, когда я получу немного уважения здесь, неважно от личного ассистента, или от ассоциации кантри музыки.
Whatever we're doing here, it better have nothing to do with country music. то бы мы здесь не делали, лучше бы это не было св€зано с кантри.
I want to make a country album, and my label's not too excited about the idea, and I was really hoping you might consider singing a duet with me just to help make my case. Я хочу записать кантри альбом, но мой лэйбл не в восторге от этой идеи, и я очень надеялась, что ты рассмотришь предложение спеть со мной дуэтом, чтобы помочь мне.
This is why Country Crocker had such clean books. Вот почему у "Кантри Крокер" такая чистая бухгалтерия.
More than 550 delegates gathered together at Le Meridien Moscow Country Club for the 2008 event, which included a compelling mix of one-on-one meetings, presentations, workshops and professional networking opportunities. Свыше 550 делегатов собрались в подмосковном кантри клубе Le Meridien для участия в форуме DCC 2008, формат которого включал встречи в формате «один-на-один», презентации, семинары и другие возможности для делового общения.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
Despite a reported bumper harvest in 2004, large areas of the country remain severely affected by drought and food insecurity. Несмотря на сообщения о том, что в 2004 году был получен хороший урожай, на значительной территории страны по-прежнему остро ощущаются последствия засухи и нехватки продовольствия.
The Independent Directorate for Local Governance is striving to connect the Government to communities across the country, particularly in provinces where the security situation is unstable. Независимый директорат местного управления стремится к установлению связи между органами власти и населением на всей территории страны, прежде всего в тех провинциях, где обстановка в плане безопасности не является стабильной.
Since 1999, the authorities have speeded up the establishment of technical and general secondary schools in all regions of the country. С 1999 года власти ускорили процесс открытия средних общеобразовательных и средних специальных учебных заведений на всей территории страны.
In addition, the physical size of the country, its terrain and the number of languages spoken by its populace add to the cost. Кроме того, размер территории страны, рельеф и число языков, на которых разговаривает население, увеличивают объем расходов.
The United States is the key country engaged in proliferation and should announce dismantlement of all its nuclear weapons within its borders and abroad, once and for all, before saying anything about non-proliferation. Соединенные Штаты являются главной страной, которая занимается распространением и которая должна объявить о свертывании всех своих ядерных вооружений как на своей территории, так и за рубежом раз и навсегда, прежде чем говорить что-либо о нераспространении.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
Well, I heard the country club was hiring. Я слышала, что загородный клуб открыл вакансии.
I was trying to help Jesse get a job at the country club. Я пыталась помочь Джесси устроиться на работу в загородный клуб.
To meet people I'll go to a country club. Если бы я захотел с кем-нибудь встретиться, я бы пошел в загородный клуб.
Gallery: You have a nice country house and seem to want for nothing. GALLERY: У вас красивый загородный дом, вы ни в чем не нуждаетесь.
You'll go to the country house. Ты уедешь в загородный дом.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
In the end, the question must be are you a country woman or a townie? Главный вопрос в том, хотите вы жить в городе или в деревне?
I WAS LOOKING FORWARD TO MY PENSION, GOING DOWN TO THE COUNTRY AND LIVING WITH MY DAUGHTER IN PEACE AND QUIET AWAY FROM ALL THIS- Я ждал пенсии, чтобы поселиться с дочерью в деревне, в тишине и покое...
In this global village, no country can survive on its own. В «глобальной деревне» ни одна страна не может существовать сама по себе.
Hakuoro is soon accepted into their village where he stays and lives with them, but before long Hakuoro finds that life in this village is being oppressed by the greedy emperor who rules over the country their village resides in. Вскоре Хакуоро осваивается в деревне, где он остаётся жить дальше, но задолго до этого Хакуоро понимает, что жизнь в этой деревне подавляется жадным императором, управляющим страной, в которой находится их деревня.
In the 1980s, around 500 children with speech problems of the whole country and from poor and large families in the county are placed in three boarding and training in two schools in the village. В 1980-х годах около 500 детей с речевыми проблемами страны и из малообеспеченных и многодетных семей округа росли и обучались одновременно в условиях проведения коррекционной речевой логопедической работы специалистами-логопедами с детьми в 3 интернатах, а обучение осуществлялось в двух школах в деревне.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
Why don't you go home to the country. Почему вы не возвращаетесь домой в деревню.
Let's just represent our country, get through the race, get back to the village. Просто выступите за свою страну, пройдите состязание и возвращайтесь в деревню.
And place includes the village, municipality, state and country we call our own, embedding us within a shared environmental niche and political structure. Помимо этого, оно включает деревню, муниципалитет, штат и страну, которую называют родиной, - все это помещает людей в общую среду и политическую структуру.
It dropped three 200 kg bombs at Atolo village in Oluvu Division, Maracha Country, Arua District, on the Uganda-Zaire border. Он сбросил три 200-килограммовых бомбы на деревню Атоло в районе Олуву, провинция Марача, округ Аруа, на угандийско-заирской границе.
He took her to the country Кажется, он увёз её в деревню.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
You know, the father's overseas defending our country. Знаете, отец за границей, защищает нашу страну.
The laws of most developed countries permit the payment of pensions abroad even in the absence of a special agreement between the country paying the pension and the country of residence. Законы большинства развитых стран предусматривают выплату пенсий за границей даже в отсутствие специального соглашения между страной, выплачивающей пенсию, и страной проживания соответствующего лица.
The same country had also established a specific foundation which was charged with oversight of the welfare of nationals working abroad and their families. Кроме того, эта страна создала специальную структуру, на которую возложены функции по наблюдению за благополучием граждан, работающих за границей, и их семей.
Over time, groups based in one country may take on a transnational character, carrying out attacks across one border, receiving funding from private parties or a government across another, and procuring arms from multiple sources. Со временем группы, базирующиеся в одной стране, могут приобрести транснациональный характер и осуществлять нападения через одну границу, получать средства из частных источников или от правительства, находящихся за другой границей, а оружие добывать из целого ряда источников.
Remittances from migrants abroad had been a major source of hard currency for her country, and her Government had established agencies to address the issues of migrants abroad and their families at home. Денежные переводы мигрантов из-за границы являются важным источником твердой валюты для Судана, и правительство страны создало учреждения по рассмотрению проблем мигрантов за границей и их семей, оставшихся на родине.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
The nineteenth century presented us with many gifted artists recognized both in our country and abroad. Девятнадцатый век подарил нам немало талантливых художников. Художников, которые были признаны и в нашей стране и за рубежом.
Lastly, Rwanda should pay particular attention to aftercare services for its existing foreign investors, who could be the country's best advocates and promoters abroad. Наконец, Руанде следует уделить особое внимание последующему обслуживанию существующих иностранных инвесторов, которые могут стать наилучшими сторонниками и проводниками интересов страны за рубежом.
If the accused has been acquitted in a foreign country or if the convicted offender has served his sentence or that sentence has lapsed or been suspended. З) когда обвиняемый был оправдан за рубежом или, будучи осужден, отбыл назначенное наказание или же наказание было отменено или отсрочено.
Spouses of Slovene citizens employed in a foreign country, if they were employed prior to their departure abroad. супруги словенских граждан, работающих по найму за рубежом, если они работали по найму до их отъезда за границу.
A large number of developing country distributors are keen to set up offices overseas, but restrictions in some countries are coming in the way of exports. В развивающихся странах большое число компаний, занимающихся распространением аудиовизуальной продукции, хотели бы открыть представительства за рубежом, но ограничения, существующие в некоторых странах, затрудняют экспорт.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
The Committee is concerned that the State party continues to view its country as a homogeneous society despite the existence of numerous national and ethnic groups. Комитет озабочен тем, что государство-участник продолжает считать проживающее в стране население однородным по составу, несмотря на наличие в нем многих национальных и этнических групп.
Poverty affected about a quarter of the population by reason of the severe climate disasters which had struck the country for three consecutive years, depriving many rural people of all means of subsistence. Бедность затрагивает примерно одну треть всего населения и объясняется главным образом стихийными бедствиями, от которых страна страдает уже в течение трех зим подряд, в результате чего сельское население лишилось своих средств к существованию.
As I speak today in this Hall of peace, men, women and children in my country are celebrating the Day of Peace through a wide variety of civil society events. Сейчас, когда я выступаю в этом Зале мира, все население моей страны - мужчины, женщины и дети - празднует День мира, участвуя в многочисленных мероприятиях, проводимых гражданским обществом.
The Representative is of the opinion that people have been forced into displacement primarily owing to clashes between the Armed Forces of the Democratic Republic of the Congo and the various armed groups present in the east of the country, and to clashes among the armed groups themselves. По мнению Представителя, население было вынуждено покинуть места своего проживания главным образом в результате столкновений между Вооруженными силами Демократической Республики Конго и находящимися на востоке страны различными вооруженными группировками, а также по причине столкновений между самими вооруженными группировками.
Country Parties were encouraged effectively to include local and indigenous communities in NAP formulation and implementation while drawing on their knowledge systems and appropriate traditional practices. К Сторонам Конвенции обращается настоятельный призыв привлекать местное и коренное население к формулированию и осуществлению НПД, используя их знания и соответствующую традиционную практику.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
The song won the SOCAN Song of the Year award at the Canadian Country Music Awards in 1995. Песня была удостоена награды SOCAN Song of the Year award от имени Canadian Country Music Awards в 1995 году.
In addition, Evans was named one of Country America's "Ten To Watch In 1998/Top 10 New Stars Of 1998." Кроме того, Эванс была названа Country America's «Ten To Watch In 1998/Top 10 New Stars Of 1998».
An article in Rolling Stone Country stated that the album's title track "hits on the theme of leaving the past behind and moving forward to something better." Статья в «Rolling Stone Country» констатирует, что заглавный трек альбома «посвящён теме ухода из прошлого и продвижения вперед к чему-то лучшему».
The Daylesford Spa Country Railway currently operates a Sunday tourist service to Musk and Bullarto along the line towards Carlsruhe. В настоящее время Daylesford Spa Country Railway работает как воскресный туристический маршрут в Маск и Булларто по линии в направлении Карлсруэ.
It was hailed by critics as one of the best albums of the year and made the critics top 10 of the year lists for The Washington Post, Billboard, Dallas Morning News, and Country Music People. Альбом был назван одним из лучших кантри-альбомов года и включён в списки лучших по итогам года такими изданиями как The Washington Post, Billboard, Dallas Morning News, и Country Music People.
Больше примеров...