Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
I know it's a free country. Я знаю. что это свободная страна.
A group of students was told that a small democratic country had been invaded and had asked the U.S. for help. Одной группе студентов было сказано, что одна небольшая демократическая страна подверглась вторжению и просит США о помощи.
As I understand, this is a free country. Насколько я понимаю, это свободная страна.
I don't think you realize what a mess this country is in. Вы не представляете, в каком беспорядке страна.
To my knowledge, my country doesn't have a biological weapons program. Насколько мне известно, моя страна не имеет программы по разработке биооружия.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
The Government informed the country task force that, in 2012, a total of 167 recruits falling within this exception were enlisted. Правительство сообщило Страновой целевой группе, что в 2012 году на службу было призвано 167 новобранцев, подпадающих под это исключение.
In order to facilitate a seamless transition, innovative measures should be explored, including the development of an integrated financial framework, which could allow for greater cooperation on transition arrangements between MONUSCO and the United Nations country team. В целях содействия плавному переходу следует изучить новаторские меры, включая разработку комплексных финансовых рамок, которые могли бы создать условия для более тесного сотрудничества и работы переходных механизмов взаимодействия между МООНСДРК и страновой группой Организации Объединенных Наций.
The review found that, for the most part, the various UNAMID components and the United Nations country team are doing what they consider best to fulfil the parts of the mandate that fall within their areas of expertise. Как показали результаты обзора, различные компоненты ЮНАМИД и страновой группы Организации Объединенных Наций, по большей части, поступают так, как они считают наиболее правильным для выполнения той части мандата, которая относится к их сфере компетенции.
Members of the Council reiterated their support for the MONUSCO mandate and conveyed the importance of receiving a detailed road map and timeline for the transfer of tasks from MONUSCO to the United Nations country team, as requested in resolution 2098 (2013). Члены Совета вновь заявили о своей поддержке мандата МООНСДРК и отметили необходимость получения подробного плана действий и информации о сроках передачи функций МООНСДРК страновой группе Организации Объединенных Наций в соответствии с резолюцией 2098 (2013).
Two delegations reported that representatives of their countries had participated in the mid-term review of the UNFPA country programme in China, which was reported on part III of the annual report. Две делегации сообщили, что представители их стран участвовали в среднесрочном обзоре страновой программы ЮНФПА в Китае, о чем говорится в части III ежегодного доклада.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
Issuer profile: Jamaica is a country in Central Europe. Профиль эмитента: Островное государство в Центральной Америке.
The State of Qatar will spare no effort in supporting Lebanon's sovereignty and sharing in the reconstruction of that country in response to the call of brotherhood. Руководствуясь братскими чувствами, Государство Катар намерено не жалея сил содействовать сохранению суверенитета Ливана и принимать участие в его восстановлении.
In view of the difficulty of gathering sufficient evidence for prosecution under the applicable substantive and procedural law, the countries of the Rio Group were convinced that the host country, the United Nations and the troop-contributing countries should cooperate closely in investigating those accused of misconduct. Учитывая сложности со сбором свидетельств, достаточных для возбуждения дела в соответствии с действующим материальным и процессуальным правом, страны Группы Рио считают, что принимающее государство, Организация Объединенных Наций и страна, предоставляющая войска, должны тесно сотрудничать при расследовании случаев обвинения в недостойном поведении.
His country recognized that each State had an inalienable right to the peaceful use of nuclear energy and that the only restrictions thereto must be for reasons of non-proliferation under the Treaty. Эквадор признает, что каждое государство обладает неотъемлемым правом на использование ядерной энергии в мирных целях и что единственное ограничение на ее использование может налагаться только по причинам нераспространения в соответствии с положениями Договора.
On the one hand, it aims to prevent Cuba from drawing benefits from such activities and, on the other, it tries to have a direct influence on people in pursuit of its subversive goal against the country. С одной стороны, Соединенные Штаты якобы не понимают, что наше государство от таких действий получает пользу, а с другой - пытаются оказывать непосредственное влияние на отдельных лиц в своих подрывных усилиях против нашей страны.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
In Lithuania, the country team is at present composed of 16 representatives from eight national Government ministries, two universities, two research institutes, one umbrella environmental non-governmental organization and one representative from private enterprises. В Литве в настоящее время национальная группа состоит из 16 представителей восьми национальных министерств, двух университетов, двух научно-исследовательских институтов, одной неправительственной организации, занимающейся комплексными экологическими исследованиями, и одного представителя частных предприятий.
My other example is the cooperation of foreign and domestic agencies with the Governments of my country, Belize and Costa Rica, which has contributed to substantial success in our conservation efforts. Мой другой пример - сотрудничество иностранных и национальных учреждений с правительствами моей страны, Белиза и Коста-Рики, что способствовало значительному успеху наших усилий по сохранению окружающей среды.
Critical to the successful realization of the goals established by the World Summit for Social Development with respect to achieving basic social services for all is the nature of the mechanisms that exist within each country for the setting of national priorities. Важнейшее значение для успешной реализации целей, поставленных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития в отношении обеспечения всеобщего доступа к основным социальным услугам, имеет характер существующих в каждой стране механизмов установления национальных приоритетов.
It is expected that this interaction also will contribute to policy harmonization among agencies and partners to facilitate exchange on good policies, standards and practices across agencies and partners, including national development partners at the country level. Планируется, что это взаимодействие будет также способствовать согласованию среди учреждений и партнеров политики в целях упрощения обмена передовым опытом в области стратегии, стандартов и практики между учреждениями и партнерами, включая национальных партнеров по процессу развития на страновом уровне.
Existence of country reports submitted pursuant to the United Nations Convention to Combat Desertification describing the main challenges, including drought, as central elements in combating desertification; Наличие национальных докладов об осуществлении Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием и засухой, в которых отмечены основные вызовы, включая засуху, как основного элемента процесса борьбы с опустыниванием.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
This support was expressed in the first instance in the National Covenant signed on 7 November 1988 by the progressive forces of the country. Эта поддержка вначале нашла выражение в Национальном пакте, подписанном 7 ноября 1988 года представителями активных сил страны.
It looked closely at efficiencies of the machinery and the impact on rights holders at the country level through the proposition to adapt an aging system to increased modern requirements. Оно внимательно рассматривало эффективность механизмов и их влияние на обладателей прав на национальном уровне через предложение адаптировать стареющую систему к повышенным современным требованиям.
The discussion was aimed at raising awareness on the practical implication of the implementation of the right to food at the country level, and sharing tools made available to the relevant stakeholders. Цель этого обсуждения заключалась в повышении осведомленности о практических последствиях осуществления права на питание на национальном уровне и обмене информацией о средствах, предоставленных в распоряжение соответствующих заинтересованных сторон.
Approximately 100 UNDP country offices support national responses to HIV and health, either through dedicated programmes or by integrating attention to HIV and social determinants of health in poverty, governance, gender and capacity development programmes. Около 100 страновых отделений ПРООН поддерживают меры реагирования в области борьбы с ВИЧ и охраны здоровья на национальном уровне посредством проведения целенаправленных программ или привлечения внимания к ВИЧ и социальным аспектам охраны здоровья в программах сокращения масштабов нищеты, улучшения управления, достижения гендерного равенства и наращивания потенциала.
The State Parties are obliged to adopt measures for the national implementation of the Convention and to submit country reports at regular intervals on the grounds of Article 18 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women - CEDAW of 1979. Государства-участники обязуются принимать меры по осуществлению Конвенции на национальном уровне и регулярно представлять национальные доклады на основании статьи 18 Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин - КЛДЖ 1979 года.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
Her name is Dulcinea, her country the Toboso. Ее имя - Дульсинея, ее родина - Тобосо.
What does the country know of what we're suffering here? Что знает Родина о наших страданиях?
My home country's California. Моя родина - Калифорния.
Your country before the family. Родина должна стоять перед семьей.
It should be stressed that China is a country of many faiths, and believers tend to cherish their faith as much as their homeland. Следует подчеркнуть, что в Китае имеется множество конфессий и что для верующих их религия так же дорога, как и родина.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
It's country music at its most pure. Это и есть самая настоящая музыка кантри.
You got some country sounds in there. Некоторые звуки совсем как у кантри.
This gave her an opportunity to make country music aided by the country producer, writer, and singer John Rich. Это дало ей возможность создавать кантри музыку с помощью продюсера, писателя и певца Джона Рича.
I've got 15 million Twitter followers, 30 million Facebook fans, and more Tumblr pages than any country music star on the planet. У меня 15 млн фолловеров на Твиттере, 30 млн на фейсбуке, И еще больше на Тамблере чем у любой кантри звезды на планете.
We've secured him a spot at Beverly Country Day. Мы обеспечили ему место в Беверли Кантри Дэй.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
The elections for the Parliament or the local governance units are periodic and are held simultaneously all over the country. Выборы в парламент или органы местного управления проводятся периодически и одновременно на всей территории страны.
Any movement of railway vehicles within a national territory irrespective of the country in which these vehicles are registered. Любое движение железнодорожных транспортных средств в пределах национальной территории, независимо от страны, в которой эти транспортные средства зарегистрированы.
Mr. Guterres (Timor-Leste) expressed his delegation's appreciation to the Committee for its hard work and dedication, in particular during his country's many years as a Non-Self-Governing Territory. Г-н Гутерреш (Тимор-Лешти) от имени своей делегации благодарит Комитет за требующую напряжения и самоотверженную работу, в частности за многие годы существования его страны как несамоуправляющейся территории.
President Kabbah and the ECOMOG Force Commander informed the Special Conference on Sierra Leone that more than 90 per cent of the country was secure and safe. Президент Кабба и командующий силами ЭКОМОГ сообщили специальной конференции по Сьерра-Леоне, что обстановка на более чем 90 процентах территории страны характеризуется спокойствием и безопасностью.
Since 1918, the Czech Republic had constituted the western three-fifths of Czechoslovakia prior to the January 1993 breakup of that country. Она занимала западную часть Чехословакии и составляла три пятых ее территории с 1918 года вплоть до распада последней в январе 1993 года.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
I wonder if Donna's bringing him to the country club for Thanksgiving. Наверняка Донна потащит его в загородный клуб на День благодарения.
Looks like the country club gossip about my parents is in full swing. Похоже, что загородный клуб сплетен о моих родителях идет полным ходом.
The idea to construct not ordinary, stylish country house was born among this monotonous and featureless construction. Среди этого однообразия и безликости родилась идея построить неординарный, стильный загородный дом.
We'd all like to check out my cousin's country home. Потому что мы все хотим съездить в загородный дом моего двоюродного брата.
They recorded a third studio album in 2008, selecting a few locations including a country house in Victoria to record it. Они записали третий студийный альбом в 2008 году, выбрав для этого несколько мест, включая загородный дом в штате Виктория.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
194.3 Furthermore, the figures show that the rates of early marriage of girls differs between town and country. 194.3 Кроме того, данные показывают, что доля ранних браков девочек различается в городе и деревне.
I used to think the country was lonely. Я раньше думала, что в деревне одиноко.
The four dreamt of the country, a simple life, log fires. Они мечтали о простой жизни в деревне.
But we could get a place in the mountains or the country, Or a place in the mountains and the country. Не хочу строить планы, но мы можем поселиться в горах или в деревне, в горах и в деревне.
You grow up country, you pick up a thing or two Если растешь в деревне, то кое-чему учишься.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
Our teacher is from the city but he makes us write about the country. Наш учитель родом из города, но заставляет нас писать про деревню.
I'm going to the country for the weekend. Я еду в деревню на субботу и воскресенье.
Alas, Sir Leicester, I'm afraid Miss Honoria has been called away to the country. Увы, сэр Лестер, боюсь, мисс Онории пришлось уехать в деревню.
And place includes the village, municipality, state and country we call our own, embedding us within a shared environmental niche and political structure. Помимо этого, оно включает деревню, муниципалитет, штат и страну, которую называют родиной, - все это помещает людей в общую среду и политическую структуру.
No. I saw her yesterday jumping fences, dashing across country. Я видела ее вчера... как она перепрыгивала препятствия,... и мчалась через деревню.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
My own country, Australia, has a long and proud record of volunteering both at home and abroad. Моя страна, Австралия, имеет большой и ценный опыт добровольческой деятельности внутри страны и за границей.
I should also like to express my condolences to the families of the 12 Croatian citizens who were senselessly killed this past week while working abroad on behalf of their country. Я хотел бы также выразить свое соболезнование семьям 12 хорватских граждан, которые были бессмысленно убиты на прошлой неделе, выполняя за границей миссию своих стран.
It relates to the services provided abroad by persons who are resident of Ukraine and the services provided to non residents on the economic territory of the country. Речь идет об услугах, оказываемых за границей лицами, являющимися резидентами Украины, и услугах, оказываемых в экономическом пространстве страны нерезидентами.
(c) Aliens admitted as refugees may go abroad only with prior permission from headquarters; should they do so without such permission, or remain outside the country for longer than the authorized time, they shall lose their migrant rights. с) Иностранцы, получившие в Мексике статус беженца, могут временно выезжать из нее только с предварительного разрешения центрального бюро миграционной службы и в противном случае, равно как и в случае пребывания за границей дольше разрешенного срока, теряют свой статус беженца.
It was remarkable that an Uzbek who settled outside the country without registering with the consular authorities could lose his citizenship. Оратор особо отмечает тот факт, что проживание за границей без постановки на консульский учет является одним из оснований для лишения гражданина Узбекистана его гражданства.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
This utterly senseless attack was unanimously condemned both inside and outside the country. Этот акт, жестокий и бессмысленный со всех точек зрения, был единодушно осужден как внутри страны, так и за рубежом.
Mexico's libertarian calling is the basis for the defence of human rights of Mexicans within the country and abroad. Приверженность Мексики делу свободы есть основа защиты прав человека мексиканцев в стране и за рубежом.
A panel of experts on FDI presented data related to the growth of FDI outflows from developing countries, this growth being fastest in the Asia-Pacific region, which now accounted for nearly three quarters of developing country outward FDI stock. Группа экспертов по ПИИ представила данные о росте вывоза ПИИ из развивающихся стран, согласно которым темпы роста являются наиболее высокими в Азиатско-Тихоокеанском регионе, на который сегодня приходится почти три четверти всей массы ПИИ, размещенных за рубежом развивающимися странами.
People's Artist of Russia and professor Kirill Tikhonov is an outstanding conductor in opera and ballet world. His name is famous not only in the theatre, but also in music circles of our country and abroad. Народный артист России, профессор Кирилл Клементьевич Тихонов - выдающийся оперно-балетный дирижер, чье имя широко известно в театральных и музыкальных кругах нашей страны и за рубежом.
In the ensuing discussion, one country representative stated that a special committee for diaspora matters had been set up within the national parliament and was now two years old. В последовавшем обсуждении один из делегатов указал на то, что в структуре национального парламента его страны два года назад был создан специальный комитет по делам соотечественников за рубежом.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
The delegation stressed that Syria was a country comprising different ethnic groups and civilizations. Делегация подчеркнула, что Сирия является страной, население которой состоит из различных этнических групп и цивилизаций.
Throughout Tunisian history, the people have shared a culture in their use of the spoken word, which has been similar, without being identical; the country's languages are its common heritage. На протяжении всей истории Туниса его население было объединено общей культурой со схожими, но не одинаковыми средствами языкового общения: именно языковые структуры свидетельствуют о наличии общих корнях.
The Committee again expressed deep concern at the persistent insecurity, caused in particular by the roadblockers active in the north of the country, and at acts of violence against civilians. Комитет вновь выразил серьезную озабоченность по поводу сохранения угроз безопасности, создаваемых, в частности, лицами, которые устраивают засады на дорогах и особенно активно ведут себя в северной части страны, а также по поводу незаконных поборов, которым подвергается гражданское население.
The Qianlong Emperor once bemoaned the country's situation by remarking, "The population continues to grow, but the land does not." Сам Цяньлун однажды прокомментировал сложившуюся ситуацию так «Население продолжает расти, но земли нет».
Zo Indigenous Forum reported that India had the largest number of indigenous people of any country and must recognize them as indigenous people. Форум коренных народов "Зо" сообщил, что численность коренного населения в Индии по сравнению с любой страной является самой высокой, и она обязана признать это население в качестве коренного.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
A 15-minute VHS tape titled Donkey Kong Country: Exposed was sent to subscribers of Nintendo Power magazine. Nintendo создала 15-минутное видео в поддержку игры - Donkey Kong Country: Exposed, - которое распространялось на VHS среди подписчиков журнала Nintendo Power.
By March 1996, CMT had eventually returned the dropped videos to its playlist after reaching an agreement to acquire a 20% ownership of New Country Network, in addition to renaming it CMT. К марту 1996 года, после достижения соглашения о приобретении 20 % собственности компании New Country Network, CMT в конце концов вернула опущенные видеоклипы в плей-листах в дополнение переименовав её в «CMT».
Billy Dukes of country music blog Taste of Country praised both singers' vocal performances as well as the equability of the duet, writing that "too often country duets leave one wanting more from the featured artist... but that's not the case here." Рецензент музыкального сайта Taste of Country отметил вокал обоих исполнителей и их равноправие в дуэте: «очень часто в кантри-дуэтах приглашённый артист заставляет желать большего... но не в этом случае».
Yokohama Tire Corp. announced it will supply a "significant amount" of tires to Chrysler Group for the 2008 Chrysler Town & Country and the 2008 Dodge Grand Caravan. Северноамериканское подразделение Michelin (MNA) запускает четыре новых размера шины Uniroyal Laredo Cross Country для внедорожников и легкогрузовых автомобилей.
The NSIS was relocated from the notorious offices of Special Branch at Nyati House to new headquarters on the outskirts of the city, near the Windsor Golf and Country Hotel. Штаб-квартира NSIS была переведена из офиса Специального отдела в Ньяти- хаус в новое здание на окраине Найроби, недалеко от Windsor Golf and Country Hotel.
Больше примеров...