Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
Luxembourg offered more official development assistance as a percentage of gross national income than any other country in the world. Люксембург предоставляет гораздо больше официальной помощи в целях развития в качестве процентной доли валового национального дохода, чем какая-либо другая страна мира.
His own country, the Russian Federation, had experienced a series of ethnic conflicts. Его собственная страна, Российская Федерация, сталкивается с рядом этнических конфликтов.
A long time ago, there was a peaceful country. Когда-то давно, это была мирная страна.
Scotland is a beautiful country... its glens, its lochs, its mountains. Шотландия прекрасная страна, с её долинами, озёрами и горами.
We are a country where we are always greater than our past. Это страна, где мы всегда величественнее чем были в прошлом.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
The level of coordination between regional offices of MINUSTAH and the country team varied between regions and was often determined by the initiative of individual staff. Уровень координации между региональными отделениями МООНСГ и страновой группой различался по регионам и зачастую определялся инициативностью отдельных сотрудников.
The Committee used a country task force for the constructive dialogue with one reporting State (periodic report). Комитет использовал механизм страновой целевой группы для конструктивного диалога с одним из представляющих доклад государств (периодический доклад).
Following a request of the Government of Thailand to undertake a rapid Post Disaster Needs Assessment of the 2011 floods, ESCAP joined the United Nations country team and the World Bank to carry out a multisectoral damage, loss and needs assessment for recovery and reconstruction. По просьбе правительства Таиланда провести оперативную оценку потребностей после бедствия, обусловленного наводнениями в 2011 году, ЭСКАТО объединила свои усилия со Страновой группой Организации Объединенных Наций и Всемирным банком в целях проведения межсекторальной оценки ущерба, потерь и потребностей в связи с процессом восстановления и реконструкции.
Children were among the 131 civilians reported to the United Nations country team as having been killed by LRA between August 2005 and June 2006 in ambushes on roads and attacks on persons found outside internally displaced person camps. Среди 131 гражданского лица, которые, согласно информации, полученной страновой группой Организации Объединенных Наций, были убиты ЛРА за период с августа 2005 года по июнь 2006 года в засадах на дорогах и за пределами лагерей для внутренних переселенцев, были дети.
The country programme preparation process has influenced the rights-based approach of UNDAF, which includes economic growth and reform, governance and social sector reform, and development as main areas for joint cooperation. Процесс подготовки страновой программы оказал воздействие на основанный на правах человека подход РПООНПР, включающий вопросы экономического роста и реформы, управления и реформы социального сектора и развития в качестве основных областей сотрудничества.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
As a trading country, his country had great interest in the harmonization and unification of many aspects of international trade law. Как торговое государство его страна глубоко заинтересована в согласовании и унификации многих аспектов права международной торговли.
Each country has an equal vote and all decisions are made by consensus. В нём каждое государство имеет один голос, а решения принимаются на основе консенсуса.
Under this method, the State of residence exempts from taxation the income or capital, which, pursuant to the treaty, may be taxed in the other State (the source country). Согласно этому методу государство проживания освобождает от налогообложения доход или капитал, который по договору может облагаться налогом в другом государстве (стране источника).
The desire to live freely under a government that would respect and protect human rights was the fundamental motivation of our country's Founders - human rights have not only been part of the United States since the beginning, they were the reason our nation was created. Желание свободно жить там, где государство соблюдает и защищает права человека, было основополагающим мотивом отцов-основателей нашей страны - права человека не только являются частью Соединенных Штатов с самого начала, но и были той самой причиной, по которой была создана наша нация.
For instance, in one particular country, a minority community has been pressured by the State in recent years to join the mainstream branch of its particular religion. Например, в одной стране государство в последние годы оказывало нажим на общину, составляющую меньшинство, с тем чтобы та присоединилась к основной массе последователей данной конкретной религии.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
For example, staff members of one country team only learned from country stakeholders about prior interactions with the Department. Например, сотрудники одной страновой группы узнали только от национальных заинтересованных сторон о предшествующих контактах с Департаментом.
Two international evaluators and 16 National Evaluators from each JITAP country are conducting the evaluation. Это оценку проводят два международных эксперта и 16 национальных экспертов из каждой страны СКПТП.
(c) Strengthening relevant national institutions to address the particular needs of children left behind in their country of origin; с) укрепления соответствующих национальных учреждений в интересах учета особых потребностей детей, оставленных в стране происхождения;
While recognizing the Operation's need to upgrade some airport facilities in order to meet its basic requirements and ensure the safety of United Nations aircraft and personnel, it considered that significant work on and improvements to national airport infrastructure were the host country's responsibility. Хотя Комитет признает потребность Операции в модернизации некоторых объектов в аэропортах для удовлетворения ее основных потребностей и обеспечения безопасности воздушных судов и персонала Организации Объединенных Наций, он считает, что масштабные работы по ремонту и совершенствованию инфраструктуры национальных аэропортов являются обязанностью принимающей страны.
Training workshops have been organized for UNDP focal points in country offices to improve understanding of the causes and consequences of the epidemic and to strengthen the programming skills of national focal points, who have critical roles to play in supporting multisectoral responses to the epidemic. Для координаторов ПРООН в страновых отделениях были организованы учебные практикумы с целью улучшения понимания причин и последствий эпидемии и совершенствования навыков национальных координаторов по составлению программ; им принадлежит решающая роль в поддержке многосекторальных ответных мер в связи с эпидемией.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
Members of the Support Group with country presences considered how country offices could provide opportunities for the participation of indigenous peoples in United Nations planning processes at the national and subnational levels. Те члены Группы поддержки, чьи структуры имеют представительства в странах, рассмотрели вопрос о том, как страновые отделения могут предоставить коренным народам возможности для участия в процессах планирования Организации Объединенных Наций на национальном и субнациональном уровнях.
In that context, the Lao People's Democratic Republic supported the use of a matrix of the achievements of all stakeholders at the country, regional and international levels. В этой связи Лаосская Народно-Демокра-тическая Республика поддерживает предложение о подготовке таблицы с указанием результатов, достигнутых всеми заинтересованными сторонами на национальном, региональном и международном уровнях.
At the national level, each member should form a country team upon returning home after the Conference and should define its own tasks and pilot projects in preferred thematic areas, with the scope, approach, product and schedule identified within the national team. На национальном уровне каждому члену рабочей группы по возвращении домой после Конференции следует сформировать группу и определить собственные задачи и экспериментальные проекты в профильных тематических областях, при этом в такой национальной группе следует определить сферу охвата, подход, конечный продукт и график работ.
The impact of the Committee's recommendations at country level was enhanced by the relevance and range of information made available by NGOs and through constructive partnerships between States parties and NGOs at the national level. Воздействие рекомендаций Комитета на национальном уровне усиливается благодаря характеру и разнообразию информации, препровождаемой Комитету неправительственными организациями, а также в силу конструктивных партнерских взаимоотношений, установившихся между государствами-участниками и неправительственными организациями на национальном уровне.
The World Bank, the European Investment Bank and other international financial institutions are providing assistance for my country in related matters. В заключение я хотел бы выразить искреннюю уверенность в том, что только на основе комплексного подхода к проблемам наших населенных пунктов на международном, национальном и местном уровнях мы сумеем решить их и добиться своих целей.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
Russia is my country, I'm home now. Россия - моя родина; я здесь чувствую себя дома.
My home country's California. Моя родина - Калифорния.
Come on, you see the country. Вперед! Родина ждет!
Spain? Katherine's country. А Испания, родина Катерины?
One man, alone, betrayed by the country he loves, now its last hope in their final hour of need. Мужчина, без всякой помощи, тот, кого предала родина, теперь становится ее последней надеждой в тяжелую годину.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
We also have the heavy metal country western band after that. И у нас появилась хеви-метал кантри группа, после этого.
In fact, the only country singer in the universe. Фактически, единственной кантри певицей во вселенной.
The lyrics in this, straight-up old-school country song. Слова в ней - старое честное кантри.
She's a big fan of country music, so I've heard, and I was hoping we could kick this next set off with a song from her. Как я слышал, она большая фанатка кантри музыки, и я надеялся, что мы сможем уговорить её спеть для нас песню.
And sing a country song that I've never sung before in front of all these people? И спеть кантри, которое я никогда не пела перед всеми этими людьми?
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
The Division of Customs and Taxation also monitors all movement of people and goods into and within the country. Отдел таможни и налогов также отслеживает все передвижения лиц и товаров в страну и на ее территории.
The further development of training facilities for both military and police personnel is expected in Somalia in 2011 in order to ensure that the Government achieves its aim of using the country as the primary training location for its security forces. В 2011 году ожидается дальнейшее развитие объектов учебной подготовки военнослужащих и полицейских в Сомали, с тем чтобы правительство смогло достичь поставленной цели, которая заключается в использовании территории страны в качестве основного плацдарма для обучения собственных сил безопасности.
Children born in Burkina Faso of career diplomatic or consular officials of foreign nationality are also eligible for voluntary acquisition of Burkina Faso nationality subject to the principle of extraterritoriality applicable to such officials and to the legislation of their country of origin. Такая возможность добровольного приобретения гражданства Буркина-Фасо также предоставлена родившимся на территории страны детям сотрудников дипломатических или консульских миссий, имеющих иностранное гражданство, при условии соблюдения принципа экстерриториальности и законодательства их страны происхождения.
And it is the opinion of every newspaper up and down, and the length and breadth of this country. Это мнение всех газет, что издаются на территории этой страны.
The collection of information from across the country by the National Steering Committee on Good Governance indicates that placement of the prison administration under the Ministry of Territorial Administration does not pose any problems for the functioning of the system of justice. Информация, собранная на всей территории страны Комитетом по осуществлению национальной программы благого управления, позволила установить, что передача пенитенциарной администрации в ведение министерства территориального управления не создает никаких проблем для отправления правосудия.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
Additional filming locations for the week included nearby ski areas and a country club. Дополнительные места съёмок в течение этой недели включали близлежащие лыжные зоны и загородный клуб.
Fax the contract to my country house. Отправь договор по факсу в мой загородный дом.
I only went to the country house after you called me Я приехал в загородный дом сразу после твоего звонка.
The family lived in Southampton Street (now Southampton Place) in Bloomsbury and bought a country retreat in Ham, near Richmond, in the early 1800s. Семья проживала на Саутхэмптон-стрит (Southampton Street; ныне Southampton Place) в Блумсбери, а также приобрела загородный дом недалеко от Ричмонда в начале 1800-х годов.
Behold the country cottage. Наш загородный дом. О, господи!
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
194.3 Furthermore, the figures show that the rates of early marriage of girls differs between town and country. 194.3 Кроме того, данные показывают, что доля ранних браков девочек различается в городе и деревне.
I haven't met one yet that would survive a single day in country. Я еще ни одного не встретил, кто бы смог прожить хоть день в деревне.
For example, if providing primary education to any poor child is equally important, whether the child lives in a remote village or in an urban area, in a country with limited road connectivity or transport facilities, the children in the remote village could be ignored. Например, обеспечить предоставление начального образования любому ребенку бедняка одинаково важно, независимо от того, живет ли этот ребенок в отдаленной деревне или в городском районе, в стране со слаборазвитой дорожной сетью или транспортным обслуживанием, при этом детей из отдаленных деревень можно было бы не учитывать.
Now a country barn is under construction, where meetings and afternoons as well as permanent exhibitions of the works (on country topics) of the author and Algimantas Araimavièius, a photography artist will be held. В настоящее время в деревне строится амбар, в котором постоянно будут выставляться работы художницы и работы фотохудожника Араймавичуса Альгимантаса на деревенскую тематику, а также будут организовываться встречи и обеды.
He was in charge of managing the fruit garden funded by the company located at Boyakeqigele Village, Hannanlike Township, Shule Country. В его ведении был фруктовый сад, который финансировался компанией, расположенной в деревне Боякэцигэлэ, район Ханнанликэ, округ Шулэ.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
He... he's gone to the country. Он... он в деревню поехал.
Do you know, I moved the family to the country to save money, but somehow, I've been doing more entertaining here than I ever did in Moscow hunts, theatricals, dinners, musicians, endless guests coming to stay... Знаете, я перевез семью в деревню ради экономии, но иногда мы тратим здесь даже больше, чем в Москве. Охота, театры, ужины, музыканты, бесконечные гости останавливаются у нас...
It'll be used in the back country. Он же отправится в деревню.
I don't like the country. Я не люблю деревню.
How I hate the country. Как я ненавижу деревню.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
As a country develops, its combination of ownership, location and internalization advantages changes, and as a result investing abroad becomes worthwhile. По мере развития страны меняется сочетание преимуществ, связанных со структурой собственности, местоположением и интернационализацией, в результате чего становится выгодным размещение инвестиций за границей.
In each contingent deployed outside the country, an officer of the Corps is appointed as the commanding officer's legal adviser. Кроме того, в составе контингентов, размещенных за границей, имеется командированный из данного Корпуса офицер в должности юрисконсульта штаба.
And they only cost about $10 a unit to produce illegally overseas, which makes smuggling them into the country more lucrative than drugs. Эти стоят около 10 долларов за штуку, незаконно пошитые за границей, что делает их контрабандный ввоз в страну более доходным, чем ввоз наркотиков.
As White points out, promoters of FDI are not selling a product, which the country's embassies abroad may be able to do. Уайт отмечает, что специалисты по продвижению FDI не занимаются продажами товаров, что могли бы делать посольства страны за границей.
The only form of treatment available in Yemen is surgery; radiological treatment is available only outside the country. Что же касается радиологических методов лечения, то доступ к ним можно получить только за границей.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
It is highly likely that similar activities are conducted out of the country's other embassies, diplomatic missions and commercial and trade missions abroad. Вполне вероятно, что подобная деятельность ведется и в других посольствах, дипломатических миссиях и коммерческих и торговых представительствах КНДР за рубежом.
Socio-political crises forced thousands of Burundians to leave their land and go into exile outside the country or enter camps for displaced persons. Социально-политические кризисы вынудили тысячи бурундийцев покинуть родные места в поисках убежища за рубежом или в лагерях для перемещенных лиц.
The number of persons who had left the country to study and work abroad following EU accession had not increased dramatically, and for most the move was temporary. Количество жителей, покидающих страну для учебы или работы за рубежом, после вступления страны в ЕС сильно не увеличилось, причем для большинства такая миграция носит временный характер.
His country would continue to carry out its obligation to provide protection to Mexicans living abroad and would support all actions to ensure that reason and law prevailed in that regard. Мексика будет и впредь выполнять свое обязательство по обеспечению защиты мексиканцев, проживающих за рубежом, и будет поддерживать все меры, направленные на обеспечение торжества здравого смысла и законности в этой области.
On clandestine abortions, he noted that, while no specific data on the number of abortions conducted outside the country were available, hospitals had reported cases of young girls and women who had been admitted with complications following abortions abroad. В отношении нелегальных абортов он отмечает, что, хотя конкретные данные о количестве абортов, сделанных за пределами страны, отсутствуют, больницы сообщили о случаях приема молодых девушек и женщин с осложнениями в результате абортов, сделанных за рубежом.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
The presence of 1 million refugees and internally displaced persons in Azerbaijan was having a negative effect on the country's population. Присутствие 1 млн. беженцев и перемещенных внутри страны лиц в Азербайджане оказывает отрицательное воздействие на население страны.
The country's 4.4 million inhabitants included 22 nationalities, many of them former enemies. Население страны составляет 4,4 миллиона человек 22 различных национальностей, многие из которых ранее враждовали между собой.
The population of the country is mainly concentrated in rural areas, which account for 68 per cent of the population. Население страны сосредоточено преимущественно в сельских районах, на которые приходится 68% жителей.
Educational programmes taking into account ethnic languages, dialects and cultures and dedicated to marginalized people living in the Great North of the country were emphasized. Особое внимание уделяется образовательным программам, организуемым с учетом местных языков, наречий и культур и ориентированным на проживающее в изоляции население Крайнего севера страны.
England is the largest country in Britain, and home to the largest city in Europe, 600 miles of beautiful coastline, and a population almost three times that of Australia. Здесь находится крупнейший город Европы. Живописное побережье Англии протянулось более чем на 600 миль, а население почти в три раза превышает население Австралии.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
The video premiered on July 22, 2006 on Great American Country. Премьера видеоклипа состоялась 22 июля 2006 года на Great American Country.
In March, "Broken Halos" off From A Room: Volume 1 reached the top of the Country Airplay chart. В марте «Broken Halos» (из альбома From A Room: Volume 1) достиг вершины кантри-чарта Country Airplay.
Donkey Kong Country is known for its atmospheric music that mixes natural environmental sounds with prominent melodic and percussive accompaniments. Для Donkey Kong Country характерна создающая особое настроение музыка, в которой звуки джунглей смешаны с мелодичным аккомпанементом и перкуссией.
To follow up this newfound success, Hill immediately released Breathe in November 1999, which debuted at the top of the Billboard Country and all genre charts, ahead of albums by Mariah Carey and Savage Garden. Чтобы поддержать неожиданно обретённый успех, Хилл выпускает альбом «Breath» (Дыхание), дебютировавший на вершине как в чарте Billboard Country, так и чарте по всем жанрам, опередив альбомы Mariah Carey и Savage Garden.
In 2011, they recorded with The Oak Ridge Boys, in Nashville, TN, a CD titled "Country Meets Dixie." В 2011 они записывают вместе с группой The Oak Ridge Boys из Нэшвилла компакт диск, получивший название «Country Meets Dixie» (буквально «кантри встречает диксиленд»).
Больше примеров...