Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
To my knowledge, my country doesn't have a biological weapons program. Насколько мне известно, моя страна не имеет программы по разработке биооружия.
This country is now good for nothing. Плохо не знать того, к чему пришла эта страна.
We are a country where we are always greater than our past. Это страна, где мы всегда величественнее чем были в прошлом.
We showed you a photograph that shows a country that is really fond of sausages... Мы показали вам фотографию, на которой страна, которая действительно обожает сосиски...
It's a pleasant country, with great food and nice people. Гостеприимная страна с вкусной едой и добрыми жителями.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
This issue and many others relating to the future will be discussed in more detail in the context of the formulation of the fifth country programme. Этот вопрос и многие другие вопросы, касающиеся будущего, будут подробно обсуждены в контексте разработки пятой страновой программы.
Joint cooperation frameworks would be developed with the United Nations country team in this regard to ensure coherent and targeted international assistance, building on ongoing projects and activities. Связанные с этим общие рамки сотрудничества будут разработаны совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций с целью обеспечить согласованное оказание целенаправленной международной помощи в контексте уже осуществляемых проектов и мероприятий.
Holistic approaches, drawing on the ability of the regional programme to work with regional institutions and the country programme presence at the national level, were particularly effective. Особенно эффективным показал себя целостный подход, в основе которого лежат способность региональной программы работать совместно с региональными учреждениями и присутствие страновой программы на национальном уровне.
Based on a review of the pilot, the UNDG Executive Committee members agreed to modify the 360-degree tools used in their respective organizations to include a section on contributions to the country team. На основании результатов обзора экспериментального проекта члены Исполнительного комитета ГООНВР решили усовершенствовать инструменты оценки с всесторонней обратной связью, используемые в их соответствующих организациях, включив в них раздел, посвященный участию в деятельности страновой группы.
UNMIT also provided a range of services to the United Nations country team, including aviation and communications, the provision of geographic information system maps, translation and interpretation services, static security, security escorts and counselling support. ИМООНТ также оказывала целый ряд услуг страновой группе Организации Объединенных Наций, связанных, в частности, с воздушными перевозками и связью, предоставлением карт, составленных с помощью геоинформационной системы, устным и письменным переводом, обеспечением безопасности объектов и персональной охраной, а также услуги консультативного характера.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
The country and the nation without sovereignty are more dead than alive. Страна и государство без суверенитета скорее мертвы, чем живы.
It does not take a great deal of wisdom to realize that, as a small island developing State, my country is vulnerable to the extremely adverse impact of global climate change. Не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы понять, что как малое островное развивающееся государство наша страна уязвима перед крайне негативным воздействием глобальных климатических изменений.
The ending of the violence and authoritarian, repressive State practices associated with the war brought enormous benefits to the areas of the country that suffered the terrible impact of the fighting. Прекращение насилия и деспотичной, репрессивной практики, к которой государство прибегало под предлогом войны, значительно улучшило положение в тех районах страны, которые испытали на себе страшные последствия военных действий.
Furthermore, in some States, the information flow entering the country is so slight or restricted that judges and lawyers are not even sure which international human rights obligations the State has undertaken, or if it has done so. Кроме того, в некоторых государствах поступающая в страну информация настолько невелика или ограничена, что судьи и адвокаты даже не уверены в том, какие международные обязательства в области прав человека взяло на себя государство или сделало ли оно это вообще.
Together the country's various nationalities have built a bright and glorious history. Как государство, Китай является одним из древнейших на планете.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
In urging UNDP to pursue its efforts to provide gender training at headquarters and in country offices, delegations advocated greater awareness-raising, the adoption of gender-responsive budgeting and the inclusion of women's rights in all national development strategies. Настоятельно призывая ПРООН продолжать ее деятельность по обеспечению в штаб-квартире и страновых отделениях подготовки по гендерным вопросам, делегации выступали за повышение уровня осведомленности, утверждение системы составления бюджета с учетом гендерных аспектов и учет прав женщин во всех национальных стратегиях развития.
The reports on events that had occurred before and after 28 June 2009 would help to prevent similar crises and put forward constructive recommendations that would strengthen the country's institutions and democratic development and the defence and guarantee of human rights. Сведения о событиях, имевших место до и после 28 июня 2009 года, будут способствовать предотвращению аналогичных кризисов и выработке конструктивных рекомендаций по вопросам укрепления национальных учреждений и обеспечения демократического развития страны, а также защиты и гарантий прав человека.
Cross-sectoral impacts on forests and forest-dependent people will likely be addressed by mainstreaming forest concerns into the overall economic development policies of a country, and by incorporating cross-sectoral influences in national forest programmes. Связанные с межсекторальными последствиями для лесов и для зависящих от лесов людей проблемы, вероятно, будут решаться путем включения лесной проблематики в общие стратегии экономического развития стран и посредством отражения межсекторальных последствий в национальных программах по лесам.
Sales expenses of country offices are projected at $5.7 million, and National Committee expenses for Cards and Gifts are projected at $35.1 million. Торговые издержки страновых отделений прогнозируются на уровне 5,7 млн. долл. США, а расходы национальных комитетов на открытки и сувениры - на уровне 35,1 млн. долл. США.
to integrate country experts into international networks (e.g. on forest resources assessment, forest products market statistics, forest policy); Ь) интегрировать национальных экспертов в международные сети (например, по оценке лесных ресурсов, статистике рынков лесных товаров, лесохозяйственной политике);
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
The package can be used independently by the project staff, country team members and others within a country to communicate generic information on the issue of climate change and the Convention. Комплект материалов может использоваться самостоятельно персоналом проектов, членами страновых групп и других подразделений, действующих на национальном уровне, для распространения общей информации по вопросу об изменении климата и Конвенции.
Mr. Thammavongsa (Lao People's Democratic Republic) said that poverty eradication and rural development were top priorities in his country's seventh Five-Year National Socio-economic Development Plan for 2010-2015. Г-н Тхаммавонгса (Лаосская Народно-Демократическая Республика) говорит, что задачами первостепенной важности в седьмом Пятилетнем национальном плане социально-экономического развития на 2010 - 2015 годы являются ликвидация нищеты и развитие сельских районов.
The National Education Act B.E. 2542 (1999) is the model in the administration and management of the country's education. Закон о национальном образовании 2542 года по буддистскому календарю (1999 год) является типовым документом по вопросам административного управления в области национального образования.
Her country looked forward to the continued implementation of proposals for the Committee's reform, particularly in relation to strengthened linkages between its constituencies at the local, regional and national levels. Ее страна надеется на то, что работа по осуществлению предложений в отношении реорганизации Комитета будет продолжена, особенно в плане укрепления на местном, региональном и национальном уровнях связей между субъектами, участвующими в работе Комитета.
A. Country activity and process analysis А. Деятельность на национальном уровне и анализ достигнутого прогресса
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
I was sent here by my country to fight you. Родина прислала меня бороться с вами.
Germany, my own country, in the year 2000, featured in the lower quadrant, below average performance, large social disparities. Германия, моя родина, в 2000 году находилась в секции ниже, качество ниже среднего, большое социальное неравенство.
The old country thanks you, Jimmy. Родина благодарит тебя, Джимми.
In this concert of nations, every country great or small has a voice. Сейшельские Острова - это всего лишь точка на глобусе, родина примерно 87000 человек, которые верят в справедливость, свободу и честность.
My country stays, first and foremost, here. Я понял, что именно здесь моя настоящая родина.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
Booth says he wrote country songs. Бут говорит, что он писал песни в стиле кантри.
Now, Layla, isn't it ironic that you moved to Nashville to be a country singer but you ended up on another reality show instead? Итак, Лейла, разве это не ирония судьбы, что ты переехала в Нэшвилл, чтобы стать кантри певицей, а вместо того оказалась в еще одном реалити-шоу?
"Country Grammar" by Nelly. "Кантри Граммар", Нэлли.
Scruggs was one of the few bluegrass or country artists to give support to the anti-war movement. Он стал одним из немногих западных исполнителей Блюграсс и кантри, кто поддержал движение против войны.
Hinds grew up listening to country, but when he entered his late teens he started listening to Neurosis and Melvins, bands that would have a profound influence on his musicianship. Брент вырос на музыке кантри, но в подростковом возрасте он начал слушать Neurosis и Melvins, группы, которые в дальнейшем окажут решающее влияние на его творчество.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
Its population, which is busy trading and taking advantage of the opportunities offered by the country's international port, firmly rejects any armed violence and any desire to possess weapons. Ее население, активно занимающееся торговлей и использующее возможности, предоставляемые международным портом, расположенным на территории страны, решительно отвергает любое вооруженное насилие и стремление к обладанию оружием.
We therefore believe that the provisions and protocols of the Convention are limited to addressing only certain questions that relate to weapon remnants, including mines planted by warring parties in the lands of other countries during the Second World War, including in my country. Поэтому мы считаем, что положения и протоколы Конвенции распространяются лишь на определенные вопросы, которые связаны с пережитками войны, включая мины, установленные воюющими сторонами на территории других стран во время Второй мировой войны, в том числе в нашей стране.
The Country Policy Plan was signed for Anguilla by the Chief Minister and the Governor of the Territory, and for the United Kingdom by its Minister for Overseas Development. Страновой программный план был подписан за Ангилью главным министром и губернатором территории, а за Соединенное Королевство - министром развития заморских территорий.
Their criteria were the central position in New Zealand that was asked for, access by water, land availability, resources in the surrounding country, defence considerations, and any natural disadvantages. Критериями оценки стали: центральное расположение, доступность с моря, возможность приобретения земли, наличие ресурсов на окружающей территории, оборонительные возможности и наличие любых природных недостатков.
I also wish to try to draw the attention of the Member States to this. Japan is the country that has military bases with nuclear weapons and is pursuing ultra-militarism in East Asia. Я также хотел бы попытаться привлечь внимание государств-членов к следующему: Япония - страна, на территории которой расположены военные базы с установленным на них ядерным оружием.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
It's some industrialist's old country home. Это старый загородный домик какого-то предпринимателя.
Better watch your fortunes then, Mr. Country Club. Лучше бы ты за своим состояним следил, мистер Загородный клуб.
Maybe we could try the country club. Может стоило попробовать загородный клуб?
Directions to Westchester Country Club. Приглашение в загородный клуб Вестчестера.
'And your income would triple.' - 'We can join the country club' Получать ты стал бы в З раза больше Вступил бы в загородный клуб.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
It's all that country air. Это все из-за воздуха в деревне.
So how was the country manor? И как там, в деревне?
This is the country, Kresten. Мы в деревне, Крестен.
Such civic-education messages are understandable in a country where there is not a police presence in each village. Такие сигналы в духе гражданского просвещения оправданы в стране, где не в каждой деревне имеется полиция.
In a joint effort to address the problem of child trafficking, UNAMSIL, UNICEF and the Sierra Leone police rescued a group of 47 children from Masanga village, Tonkolili district, in the Northern Province of Sierra Leone, who were to be trafficked outside the country. В ходе совместных усилий по решению проблемы торговли детьми МООНСЛ, ЮНИСЕФ и полиция Сьерра-Леоне освободили в деревне Масанга, район Тонколили, в Северной провинции Сьерра-Леоне группу из 47 детей, которых собирались вывезти для продажи за границу.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
Well, you've always wanted to transfer to the country. Ну, ты всегда хотел перевестись в деревню.
I think I might get away to the country, Joe, for a few days, after all. Думаю, что могла бы, в конце концов, выбраться в деревню, Джо, на несколько дней.
So you'll be going to the country, you say? Так ты говоришь, что хочешь податься в деревню?
I don't want to go to the country. Я не поеду в эту деревню, понятно?
Come to the country. Приезжай ко мне в деревню.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
In 2006, 52.1 percent of all people born outside of the country were women. В 2006 году 52,1% всех лиц, родившихся за границей, составляли женщины.
There is no legal or administrative restriction on the right to leave the country and Government has consistently encouraged Ugandans living abroad to return to Uganda and contribute to the country's development. Не существует никаких правовых или административных ограничений права на выезд из страны; правительство постоянно призывает угандийцев, живущих за границей, вернуться в Уганду и внести свою лепту в развитие страны.
He was arrested on charges of having links with a foreign country allegedly based on the supposition that he had contacted various family members living abroad. Он был арестован по обвинению в связях с одной иностранной державой, предположительно основывавшемуся на подозрении в том, что он вступал в контакт с различными родственниками, проживающими за границей.
In our country abroad prisoner gone, and you're still here! У нас за границей узник прочь, прочь, а ты безвылазно здесь.
It happened out of the country. Это случилось за границей.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
Human rights teachers are trained each year within the country and abroad. Преподаватели учебного предмета по правам человека ежегодно проходят переподготовку внутри страны и за рубежом.
Imports and the intermediate consumption of country A include the processing services and the other motor vehicle parts purchased in country C. Care should be taken to also obtain data on inventories abroad. В объем импорта и промежуточного потребления страны А включается стоимость услуг по обработке и стоимость других деталей автотранспортных средств, приобретенных в стране С. Также важно получить данные о товарно-материальных запасах за рубежом.
In addition to these general issues, the treatment of specific population groups, such as students studying in another country, should also be considered. Помимо этих общих вопросов, следует также рассмотреть и вопрос учета конкретных демографических групп, таких, как студенты, обучающиеся за рубежом.
The Mission noted the interest expressed by Tokelauans living abroad to remain informed of and involved in their country's future, and the support they expressed for Tokelau to retain its links with New Zealand. Миссия приняла к сведению выраженную живущими за рубежом токелауанцами заинтересованность в получении информации и участии в событиях, определяющих будущее их страны, и ту поддержку, которую они выразили сохранению связей между Токелау и Новой Зеландией.
Article 178 of the penal code carried penalties of up to life imprisonment for disseminating information considered to "tarnish [the country's] reputation or undermine confidence in it abroad." Статья 178 Уголовного кодекса предусматривает наказание вплоть до пожизненного тюремного заключения за распространение информации, которая может "запятнать репутацию [страны] или подорвать доверие к ней за рубежом".
Больше примеров...
Население (примеров 941)
The country now has about 10.8 million inhabitants. В настоящее время население страны составляет приблизительно 10,8 млн. человек.
China is the most populous country in the world; the implementation of the Millennium Development Goals in China contributes enormously to their implementation across the globe. Китай является страной, имеющей самое большое население в мире; осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Китае в значительной мере содействует их осуществлению во всем мире.
Ms. Fong Weng-Poorun (Mauritius) said that Mauritius had a multi-ethnic and multiracial population of 1.2 million inhabitants and that the Government was committed to promoting and preserving the country's historical, cultural and linguistic heritage. Г-жа Фун Вэн-Пурун (Маврикий) говорит, что население Маврикия является полиэтническим и многорасовым и насчитывает 1,2 млн. человек, и что правительство стремится развивать и сохранять историческое, культурное и языковое наследие страны.
A large population is both a source of abundant labour and a future market (which is ranked by investors as the most important locational advantage a country can offer, see fig.). Крупное население одновременно является источником и изобильной рабочей силы и будущего рынка (что инвесторы относят к числу важнейших преимуществ, связанных с местоположением той или иной страны, см. диаграмму 1).
During the celebration of the above-mentioned national days, both MoWCA and MoI have been publicising the country's situation, Government and non-Government initiatives in the areas of political, social, economic and cultural fields. Во время этих национальных праздников МДЖД и МИ информируют население о ситуации в стране и правительственных и неправительственных инициативах в политической, социальной, экономической и культурной сферах.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
On its origin, Country Life magazine states, The idea of the English breakfast as a national dish goes right back to the 13th century and the country houses of the gentry. По поводу происхождения блюда, журнал Country Life заявляет: «Идея английского завтрака как национального блюда восходит к XIII веку и к загородным домам дворянства.
The World Factbook - Central Intelligence Agency, Retrieved 10 May 2018 Population in EU (28) on 1 January 2017 Eurostat World Economic Outlook Database - 2017 International Monetary Fund Report for Selected Country Groups and Subjects - 2017 World Economic Outlook. Всемирная книга фактов - Центральное разведывательное управление, Проверено 10 мая 2018 года Population in EU (28) on 1 January 2017 Евростат World Economic Outlook Database - 2017 Международный валютный фонд Report for Selected Country Groups and Subjects - 2017 World Economic Outlook.
When the header "Typ" or the command "srv", is absent from the request, the country code, i.e. the physical location, is returned. При отсутствии заголовка "Тур" или не имеющем в строке "srv", возвращается "Country code" - код страны, физическое расположение.
Thus, all 1971 Chryslers, including Town and Country, looked virtually unchanged from the prior year. В 1976 модельном году Chrysler Town & Country, в сравнении с 1975 годом, практически не изменился.
The charming and historic Kadyny Country Club Hotel & Spa has 2 restaurants and 40 comfortable rooms many with oak beam features. Отель Kadyny Country Club Hotel & Spa, являющийся памятником архитектуры, предлагает своим клиентам 40 номеров, оборудованных спутниковым телевидением, телефоном, минибаром и безпроводным интернетом.
Больше примеров...