Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
Myanmar, the remaining country, is making good progress towards the completion of its NAPA. Мьянма, единственная оставшаяся страна, добилась хорошего прогресса в направлении завершения своей НПДА.
And now today, every country produces GDP statistics. И сегодня каждая страна считает цифру ВВП.
A long time ago, there was a peaceful country. Когда-то давно, это была мирная страна.
A friend, but he didn't like this country. Он друг, но ему не нравится эта страна.
A long time ago, there was a peaceful country. Когда-то давно, это была мирная страна.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
Links between activities of substantive departments will be reinforced and resources will also be refocused at the country and regional levels. Связи между деятельностью основных департаментов будут укреплены, и ресурсы будут также переориентированы на страновой и региональный уровни.
The assessment of the pilot phase had demonstrated, inter alia, the need for the active involvement of Governments, and for an approach that took into account individual country situations, and the importance of starting the process by a common country assessment. Оценка экспериментального этапа продемонстрировала, в частности, необходимость активного участия правительств, а также выработки подхода, учитывающего положение отдельных стран и важное значение обеспечения общей страновой оценки в начале осуществления данного процесса.
In this scenario, the focus group is actually all countries; in other words, no particular preference would be given to any country group. В рамках этого сценария целевой группой являются фактически все страны; иными словами, ни одной страновой группе не будет отдаваться особое предпочтение.
Efforts by the Darfur Regional Authority and the Government, supported by the United Nations country team, to implement the Doha Document for Peace in Darfur were focused mainly on initiating the implementation of the Darfur Development Strategy. Усилия регионального органа в Дарфуре и правительства при поддержке страновой группы Организации Объединенных Наций по осуществлению Дохинского документа были направлены главным образом на запуск процесса осуществления Стратегии развития Дарфура.
To that end, I deployed a strategic assessment mission to Haiti in June, under the overall guidance of the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, to hold extensive consultations with key national and international stakeholders, the senior leadership of MINUSTAH and the United Nations country team. В связи с этим я в июне 2014 года направил в Гаити миссию по стратегической оценке, действовавшую под общим руководством заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, для проведения подробных консультаций с основными национальными и международными субъектами, руководителями МООНСГ и страновой группой Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
No country recognised Rhodesia as independent. Ни одно государство мира не признало родезийской независимости.
Chad is a country in the Sahel, in the heart of Africa. Чад - сахельское государство, расположенное в центральной части африканского континента.
Maldives, a small island developing country situated in the middle of the vast Indian Ocean, with a population of less than 300,000, is no exception. Мальдивские Острова - малое островное развивающееся государство, расположенное в середине огромного Индийского океана, с населением менее 300000 человек - это не исключение.
To strengthen the rights of the individual still more, the Constitution establishes the general framework in which the State must operate, specifying guarantees for the inhabitants of the country: В целях более активного обеспечения личных прав национальная Конституция определяет общие рамки, в пределах которых государство должно предоставить твердые гарантии гражданам страны:
At that assembly the country was divided on the three big regions, divided on more autonomous provinces, whose borders were taken from the Roman times. На этом съезде государство было разделено на три основные области с несколькими меньшими самоуправляющимися краями, границы которых определялись административным делением Древнего Рима.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
The effectiveness of public participation procedures in national EIA systems varies substantively from country to country. Эффективность процедур участия общественности в национальных системах ОВОС значительно варьируется от страны к стране.
The first of these changes was the reunification of the country in May 1990, with the resultant merging of two different economies, both backward. Первым из таких событий было объединение в мае 1990 года двух частей страны и последовавшее за этим слияние двух различных отсталых национальных экономик.
To assist affected country Parties in the preparation of the third national reports, the secretariat adapted the existing Help Guide and issued a revised version. Для оказания затрагиваемым странам-Сторонам помощи в подготовке третьих национальных докладов секретариат внес корректировки в существующее Руководство по подготовке докладов и издал его пересмотренный вариант.
Experience is clarifying the types of policies that work well in the fight against poverty, although conditions in every country differ and national strategies must be the direct result of attention to national conditions. Опыт показывает, какая политика эффективна в борьбе против нищеты, хотя в каждой отдельной стране существуют различные условия, и национальные стратегии должны разрабатываться непосредственно с учетом национальных условий.
Due to the amount of information collected through the Country reports on State of Europe's Forests 2007, only part of the source data was presented in the published report. Ввиду большого объема информации, собранной на основе национальных сообщений для доклада "Состояние лесов в Европе, 2007 год", в нем была опубликована лишь часть исходных данных.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
To improve national cost functions, they should adequately reflect the individual country's situation. Для того чтобы улучшить эффективность издержек на национальном уровне, они должны адекватно отражать положение в каждой стране.
(a) The organization of social statistics programmes at the country, national and international levels; а) составление программ в области социальной статистики на страновом, национальном и международном уровнях;
Interventions highlighted, inter alia, the role of United Nations agencies in disseminating the mechanism's studies and advice at the country level and the importance of training government officials on the rights of indigenous peoples. В выступлениях, в частности, подчеркивалась роль учреждений Организации Объединенных Наций в распространении исследований и рекомендаций механизма на национальном уровне, а также важность подготовки правительственных чиновников в вопросах, касающихся прав коренных народов.
Within a country, lack of transparency and adequate financial disclosure within local enterprises leads to difficulties in obtaining finance and lack of knowledge with which to better manage the enterprise, and therefore to loss of competitivity. На национальном уровне отсутствие транспарентности и недостаточное раскрытие финансовой информации на местных предприятиях затрудняют получение доступа к финансовым ресурсам и знаниям, необходимым для улучшения управления предприятиями, и тем самым приводят к снижению конкурентоспособности.
The regional workshops on Article 6 have helped to advance the New Delhi work programme by providing useful inputs into the work on Article 6 at the country level and identifying possible follow-up action at the national, subregional and regional levels; Ь) региональные рабочие совещания по статье 6 помогли добиться продвижения вперед в осуществлении Нью-Делийской программы работы благодаря внесению полезного вклада в работу по статье 6 на уровне стран, а также определения возможных последующих действий на национальном, субрегиональном и региональном уровнях;
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
My country, the United Kingdom, is sort of middling, sort of dull, but who cares - at least we beat the French. Моя родина, Великобритания - серединка на половинку, но к чёрту подробности - главное, мы круче Франции.
Renhō has criticized Japan's diplomacy with China and its refusal to recognize Taiwan, stating that Japan is too polite when dealing with China, taking a low profile and Taiwan is my father's country. Она резко критиковала дипломатические отношения Японии с Китаем и Тайванем, в особенности, отказ Японии признать Тайвань: «Япония слишком нежничает с Китаем. (...) Тайвань - родина моего отца.
This country is my homeland, whether they like it or not Эта страна - моя родина, нравится им это или нет.
The State party invokes the country reports of the Minister for Foreign Affairs referred to above. Более того, откликаясь на инициативу "Родина зовет" и объявление амнистии, видные деятели оппозиции северян возвратились в Судан.
My country stays, first and foremost, here. Я понял, что именно здесь моя настоящая родина.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
Maybe this whole country idea is just... a big mistake. Может быть, вся эта кантри идея просто... большая ошибка.
So I don't know if I like country music, but I was thinking maybe one of these days We could drive out to the fields, Так что, я не знаю нравится ли тебе кантри, но я подумал, может на днях как-то мы могли бы съездить в поле,
The Country Music Hall of Fame and Museum is one of the world's largest and most active popular music research centers and the world's largest repository of country music artifacts. Зал славы и музей кантри (англ. Country Music Hall of Fame and Museum) - один из крупнейших и наиболее активных мировых центров исследования популярной музыки и крупнейшее в мире хранилище артефактов кантри.
Okay, so I know that you had a rough night, but I also know that nothing cures the blues like a good old country song, right? Итак, я знаю у тебя была трудная ночь, но я также знаю, что ничего так не лечит хандру как старый добрый кантри, верно?
Swift was named Best Female Country Artist at the 2012 American Music Awards and Artist of the Year at the 2013 ceremony. Она была названа Лучшей исполнительницей кантри (Best Female Country Artist) на церемонии American Music Awards (2012) и исполнителем года (Artist of the Year) на церемонии 2013 года.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
The first estimation of the size of the mine problem in Bosnia and Herzegovina indicated that 4,200 square kilometres of land was mine contaminated or 8.2 percent of the total country territory. Как показала первая оценка масштабов минной проблемы в Боснии и Герцеговине, минами было загрязнено 4200 квадратных километров земель, или 8,2 процента всей территории страны.
Turning to security, while much of the Democratic Republic of the Congo remains relatively stable, the security situation continues to be of serious concern in the eastern parts of the country. Что касается обстановки в плане безопасности, то на значительной части территории Демократической Республики Конго ситуация остается относительно стабильной, однако положение в восточной части страны по-прежнему вызывает серьезную озабоченность.
Cuba has no military bases on United States territory; it is the United States that keeps a military base in the Cuban territory against the wish of our country. У Кубы нет военных баз на территории Соединенных Штатов; это Соединенные Штаты сохраняют свою военную базу на территории Кубы вопреки воле нашей страны.
As a rule, servicemen are held responsible under the laws of the country in which they happen to be for offences of a general criminal nature committed outside the area where military units are stationed. За преступления, совершенные вне территории расположения воинской части и носящие общеуголовный характер, военнослужащие, как правило, несут ответственность по законам страны пребывания.
The UNICEF back-to-school campaign has enabled more than 600,000 students to return to school, bringing a sense of stability and hope to many urban and rural communities across the country. Осуществляемая ЮНИСЕФ программа возвращения детей в школу позволила более 6000 учащихся возобновить учебу, что вселяет в жителей многих городских и сельских общин на всей территории страны чувство стабильности и надежды.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
What? Nate, you said it was a mansion, not a country club. Нэйт, ты сказал, что это был большой особняк, не загородный клуб.
I drove the body to the country house, took it into the woods and burned it. Я отвезла тело в загородный дом, отнесла в лес и сожгла его.
Behold the country cottage. Наш загородный дом. О, господи!
A new country club is opening at a nearby golf development. Открывается новый загородный клуб неподалеку.
We're here to investigate the country club to see if we want to join. Мы хотим изучить загородный клуб, чтобы решить, вступать ли.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
I also see that many peoples will covet our country. Я также вижу много людей скроются в нашей деревне.
you must go to the country and relax. После него стоило бы отдохнуть в деревне.
In this global village, no country can survive on its own. В «глобальной деревне» ни одна страна не может существовать сама по себе.
His country had learned that an extensive mercury pollution programme had been undertaken much earlier in the fishing village of Minamata in Japan and hoped to be able to be guided by the experience of that programme. Его страна узнала о том, что намного раньше в рыбацкой деревне Минамата в Японии уже была осуществлена широкая прог-рамма борьбы с загрязнением ртутью, и она надеется, что опыт реализации этой программы можно будет использовать.
In a nice country house. В одном прелестном домике в деревне.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
Should've been evacuated to the country by now. Давно должны были эвакуировать в деревню.
When you come to the country, you've got to get along with us locals. Когда вы приезжаете в деревню, вам приходится уживаться с нами, местными.
Jean came to the country a few times, then less and less and finally not at all. Жан приезжал в деревню несколько раз. А потом перестал приезжать.
WHEN I MOVED TO THE COUNTRY, I REALIZED THAT I WAS STARVED FOR NATURE. Переехав жить в деревню, я понял, что азартен по натуре.
Living on Elizabeth's considerable wealth, they retired to the country, where St. André died in 1776, aged 96. Продолжая жить на доходы от внушительного состояния Элизабет, они переехали в деревню, где в 1776 году 96-летний Сент-Андре встретил свою смерть.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
Today, millions of Afghans are either sheltered abroad as refugees or face tremendous hardship inside their own country. Сегодня миллионы афганцев нашли убежище за границей в качестве беженцев или сталкиваются с огромными трудностями в своей собственной стране.
Nevertheless, it is worth emphasizing that by marrying a foreigner in a foreign country and residing abroad, Brazilian women will be subjected to the conjugal system of that country. Однако нужно подчеркнуть, что, вступая за рубежом в брак с иностранцем и проживая за границей, бразильские женщины подпадают под действие законов о браке этой страны.
The law shall regulate these exemptions and establish a system of incentives for introducing and incorporating into the country the necessary elements for the practice of the arts and of scientific and technological research, and also for their dissemination within the country and abroad. Закон устанавливает соответствующие процедуры и определяет режим стимулов для целей появления или создания в стране необходимых условий для осуществления художественной деятельности и научно-технических исследований, равно как и для их пропаганды в стране и за границей .
This group will in large part formed by persons with national background who were born abroad and by persons with foreign background who eventually got the citizenship of the host country. Эта группа в значительной степени будет состоять из лиц отечественного происхождения, которые родились за границей, или лиц иностранного происхождения, которые в конечном итоге приобрели гражданство принимающей страны;
Educational qualifications are the degrees, diplomas, certificates, etc. which have been conferred on a person by educational authorities, special examining bodies or professional bodies in his/her home country or abroad on the successful completion of a course of full-time, part-time or private study. Под квалификацией понимаются степени/разряды, дипломы, аттестаты и т.д., присвоенные/выданные лицу учебными заведениями, специальными экзаменационными комиссиями или профессиональными органами в его стране или за границей в результате успешного завершения очной, заочной или частной учебной программы.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
Programmes to assist all the disadvantaged social groups had been expanded by the Government in collaboration with stakeholders and Eritreans inside and outside of the country. Правительство расширяло программы поддержки неблагополучных социальных групп в сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами и гражданами Эритреи как внутри страны, так и за рубежом.
For example in one country legislation provides that the powers conferred on the court with regard to interim relief are exercisable even if the seat of the arbitration is outside the country or no seat has been designated or determined. Например, законодательством одной из стран предусматривается, что полномочия, которыми наделен суд в отношении временных мер судебной защиты, могут осуществляться даже в том случае, если арбитражное разбирательство ведется за рубежом либо если место арбитражного разбирательства не указано или не определено.
Lastly, Rwanda should pay particular attention to aftercare services for its existing foreign investors, who could be the country's best advocates and promoters abroad. Наконец, Руанде следует уделить особое внимание последующему обслуживанию существующих иностранных инвесторов, которые могут стать наилучшими сторонниками и проводниками интересов страны за рубежом.
Debes saber dónde tiene el volante... Are you in a foreign country and want to rent a car? Debes saber dónde tiene el volante... Вы находитесь за рубежом и хотите взять напрокат автомобиль?
Currently, women have a level of formal education that allows them to represent the Country overseas, but the number in this area is reduced. В настоящее время женщины располагают таким уровнем формального образования, который позволяет им представлять страну за рубежом, однако их число в этой сфере незначительно.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
This will reassure the population, particularly inside the country, which fervently wishes for peace and security, and initiate the economic recovery the country so urgently requires. Это успокоит население, особенно население внутри страны, страстно желающее мира и безопасности, и положит начало экономическому восстановлению, которое столь безотлагательно необходимо этой стране.
As increasingly competent and capable Afghan forces assume the lead responsibility for security across the country, it will be critical for them to demonstrate their capacity to protect the population in order to build confidence. По мере того как все более компетентные и боеспособные афганские силы берут на себя главную ответственность за поддержание безопасности на всей территории страны, от того, как они будут демонстрировать свою способность защищать население, будет зависеть степень доверия.
Egypt is the most populated country in the Middle East, and the third most populous on the African continent, with about 95 million inhabitants as of 2017. Египет является самой населённой страной на Ближнем Востоке и второй по численности населения на африканском континенте, население насчитывает около 80,5 миллионов жителей по данным на 2010 год.
Several countries, some of them supported by UNODC and UNDP through their network of field and country offices and their local partners, organized events and activities around the International Day, actively engaging local media and informing communities. Несколько стран, ряд из которых получили поддержку ЮНОДК и ПРООН через их сеть страновых отделений и отделения на местах, а также через партнеров на местах, организовали мероприятия в рамках Международного дня борьбы с коррупцией, активно привлекая к участию в них местные СМИ и информируя население.
(a) In the beginning, when the country had a predominantly rural population, environmental sanitation and the eradication of rural endemic diseases were the basic strategies of the first health administrators. а) в начале своей деятельности, когда в стране преобладало сельское население, основными направлениями деятельности первых специалистов в области охраны здоровья являлось оздоровление окружающей среды и искоренение эндемических заболеваний, характерных для сельской местности.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
Later that summer, he won the first of 17 West Virginia Open championships by beating Art Clark by five strokes at Guyan Country Club in Huntington, West Virginia. Тем же летом он выиграл первый из семнадцати Открытых чемпионатов Западной Виргинии в клубе Guyan Country Club в Хантингтоне, штат Западная Виргиния.
Network code: 259 01, where 259 - Mobile Country Code (MCC) for Moldova, and 01 - Mobile Network Code (MNC) for Orange network. 259 01 MCC MNC где 259 - мобильный код Молдавии (Mobile Country Code), 01 - мобильный код сети Orange Moldova (Mobile Network Code).
Pure & Simple debuted at No. 2 on the UK Albums chart and No. 1 on the UK Country Albums chart with sales of 17,000 copies. В Великобритании Pure & Simple дебютировал на позиции Nº 2 в UK Albums chart и на позиции Nº 1 в UK Country Albums с продажами в 17,000 копий.
The finalists: Canada Malaysia Philippines Turks & Caicos USA (Group 3) On 8 November, Central Country Estate, Inc. The Lakeshore. Финалистки: Канада Канада Малайзия Малайзия Филиппины Филиппины Теркс и Кайкос Теркс и Кайкос США США Группа З, 8 ноября, Central Country Estate, Inc. The Lakeshore.
The same style applies to The Bellamy Brothers' 1987 single "Country Rap." Похожее звучит в сингле The Bellamy Brothers 1987 года под названием "Country Rap".
Больше примеров...