Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
It's a pleasant country, with great food and nice people. Гостеприимная страна с вкусной едой и добрыми жителями.
To my knowledge, my country doesn't have a biological weapons program. Насколько мне известно, моя страна не имеет программы по разработке биооружия.
Scotland is a beautiful country... its glens, its lochs, its mountains. Шотландия прекрасная страна, с её долинами, озёрами и горами.
Hell, the whole country could become a bigger mess than Syria. Черт, да вся страна может оказаться еще в большем хаосе, чем Сирия.
I don't think you realize what a mess this country is in. Вы не представляете, в каком беспорядке страна.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
This mechanism was approved by the country team in September 2001 and is in the process of being established. Этот механизм был одобрен страновой группой в сентябре 2001 года и сейчас находится в процессе создания.
Meeting deliberations should include a presentation by a country team to demonstrate and evaluate activities of the three agencies. Проводимые в ходе заседания обсуждения должны предусматривать доклад страновой группы в целях отражения и оценки мероприятий трех учреждений.
The country rapporteur will also prepare the first draft of the concluding comments and will coordinate further comments and inputs by Committee experts before finalization of the draft. Страновой докладчик будет также заниматься подготовкой первого проекта заключительных замечаний и согласованием других комментариев и материалов, которые будут представлены экспертами Комитета до завершения работы над проектом.
(c) To provide strategic direction and coordination to the activities of the United Nations country team in general, and with specific reference to the implementation of the Compact; с) обеспечение стратегического руководства и координации деятельности страновой группы Организации Объединенных Наций вообще, а также применительно к выполнению конкретных задач по осуществлению Соглашения;
Within the overall country programme, the community development programme's strategy of convergence and synergy has been developed sporadically because too many activities have focused on reinforcing community capacities in village planning, with a feeble impact. В рамках общей страновой программы разработка стратегии объединения и согласования усилий по осуществлению программы развития общин велась спорадически, поскольку слишком многие мероприятия были посвящены расширению возможностей общин в области сельского планирования при слабой отдаче.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
There's a small African country called the Republic of Equatorial Kundu. Есть маленькое государство в Африке Республика Экваториальная Кунду.
Religious minorities, in whose name Pakistan had been established, had no rights in their own country. Религиозные меньшинства, во имя которых и было создано государство Пакистан, не обладают никакими правами в собственной стране.
No country has emerged as the lead nation which such an operation would require. При этом ни одна из стран не выступила как ведущее государство, а подобная операция этого потребует.
However, it is also a significant fact that no country, including any nuclear-weapon State, has voiced opposition to the negotiation of an FMCT itself in the CD, even though a range of opinions with regard to the whole CD schedule exist. Вместе с тем имеет значение и то обстоятельство, что ни одна страна, включая любое государство, обладающее ядерным оружием, не высказывает возражений против переговоров на КР собственно по ДЗПРМ, хотя и существует разброс во мнениях по всему графику КР.
Another delegation stated that the obligation to conclude arrangements with the Tribunal referred not only to a State not party, but also to any country which agreed to host the Tribunal, provided that that State was not Germany. Другая делегация заявила, что обязательство заключать соглашения с Трибуналом касается не только государства, не участвующего в протоколе, но и любой страны, которая соглашается на проведение на ее территории заседаний Трибунала, при условии, что это не Германия, а иное государство.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
Multi-party elections in 1994 and 1999 won high praise from international observers, as well as from national observers, who participated in the last exercise, as evidence of the country's commitment to consolidating democracy. Многопартийные выборы, проведенные в 1994 и 1999 годах, заслужили высокую оценку международных, а также национальных наблюдателей, которые участвовали в последнем мероприятии, что свидетельствует о приверженности страны укреплению основ демократии.
It cannot associate itself with the extraterritorial application of national laws adopted in order to impose regime change in another country. Such laws hinder dialogue in the spirit of the Charter of the United Nations and the principles governing the maintenance of good relations among States. Нельзя поддерживать экстерриториальное применение национальных законов, принимаемых с целью насильственного изменения режима какой-либо отдельной страны, ибо это препятствует диалогу в духе Устава Организации Объединенных Наций и принципов, касающихся поддержания добрососедских отношений между государствами.
In particular, treaty body recommendations had been more consistently reflected in OHCHR priorities for action and country engagement strategies and had in many cases been implemented with the support of personnel in the field as well as national human rights institutions. Более систематический характер носило, в частности, применение этих рекомендаций относительно приоритетных видов деятельности УВКПЧ и стратегии его сотрудничества со странами, которое осуществлялось при поддержке полевого персонала или, в некоторых случаях, национальных правозащитных институтов.
The draft report had also been submitted for comment to a number of the country's law faculties and to non-governmental organizations such as Amnesty International and the International Federation for Human Rights. Проект доклада был также представлен для комментариев ряду национальных правовых факультетов и неправительственных организаций, таких, как "Международная амнистия" и Международная федерация за права человека.
Some of these include the Country's history of political, social and economic challenges, corruption, and misallocation of resources all which have constituted significant barriers to the achievement of national targets of poverty reduction. К их числу относятся издавна свойственные стране политические, социальные и экономические проблемы, коррупция, а также неправильное распределение ресурсов; все это создает серьезные препятствия на пути к достижению национальных целей по сокращению масштабов нищеты.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
In order to achieve further progress at the national level, his country had established a committee on remote sensing and discovery. Для достижения дальнейшего прогресса на национальном уровне она учредила Комитет по вопросам дистанционного зондирования и обнаружения.
In introducing the reports, the representative of the reporting State stated that his country was committed to pursuing policies, both nationally and internationally, designed to help to eliminate racial discrimination in all its forms. Вынося доклады на рассмотрение, представитель государства-участника заявил, что его страна взяла на себя обязательство проводить политику как в национальном, так и в международном плане, имеющую целью помочь ликвидировать расовую дискриминацию во всех ее формах.
As a follow-up to the efforts begun with the fifth programme, and in keeping with the increasing number of nationally executed projects, greater and more efficient use has been made of the human resources available in each country. В рамках дальнейших усилий, которые начали предприниматься благодаря развертыванию программы, и с учетом увеличившегося количества исполняемых на национальном уровне проектов обеспечивается более широкое и эффективное использование национальных людских ресурсов.
The LIFE programme supports increased policy commitment at national and international levels, including the development of country profiles, needs assessment, literacy capacity-building, and institutional development for programme design, management and delivery. Программа ЛАЙФ поддерживает укрепление политической воли на национальном и международном уровнях, включая подготовку страновых обзоров, оценку потребностей, наращивание потенциала в области обучения грамоте и создание учреждений, которые занимались бы разработкой программ, организацией их осуществления и их проведением.
Public-private partnerships would need to be formulated and implemented taking into account specific local needs and circumstances, their impact on the policy space of the host country, and the need to coordinate with other ongoing national and international development efforts. Механизмы партнерства между государственным и частным секторами должны разрабатываться и формироваться с учетом конкретных местных потребностей и обстоятельств, их влияния на политическое пространство принимающей стороны и необходимости обеспечения координации с другими усилиями, уже предпринимаемыми на национальном и международном уровнях в интересах развития.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
Did it mean more to you than your country? Неужели она значила для вас больше, чем родина?
Espana. Mother country, right? Испания, родина, да?
A country isn't a rock. Родина - это не одинокий утес в море, не необитаемый остров.
Renhō has criticized Japan's diplomacy with China and its refusal to recognize Taiwan, stating that Japan is too polite when dealing with China, taking a low profile and Taiwan is my father's country. Она резко критиковала дипломатические отношения Японии с Китаем и Тайванем, в особенности, отказ Японии признать Тайвань: «Япония слишком нежничает с Китаем. (...) Тайвань - родина моего отца.
She is a massive country, covering 6,000,000 square miles and spanning 60 longitudinal degrees. Китай - одна из древнейших цивилизаций мира, родина многих выдающихся открытий, сыгравших значительную роль в развитии человечества: пороха, бумаги, шелка, фарфора и компаса.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
The hotel offers 37 charming rooms, each individually decorated in a country style with floral fabric wall coverings. Отель предлагает 37 очаровательных номеров, с индивидуальным декором в стиле кантри с цветочным мотивом на стенах.
This gave her an opportunity to make country music aided by the country producer, writer, and singer John Rich. Это дало ей возможность создавать кантри музыку с помощью продюсера, писателя и певца Джона Рича.
I am listening to country music. Я слушаю музыку кантри.
Looks like they're attending their wedding rehearsal dinner at the country club. Похоже у них праздничный ужин в кантри клабе.
And they were sold completely legit to a second party... a hunting preserve and gun range up in Canyon Country. И были законно проданы следующему владельцу... охотничьему западенику и тиру в Каньон Кантри.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
India allows freedom of transit for Nepalese third country trade across its territories through routes mutually agreed upon. Индия обеспечивает свободу транзита грузов, перевозимых в Непал из третьих стран и из Непала в третьи страны по своей территории по взаимно согласованным маршрутам.
An additional 4,600 moderately malnourished children under the age of 5 and pregnant and lactating women received supplementary feeding through 36 health-care centres around the country. Еще 4600 детей в возрасте до пяти лет, страдающих от недоедания средней степени тяжести, а также беременные и кормящие женщины получали дополнительное питание через 36 медицинских центров на всей территории страны.
When the arms may be used by one illegitimate party against another one within the country. когда вооружения могут быть использованы одной незаконной стороной против другой в пределах территории страны.
The Commission has a training programme consisting of classes, workshops, seminars, lectures and degree courses, among other activities, for public servants from the three branches of government, members of the general public and staff of non-governmental organizations across the country. В соответствии со своим мандатом Комиссия через свою просветительскую программу проводит на всей территории страны курсы, коллоквиумы, семинары, конференции, рабочие совещания и т.п., предназначенные для государственных служащих всех уровней власти, общественности в целом и неправительственных организаций.
While consolidating their control of two thirds of the country, the Taliban have persistently demanded formal recognition by the international community as the effective Islamic government of Afghanistan, entitled to occupy the Afghan seat in the United Nations General Assembly. Продолжая укреплять свой контроль над двумя третями территории страны, движение "Талибан" настойчиво добивается официального признания его международным сообществом в качестве реального исламского правительства Афганистана, имеющего право занять место Афганистана в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
They don't normally allow your kind into this country club. Обычно в этот загородный клуб людей типа вас не пускают.
We'd all like to check out my cousin's country home. Потому что мы все хотим съездить в загородный дом моего двоюродного брата.
A paid consultant mistaking state contracts for a country club where he can do as he pleases. Оплачиваемый консультант ошибочно принимает государственный контракт за загородный клуб, где он может делать, как ему заблагорассудится.
But if I were ugly, I could be a doctor and join any country club that I wanted. Если бы я была страшной, я стала бы врачем и ходила бы в любой загородный клуб.
The defendant in this case was the owner of a housing estate comprising a mixture of semi-detached houses and tower blocks of flats standing on a low escarpment from which the land sloped down to a country park. В этом деле ответчик являлся собственником района жилой застройки, состоящей из двухквартирных домов и многоэтажных домов, расположенных на невысоком откосе, ниже которого располагался загородный парк.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
She also wondered about the meaning of article 337 of the Civil Code, under which the seriousness of the ill-treatment of married women apparently varied according to the woman's social environment, whether she lived in the town or country, etc. Она также интересуется значением статьи 337 Гражданского кодекса, согласно которой степень жестокости в обращении с замужней женщиной, по-видимому, варьируется в зависимости от социальной среды и от места проживания женщины - в городе или деревне и т.п.
In every town, in the whole country. В каждой деревне, в каждом городе, по всей стране.
In the south of the country, children had also been killed as a result of the armed conflict. On 22 February 2009, the Ministry claimed that 12 people had been killed by LTTE in the village of Kirimetiya, including two children. На юге страны дети также гибли в результате вооруженного конфликта. 22 февраля 2009 года министерство обороны заявило, что 12 человек, включая двух детей, были убиты ТОТИ в деревне Кириметия.
The building materials used do not differ greatly between town and country, the most common being brick, followed by cement and stone, but their importance varies somewhat between rural and urban areas. Part IV: articles 15 and 16 В городе и деревне для строительства жилья используются примерно одинаковые материалы, из которых на первом месте стоит кирпич, на втором - цементные блоки и на третьем месте камень, хотя этот порядок в сельских и городских районах выдерживается не всегда.
We'll read it in your country house. Прочтём потом, в деревне.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
I don't want to go to the country. Я не поеду в эту деревню, понятно?
And when I would go up to the country, he would teach me things like deer hunting, which meant getting lost with a gun basically Когда я приезжал к нему в деревню, он учил меня таким вещам, как охотиться на оленя, что обычно означало заблудиться с ружьём
It will keep him in town a good deal and he prefers the country, don't you, Edmund? Ему придется большую часть года проводить в городе, а он предпочитает деревню, не так ли, Эдмунд?
So I left the country, blind. Так я покинул деревню слепым.
You heading back to the country tonight? Ты возвращаешься в деревню сегодня?
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
Those statistics clearly show the problems that having such an extensive coastal border can pose to a small country like Ireland. Эта статистика четко отражает характер тех проблем, с которыми приходится иметь дело такой небольшой стране, как Ирландия, располагая столь обширной береговой границей.
Just leave the country for a year, be an expat for awhile, we could go to Morocco and rent a cheap, little apartment. Покинуть страну на годик, поселиться за границей ненадолго, мы могли бы съездить в Марокко и снять небольшую дешевую квартирку.
For six years now, my country has been systematically carrying out a policy to provide consular services and protection on the basis of protecting the interests and rights of Peruvians living abroad. В течение вот уже шести лет Перу последовательно проводит политику, которая предусматривает оказание перуанцам, живущим за границей, консульских услуг и обеспечение консульской защиты их интересов и прав.
Her delegation called upon the international community to lend its full support to Bangladesh in its efforts to recover ill-gotten proceeds of corruption that remained abroad, as the release of those resources would greatly contribute to the country's national development efforts. Делегация Бангладеш призывает международное сообщество оказать полную поддержку этой стране в ее усилиях по возвращению полученных незаконным путем доходов от коррупции, которые остались за границей, поскольку высвобождение этих ресурсов внесет значительный вклад в усилия страны в области национального развития.
Is it possible to freeze funds and other financial assets held in Armenia belonging to non-resident persons and entities supporting terrorism abroad, on request of another country? Существует ли возможность замораживания по просьбе другой страны находящихся в Армении финансовых средств и других финансовых активов, принадлежащих физическим и юридическим лицам, не являющимся резидентами, которые поддерживают терроризм за границей?
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
These women are featured in media interviews and participate in seminars, meetings and conferences organized by the political opposition both inside the country and abroad. Эти женщины дают интервью средствам массовой информации и участвуют в семинарах, встречах и конференциях, организуемых политической оппозицией внутри страны и за рубежом.
The institution has increasingly made use of various forms of online learning, including lectures to students outside the country using online communications technology, dissemination of timely information and analysis by means of electronic mailing lists, and online non-proliferation education modules. Это учреждение все шире использует различные формы сетевого обучения, в частности на основе предоставления доступа к лекциям для учащихся за рубежом на основе использования онлайновых коммуникационных технологий, распространения актуальной информации и аналитических сводок среди подписчиков электронной рассылки и применения сетевых учебных модулей по вопросам нераспространения.
Among the poorest families some 10.4 per cent of family incomes take the form of assistance from relatives; these are generated within the country or remitted from abroad. В самых бедных семьях около 10,4% семейных доходов формируются за счет помощи, поступающей от родственников, которые проживают как в стране, так и за рубежом.
However, most developing countries, and in particular the LDCs, are currently not in a position to compete and benefit from this commercial presence mode of delivery given the high cost of establishment abroad, particularly in developed country markets. Вместе с тем большинство развивающихся стран, и в особенности НРС, в настоящее время не в состоянии конкурировать и извлекать выгоды в такой области предоставления услуг, как коммерческое присутствие, из-за высоких издержек, связанных с налаживанием деятельности за рубежом, особенно на рынках развитых стран.
Diplomatic service personnel married to each other may simultaneously hold posts abroad in the same country, provided that neither of the posts reports directly to the other. Дипломатические сотрудники, состоящие в браке, могут одновременно работать за рубежом в одном и том же государстве, если только один из них не находится в подчинении у другого.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
She emphasized the country's large population and need for development in her country. Она подчеркнула, что страна имеет большое население и имеется необходимость в развитии в ее стране.
According to a recent economic and social assessment of Myanmar by the World Bank which is soon to be published, the country is trapped in abject poverty despite its rich resources base. Согласно недавно проведенной Всемирным банком оценке социально-экономического положения Мьянмы, которая скоро будет опубликована, население страны, несмотря на ее богатую ресурсную базу, живет в условиях крайней нищеты.
It is estimated that in 1960, when the country gained independence, the total population was around 4,349,000. По данным всеобщей переписи населения и жилого фонда, население Буркина-Фасо насчитывает 10312609 человек.
Had more attention been given to the country's most glaring inequalities in access to water, shelter, or jobs, this population might not have chosen violence as an instrument of change. Если бы больше внимания уделялось самым вопиющим неравенствам страны в доступе к воде, приюту или рабочим местам, это население, возможно, не выбрало бы насилие в качестве инструмента изменений.
In this regard, the People's Savings and Loan Banks have been active in several parts of the country since 1996, and they have been very popular with members in general, and with women in particular. В контексте этой деятельности с 1996 года во многих населенных пунктах создаются Народные сберегательно-кредитные кассы, и их услугами активно пользуется население в целом и женщины в частности.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
"I wish to stand for my country," she said, "but I cannot vote for war." Рэнкин заявила: «Я хочу поддержать свою страну, но не могу голосовать за войну» (I want to stand by my country, but I cannot vote for war).
In 2009, Sheila E. participated and won the CMT reality show, Gone Country. В 2009 году Шейла участвовала и выиграла реалити-шоу Gone Country кабельного телеканала CMT.
"Creepin' In", featuring Dolly Parton, was also nominated for a Grammy, in the category of Best Country Collaboration with Vocals. Песня «Creepin' In», с участием Долли Партон, также была номинирована в категории Best Country Collaboration with Vocals.
The song was criticized in Maddie and Tae's "Girl in a Country Song". Однако, песню раскритиковал дуэт Maddie and Tae в своей хите «Girl in a Country Song».
The Daylesford Spa Country Railway currently operates a Sunday tourist service to Musk and Bullarto along the line towards Carlsruhe. В настоящее время Daylesford Spa Country Railway работает как воскресный туристический маршрут в Маск и Булларто по линии в направлении Карлсруэ.
Больше примеров...