Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
After a country successfully completes the preparatory phase it is invited to join the implementation phase. После того как та или иная страна успешно завершает подготовительную стадию, ей предлагается вступить в стадию осуществления.
Each country must decide on the appropriate balance between different protection measures. Каждая страна должна определить надлежащее соотношение между различными мерами защиты.
Each country must have a stake in this expansion and an enlarged share of it. Каждая страна должна участвовать в этом процессе и пользоваться его преимуществами.
A friend, but he didn't like this country. Он друг, но ему не нравится эта страна.
You're quite right, Austria is a very mountainous country, particularly round Salzburg. Ты прав: Австрия - весьма гористая страна, особенно в окрестностях Зальцбурга.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
The country programme document was approved by the Executive Board and is fully aligned with the UNDP Strategic Plan for 2014-2017. Документ по страновой программе был утвержден Исполнительным советом и полностью согласуется со Стратегическим планом ПРООН на 2014 - 2017 годы.
With very few exceptions, the operations management team is not represented in country team meetings. За очень редкими исключениями, группа по управлению операциями не представлена на заседаниях страновой группы.
Members of the Committee were informed that Botswana had submitted to the Executive Committee of the Multilateral Fund country programme data for 2005 that indicated methyl bromide consumption of zero. Члены Комитета были проинформированы о том, что Ботсвана представила Исполнительному комитету Многостороннего фонда данные по страновой программе на 2005 год, которые свидетельствуют о нулевом потреблении бромистого метила.
The review also found a strong need for the Mission to improve, in conjunction with the United Nations country team, its early warning and response mechanism, joint threat and risk analysis and the coordination of protection of civilian activities more generally. Обзор также выявил острую необходимость того, чтобы Миссия, совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций, совершенствовала свою систему раннего предупреждения и реагирования, укрепляла общий потенциал в области анализа рисков и угроз и обеспечивала более эффективную координацию деятельности по защите гражданского населения в целом.
The country programme preparation process has influenced the rights-based approach of UNDAF, which includes economic growth and reform, governance and social sector reform, and development as main areas for joint cooperation. Процесс подготовки страновой программы оказал воздействие на основанный на правах человека подход РПООНПР, включающий вопросы экономического роста и реформы, управления и реформы социального сектора и развития в качестве основных областей сотрудничества.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
It's the country that did the assessment, not the bank. Это государство сделало оценку, а не банк.
The country boasts 87 primary health care centres, six general hospitals, and three specialized medical centres. Государство может гордиться 87 первичными медико-санитарными центрами, шестью больницами общего профиля и тремя специализированными медицинскими центрами.
He had been surprised to hear over the past week criticism directed at the situation of human rights in his country by the European Union, in particular as no State was without challenges in that area. Оратор был удивлен, услышав прозвучавшую на прошлой неделе критику со стороны Европейского союза в отношении положения в области прав человека в Судане, особенно с учетом того, что ни одно государство не обходится без проблем в этой сфере.
Given that it was thanks to pressure from the Committee that Guyana was finally preparing its initial report, it would be unfortunate to consider that country as a non-reporting State. Учитывая, что благодаря давлению со стороны Комитета Гайана наконец приступила к подготовке первоначального доклада, будет неуместно рассматривать эту страну как государство, не представившее доклад.
The acquisition by the Republic of Armenia of offensive military equipment demonstrates that the Government of that country has not renounced its aggressive designs, while it continues to occupy 20 per cent of the territory of the Azerbaijani Republic. Приобретение Республикой Армения наступательной боевой техники свидетельствует о том, что это государство не отказалось от своих агрессивных планов, продолжая оккупировать 20 процентов территории Азербайджанской Республики.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
In setting the course of the Organization for years to come, members needed to transcend national perspectives and narrow interests and bring their collective experience to bear with the aim of taking multilateral decisions that were in every country's national interest. При определении направления работы Организации в предстоящие годы членам необходимо не замыкаться в рамках национального видения и узких интересов, а использовать свой коллективный опыт в целях принятия решений на многосторонней основе в национальных интересах каждой страны.
This would benefit many national focal points and national committees for 1999, United Nations country offices and the five global non-governmental networks mentioned above (see paras. 25-30). Это было бы полезным для многих национальных координационных центров и национальных комитетов по подготовке к 1999 году, отделений Организации Объединенных Наций в различных странах и пяти упомянутых выше глобальных неправительственных сетей (см. пункты 25-30).
In accordance with these distinct functions, UNODC participates in country visits of the Executive Directorate, in accordance with Security Council resolution 1535 (2004), and assists requesting Member States in compiling their national reports for submission to the Counter-Terrorism Committee. В соответствии с этими четко определенными функциями ЮНОДК, в соответствии с резолюцией 1535 (2004) Совета Безопасности, принимает участие в страновых визитах Исполнительного директората и оказывает помощь государствам-членам по их запросу в подготовке их национальных докладов для представления Контртеррористическому комитету.
d) As no country can remain entirely insulated from the dislocative impact of shocks from the global economy and from the unanticipated consequences of domestic policies, it is necessary to have an adequate and appropriate approach to social security and safety net; and d) поскольку ни одна страна не может остаться в стороне от дестабилизирующего воздействия потрясений в глобальной экономике и от непредвиденных последствий осуществления национальных стратегий, необходимо иметь адекватную и соответствующую концепцию социального обеспечения и системы социальных гарантий; и
OHCHR and United Nations country teams are encouraged to facilitate the participation of national stakeholders in United Nations human rights procedures, such as treaty reporting and the universal periodic review, and thereby to generate additional local ownership for follow-up УВКПЧ и страновым группам Организации Объединенных Наций рекомендуется содействовать участию национальных заинтересованных сторон в процедурах Организации Объединенных Наций в области прав человека, таких как представление докладов договорным органам и универсальный периодический обзор, и тем самым обеспечить дополнительную подконтрольность последующих действий на местном уровне.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
Although Indonesia continued to be a transit country for drug trafficking, the consumption of drugs was not yet a significant problem at the national level. Хотя Индонезия по-прежнему остается транзитной страной для незаконного оборота наркотиков, в национальном плане их потребление еще не вызывает тревоги.
UNCTAD has developed a range of activities geared to supporting investment policy formulation and implementation at the country level. ЮНКТАД разработала целый ряд мер в поддержку разработки и проведения инвестиционной политики на национальном уровне.
Ilse Kiessling (National Oceans Office of Australia) highlighted the importance of addressing root causes for lost fishing gear and described how her country was dealing with the problem of derelict fishing gear at the national and regional levels. Ильзе Кисслинг (Национальное бюро по вопросам океана, Австралия) осветила важность преодоления первопричин утери орудий лова и рассказала, как ее страна решает проблему покинутых орудий лова на национальном и региональном уровнях.
This imposition of a grave penalty may work as a deterrent on the national level where the offender is also a citizen of the same country, but it may have an adverse effect where foreigners are involved. Вынесение серьезных приговоров может стать сдерживающим фактором на национальном уровне, где преступник является также гражданином той же страны, однако оно может иметь негативные последствия в тех случаях, когда участниками являются иностранцы.
UN Country Teams and OHCHR field presences could contribute to the dissemination efforts by facilitating the screening of treaty body considerations at the national level and use webcasting for awareness raising and as a training tool; Система ООН по странам и офисы УВКПЧ на местах могут оказать содействие в распространении информации посредством сортировки идей договорных органов на национальном уровне, а также путем использования веб-трансляций для повышения общественной осведомленности и в качестве учебного инструмента;
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
Mr. LINDGREN ALVES, summarizing the discussion, said that his own country, Brazil, which often claimed to be a "racial democracy", had not progressed as far along the road to racial harmony as Cape Verde. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС, подводя итоги обсуждения, говорит, что его родина, Бразилия, которую часто называют "расовой демократией", не добилась таких же значительных успехов в деле создания межрасового согласия, как Кабо-Верде.
Has your country somehow forgotten him? Как его родина могла забыть его?
Her country is the Toboso. Ее родина - Тобосо.
[bagpipes and rock music playing...] scotland's a far cry from the tranquil streets of springfield, but the country of haggis and braveheart is home to one famous springfieldian. willie? Шотландия большая разница по сравнению с тихими улицами Спрингфилда, но страна Хаггиса (памперсы) и Храброго Сердца (фильм) это родина одного знаменитого спрингфилдца.!
The Patria Grande Programme is not about amnesty; it is a national policy and applies to nationals of States members and associated States of MERCOSUR who are in Argentina, and to those who may enter the country in the future. Программа «Большая родина» не предусматривает амнистии, в ее основе лежит политика государств, и она отвечает интересам граждан государств-членов и ассоциированных членов МЕРКОСУР, которые сейчас находятся в Аргентине или приедут в нее в будущем.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
She had a single on the country chart a few years ago. Её песня как-то попала в чарт кантри.
You just show them how we do it country style, OK? Просто покажи им, как мы делаем это в стиле кантри, хорошо? - Привет!
I want to make a country album, and my label's not too excited about the idea, and I was really hoping you might consider singing a duet with me just to help make my case. Я хочу записать кантри альбом, но мой лэйбл не в восторге от этой идеи, и я очень надеялась, что ты рассмотришь предложение спеть со мной дуэтом, чтобы помочь мне.
Pete, Country Sky was foreclosing on the Ashton house. Пит, Кантри Скай собирался конфисковать дом Эштонов.
You know, when I heard your song, I didn't believe you were the same Layla Grant that was married to Will Lexington on "Love and Country." Знаешь, когда я услышала твою песню, я не могла поверить, что это была та же самая Лэйла Грант, которая была замужем за Уиллом Лексингтоном из шоу "Любовь и Кантри".
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
In absolute terms, 7.2 tons more morphine was seized within the country between 2008 and 2009. В абсолютном выражении в период 2008-2009 годов на территории страны было изъято морфина на 7,2 тонны больше.
They are free to leave, travel and live in any part of the country. Индейцы имеют полное право покидать страну, передвигаться по ее территории и проживать в любой части страны.
We are expanding health coverage, which, thanks to international support, now covers 80 per cent of the country. Мы увеличиваем доступность нашей системы здравоохранения, которая теперь благодаря поддержке международного сообщества охватывает 80 процентов территории страны.
During the reporting period, policing activities in the interior of the country were significantly enhanced by the deployment of two formed police units from Nepal and Nigeria to Buchanan and Gbarnga, respectively. В течение отчетного периода действия полиции на территории страны значительно укрепились в результате развертывания двух сформированных полицейских подразделений из Непала и Нигерии соответственно в районах Бьюкенена и Гбарнги.
It recommended that Tunisia take immediate steps to redress disparities in standards of living and access to and quality of health, education, employment and social support structures for women, children, youth and marginalized communities across the country. Она рекомендовала Тунису предпринять незамедлительные шаги для устранения различий с точки зрения уровней жизни, доступа и качества здравоохранения, образования, занятости и механизмов социальной поддержки для женщин, детей, молодежи и маргинализованных общин на территории страны.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
It's some industrialist's old country home. Это старый загородный домик какого-то предпринимателя.
I drove the body to the country house, took it into the woods and burned it. Я отвезла тело в загородный дом, отнесла в лес и сожгла его.
Wearing t-strap shoes and a country suit, На ней были босоножки и загородный костюм.
Were you looking for a country house for weekend getaways? Ты хотела иметь загородный домик и приезжать на выходные?
So, what did you do, turn this place into some sort of country club? Нет, я просто я смотрю, ты превратила это место в какой-то загородный клуб?
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
you must go to the country and relax. После него стоило бы отдохнуть в деревне.
So you sell your land in country and come back to town? Значит ты продал участок в деревне и вернулся в город?
Country weddings in the winter can be such muddy affairs. Свадьба зимой в деревне - дело грязное.
This whole country, even the smallest village, pays taxes to Caesar. По всей стране, в каждой деревне Цезарю платят налоги.
Hall family moved around the country with her father and spent some years in Guarlford, a small village near Malvern. Семья Холл переехала и провела несколько лет в Гуарлфорде, небольшой деревне под Малверном.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
Ivan and I could take you to the country on Saturday to see real turtles. Мы с Айвеном можем взять тебя в субботу в деревню, посмотреть на настоящих черепах.
I'll send him back to the country as soon as he is mobile. Как только он оклемается, пошлю его в деревню.
Now, Rockmetteller, you will go to the country, won't you? Рокметелер, ты хочешь поехать в деревню, не так ли?
We start for the country tonight. Мы выезжаем в деревню!
I like the country too. Я тоже хочу в деревню.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
Many countries have discriminatory laws and practices against foreigners seeking work in a country of which they are not nationals. Во многих странах существуют дискриминационные законы и практика в отношении иностранцев, ищущих работу за границей.
The fact that he had previously been convicted of treason and that he had been expelled from a third country after a prolonged stay abroad for "unclear" reasons, made him a politically suspicious person. Тот факт, что он ранее был осужден за измену и выслан из третьей страны после длительного пребывания за границей по "невыясненным" причинам, делает его политически неблагонадежным лицом.
Whereas a single hotline can be successful at tackling the problem on a national level, its influence is limited when content is hosted in a foreign country or the perpetrator is located abroad. Хотя отдельно взятая "горячая линия" может быть успешным средством решения проблемы на национальном уровне, ее влияние ограничено, когда материалы размещаются в иностранном государстве или нарушитель находится за границей.
Ministry of Foreign Affairs, of African Integration, of the Francophonie and of Beninois outside of the country Министерство иностранных дел, африканской интеграции, франкоязычия и по делам бенинцев, проживающих за границей
The prosecution argued that Mr. Nyamoya should be subject to life imprisonment and that his provisional release would enable him to flee the country. Источник информирует, что прокуратура, с одной стороны, заявляла что г-ну Ньямойя должно быть вынесено наказание в виде пожизненного тюремного заключения, а с другой стороны, отмечала, что его временное освобождение позволит ему скрыться за границей.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
It has a major role in promoting Japanese exports and imports, and the country's activities overseas. Он также играет важную роль в развитии японского экспорта и импорта, и деятельности страны за рубежом.
It is with this conviction that my country has a coherent foreign policy, where the major principles and themes that guide the conduct of our country abroad are shared by all actors in the national political arena. Придерживаясь именно такого убеждения, моя страна проводит последовательную внешнюю политику, а основополагающие принципы и направления, которыми моя страна руководствуется в своем поведении за рубежом, поддерживают все действующие лица на национальной политической сцене.
The number of women who want to go abroad for employment due to the lack of jobs and favorable working condition within the country is increasing. В силу отсутствия рабочих мест и благоприятных условий труда в стране число женщин, желающих найти работу за рубежом, возрастает.
It seems that these agreements were concluded to ensure that the citizens of the States concerned could return to their countries of origin after a stay abroad while retaining the nationality of the visited country. Судя по всему, эти соглашения были заключены для того, чтобы обеспечить, чтобы граждане соответствующих государств могли возвращаться в страны происхождения после пребывания за рубежом, сохраняя при этом гражданство страны, которую они посетили.
The State shall enforce incentive policies to create favourable conditions for organizations and individuals inside and outside the country, including Vietnamese settled abroad, to invest in production and business expansion in order to increase job availability; Государство обеспечивает принятие стимулирующих мер, направленных на создание благоприятных условий для организаций и отдельных лиц в стране и за рубежом, в том числе вьетнамцев, обосновавшихся за рубежом, побуждающих их вкладывать средства в расширение производства и предпринимательской деятельности в целях создания рабочих мест ;
Больше примеров...
Население (примеров 941)
When large-scale violence ends, the challenges facing the leadership and people of the country are enormous. Когда прекращается широкомасштабное насилие, руководство и население страны сталкиваются с огромными вызовами.
Mr. DIACONU said there would be no point in the Committee asking the Netherlands, for instance, to educate its population about article 14 of the Convention, since the Committee received many communications from that country. Г-н ДЬЯКОНУ говорит, что Комитету не имело бы смысла просить Нидерланды, например, просвещать их население относительно статьи 4 Конвенции, поскольку Комитет получает много сообщений из этой страны.
Chad, like other Members of the United Nations, has been dealing with the issue of HIV/AIDS and its harmful effects on the country's people. Чаду, как и другим государствам-членам Организации Объединенных Наций, пришлось столкнуться с проблемой ВИЧ/СПИДа и ее пагубного воздействия на население страны.
My Government is resolved to ensure that the people of the north and east of our Republic should also enjoy the same security and the same quality of life, democratic governance and human rights which people in other parts of the country enjoy. Мое правительство полно решимости приложить все усилия, чтобы население на севере и востоке нашей республики имело ту же степень безопасности, тот же уровень жизни и демократическое правление, те же права человека, что и население других регионов страны.
Because individuals from the departing country could continue to hold euros, leaving the EMU would not cause a loss of existing wealth. Поскольку население из отказывающейся от евро страны продолжало бы хранить евро, уход из Европейского экономического и валютного союза не снизил бы уровень существующего благосостояния.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
Olsen retired from Sun Country in 2007. В 2007 году Джим Ольсен уволился из Sun Country Airlnes.
The song won the SOCAN Song of the Year award at the Canadian Country Music Awards in 1995. Песня была удостоена награды SOCAN Song of the Year award от имени Canadian Country Music Awards в 1995 году.
In 2009, "Love Story" was declared the "Country Song of the Year" by Broadcast Music Incorporated (BMI). В 2009 году «Love Story» была названа «Лучшей кантри-песней года» («Country Song of the Year») от имени Broadcast Music Incorporated (BMI).
Szymczyk arranged for the band to appear in the movie, with two James Gang songs, "Laguna Salada" and "Country Fever", also being used. Сзимкзик привлек группу записать для фильма две песни Gang: «Laguna Salada» и «Country Fever», в качестве саундтрека.
The A side tracks on each are songs from Love Their Country, while the B side tracks are outtakes from the album sessions. Песни со стороны «А» на каждом сингле являются песнями из альбома Love Their Country, тогда как песни со стороны «Б» являются вырезками из альбомных сессий.
Больше примеров...