Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
I can recommend Lithuania, it's a beautiful country. Могу порекомендовать вам Литву. Красивая страна.
To my knowledge, my country doesn't have a biological weapons program. Насколько мне известно, моя страна не имеет программы по разработке биооружия.
I came here to find out where my country gone. Я пришёл узнать, куда делась моя страна.
Hell, the whole country could become a bigger mess than Syria. Черт, да вся страна может оказаться еще в большем хаосе, чем Сирия.
This country is now good for nothing. Плохо не знать того, к чему пришла эта страна.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
Strategic planning is generally done on a country-by-country basis, with ownership sought at the country level. Стратегическое планирование, как правило, осуществляется на страновой основе, а ответственность за осуществление возлагается на саму страну.
In addition, the information centres in Lima and Mexico City are in the process of moving into shared premises with members of the United Nations country team. Кроме того, информационные центры в Лиме и Мехико находятся в процессе переезда в совместные помещения с членами страновой группы Организации Объединенных Наций.
The Section supports the reintegration of returnees, internally displaced persons and ex-combatants, in partnership with the United Nations country team and the Disarmament, Demobilization and Reintegration Section. В партнерстве со страновой группой Организации Объединенных Наций и Секцией разоружения, демобилизации и реинтеграции Секция содействует реинтеграции возвращенцев, внутренне перемещенных лиц и бывших комбатантов.
Active and engaged participation in the cluster approach process at the country level in several countries around the world including Pakistan, Uganda and Liberia in 2005. Активное участие в предусматривающих кластерный страновой подход проектах, реализованных в 2005 году в ряде стран мира, включая Пакистан, Уганду и Либерию.
These increases also respond to the Government of Anguilla's agreement in the strategic country programme that the tax base is small and fragile, and that the Government needs to ensure adequate revenue flows through taxational measures. Это увеличение также соответствует содержащемуся в стратегической страновой программе признанию правительством Ангильи того, что база налогообложения является небольшой и нестабильной и что правительству необходимо обеспечить надлежащие поступления с помощью мер в области налогообложения.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
The State of Eritrea has suffered it since its formal independence, in 1993, as the youngest country in Africa. Государство Эритрея страдает от него со времени официального провозглашения независимости в 1993 году, как самая молодая страна в Африке.
The country with the largest launch capabilities would then be clearly in an advantage. Тогда очевидное преимущество получило бы государство, обладающее наибольшим потенциалом для запуска ракетоносителей.
Therefore the registering State (A) might require a licence in any case, even if the deal is achieved in a third country. Поэтому регистрирующее государство (А) может в любом случае требовать лицензии, даже если сделка осуществляется в третьей стране.
This is a Vatican country, my dears, and we know who's responsible. Да, это папское государство, и мы все знаем, кто в этом виноват.
With approximately 825,418 square kilometres or 317827 square miles, it is the second least densely populated country in the world, after Mongolia with an average population density of 2, 1 people per square kilometre. Поскольку общая площадь страны составляет около 825418 квадратных километров (317827 квадратных миль), а средний показатель плотности населения не превышает 2,1 человека на квадратный километр, Намибия представляет собой второе после Монголии наименее густонаселенное государство в мире.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
The programme must be developed and owned by the country, in line with its own national priorities. Разрабатывать программы и отвечать за их осуществление должны сами страны с учетом своих собственных национальных приоритетов.
It used to be the case that when goods moved from one country to another, there would almost always be a change of ownership and this underlying reality reflected the position of the 1993 System of National Accounts (SNA). В свое время перемещение товаров из одной страны в другую почти всегда сопровождалось переходом прав собственности, и эта определяющая реальность отражала положение, на котором базировалась Система национальных счетов (СНС) 1993 года.
The focus of the meeting was on regional cooperation to support indigenous peoples and was particularly relevant to the Office in light of country programmes being carried out in Bolivia, Ecuador, Peru, Guatemala and Mexico. Основное внимание на встрече было уделено вопросам регионального сотрудничества в поддержку коренных народов, что имело особое значение для Управления в свете национальных программ, осуществляемых в Боливии, Эквадоре, Перу, Гватемале и Мексике.
In order to secure and protect for posterity the national heritage of the country Government passed the National Parks Act which established the National Parks Authority and provided it with the authority to designate certain sites as National Parks. Для целей защиты и сохранения для будущих поколений национального достояния страны правительство приняло Закон о национальных парках, который предусматривает создание Управления национальных парков и наделяет его правом объявлять те или иные районы национальными парками.
Thanks to a substantial increase in the local cost-sharing contribution from both the national and provincial governments, the Country Office in Peru is expected to augment its programme portfolio by 17 per cent to approximately $10.1 million. Ожидается, что благодаря значительному увеличению объема взносов, получаемых от национальных правительств и органов власти провинций по линии совместного участия в расходах, портфель программных мероприятий странового отделения в Перу возрастет на 17 процентов приблизительно до 10,1 млн. долларов США.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
UN-Habitat will, through this focus area, address these concerns at the global and country levels (both national and subnational). ООН-Хабитат в рамках данного направления будет заниматься решением этих проблем на глобальном и страновом уровнях (как национальном, так и субнациональном).
As part of the action 2 programme, OHCHR is called upon to support country teams with advice and training on how to contribute to building strong human rights protection systems at the national level. В рамках программы «Мера 2» УВКПЧ предложено оказывать поддержку страновым группам по линии консультативной и учебной работы в деле поиска путей содействия формированию прочных систем защиты прав человека на национальном уровне.
Information on activities pertaining to international migration undertaken at the national level was gathered from a questionnaire sent to 107 UNFPA representatives and country directors in developing countries and countries with economies in transition. Информация о мероприятиях в области международной миграции, осуществляемых на национальном уровне, была собрана путем рассылки вопросника 107 представителям и директорам страновых отделений ЮНФПА в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
On the front side of the permit is the title "Driving Permit" in the national language of the country issuing the permit, and На передней стороне удостоверения наносятся слова "водительское удостоверение" на национальном языке страны, в которой выдано удостоверение
His country had found that coordination efforts were most effective at the country level, and to that end, it would continue to support nationally owned and coordinated mine action programmes. Австралия констатировала, что усилия по обеспечению координации носят наиболее эффективный характер на уровне стран, и в этой связи она будет и далее поддерживать координируемые программы по разминированию, разработанные странами на национальном уровне.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
Russia is my country, I'm home now. Россия - моя родина; я здесь чувствую себя дома.
So now we have a country of origin. Значит, теперь нам известна ее родина.
The statement "My country, right or wrong" was expressed by a great American patriot. Один великий американский патриот сказал однажды: "Хорошая или плохая, но это МОЯ родина".
Spain? Katherine's country. А Испания, родина Катерины?
The French exultant as always at the discomfiture of their former friends foretold revolution and Civil War until I and several friends in circumstances like mine came seriously to believe that our country was in danger and our duty lay there. В конце концов, я и ещё несколько человек, оказавшихся в таких же обстоятельствах, не уверовали, что наша родина в опасности и долг призывает нас туда.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
Listen to me, country music is not something to experiment with. Послушай, кантри музыку не стоит ни с чем мешать.
It's no unusual for our next act to pack out venues up and down the country. Наш следующий участник необычен тем, что он и внутри и снаружи предан кантри.
Blake Boldt of Engine 145 gave the song a "thumbs-up", calling it "a dramatic affair that demonstrates how pop and country can intersect with each other and offer decent results." Блейк Болдт из издания Engine 145 дал песне высокую оценку, назвав её «впечатляющим созданием, которое демонстрирует, как поп-музыка и стиль кантри могут пересекаться друг с другом и давать достойные результаты».
Country, bluegrass, blues. Кантри, БлюГрасс, Блюз.
Windhoek Country Club Resort is located adjacent to the B1 western bypass national road, approximately 6 km to the south of Windhoek City Centre. Гостиничный комплекс "Виндхук кантри клаб ризот" расположен неподалеку от западной объездной национальной дороги В1, приблизительно в 6 км к югу от делового центра Виндхука.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
More than half of the country lies within the tropical zone north of the Tropic of Capricorn. Более половины территории страны находится в тропической зоне к северу от тропика Козерога.
The principle of territorial integrity could only be applied to prevent the dismemberment of a country. It could not be invoked to restore the borders or territory of a country to what they had been 300 years earlier. Сегодня принцип территориальной целостности имеет лишь своей целью не допустить расчленения страны и не может использоваться для восстановления границ территории или страны в том виде, в котором они существовали 300 лет тому назад.
Most of the population is settled on about 10 percent of the country's territory on a permanent basis. Подавляющая часть населения постоянно проживает на землях, которые занимают лишь около 10% территории страны.
None the less, landmines affect approximately 50 per cent of the country and have placed a terrible burden on its agricultural and medical infrastructures. Тем не менее проблема наземных мин затрагивает приблизительно 50 процентов территории страны и ложится огромным бременем на сельскохозяйственную и медицинскую инфраструктуры.
The World Bank loan will be used largely for building schools all over the country while the national counterpart will be used for training and the purchase of teaching materials. Кредит, выделяемый вышеупомянутым финансовым учреждением, будет использоваться преимущественно для создания инфраструктуры системы образования на территории всей страны, а национальные средства пойдут на подготовку кадров и приобретение учебных материалов.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
Mom and grandma and I are doing that charity thing at the country club tonight. Я с мамой и бабушкой собираюсь на благотворительный вечер в загородный клуб сегодня.
Gallery: You have a nice country house and seem to want for nothing. GALLERY: У вас красивый загородный дом, вы ни в чем не нуждаетесь.
Mr. Whitworth, Mr. Stonebrow, I would like to start by saying that I think your country club is exclusive in the best way. Мистер Уитворт, мистер Стоунбров, я хотела бы начать с того, что я считаю ваш загородный клуб исключительным в лучшем смысле слова.
So, what did you do, turn this place into some sort of country club? Нет, я просто я смотрю, ты превратила это место в какой-то загородный клуб?
Maybe we could try the country club. Может стоило попробовать загородный клуб?
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
But I love the country, too. Но в деревне мне тоже нравится.
'Velvet Living', or 'Country'. "Жизнь на Среднем Западе" или "Дом в деревне"?
Who the hell cares if they traced a call... to a country phone booth, miles away from our hideout. Эта кабинка в деревне, за много километров от нашего убежища.
The scheme is already being piloted in a small village called Akroum in the north of the country. Схема уже опробована в небольшой деревне под названием Акрум на севере страны.
Hakuoro is soon accepted into their village where he stays and lives with them, but before long Hakuoro finds that life in this village is being oppressed by the greedy emperor who rules over the country their village resides in. Вскоре Хакуоро осваивается в деревне, где он остаётся жить дальше, но задолго до этого Хакуоро понимает, что жизнь в этой деревне подавляется жадным императором, управляющим страной, в которой находится их деревня.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
You had me go marching off to the country to try and keep Maddox from running, and then today, he announced he's running, right? Ты заставила меня отправиться в деревню, чтобы попытаться отговорить Мэддокса от участия, и сегодня он объявил о своём выдвижении, верно?
It dropped three 200 kg bombs at Atolo village in Oluvu Division, Maracha Country, Arua District, on the Uganda-Zaire border. Он сбросил три 200-килограммовых бомбы на деревню Атоло в районе Олуву, провинция Марача, округ Аруа, на угандийско-заирской границе.
You hate the country. Ты же терпеть не мог деревню?
They think: "you know we should... I don't know... go to the country... somewhere...'Somewhere Shire'". Они думают: "Знаете, нам надо бы переехать в деревню... в какое-нибудь... 'Какое-нибудь графство'".
With tech, you're not sent to the country. Неплохо, не придется ехать в деревню по распределению.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
Every citizen of the Republic of Croatia has the right to leave the country at any time and to settle permanently or temporarily abroad, as well as to return to the country. Каждый гражданин Республики Хорватии имеет право в любое время выехать из страны и временно или постоянно поселиться за границей, а также возвратиться в страну.
The major problem remained impunity for war crimes committed by perpetrators who were currently outside the country. Основной проблемой остается безнаказанность за военные преступления, совершенные лицами, находящимися в настоящее время за границей.
Women's contributions to the country's foreign exchange earnings through employment overseas - in the export processing zones and the plantation sector - had received recognition, and rural women had been mobilized into economic activity through special savings, credit and skills development programmes. Вклад женщин в поступление в страну иностранной валюты, зарабатываемой за границей - в зонах обработки экспортной продукции и секторе плантационного хозяйства, - получил признание, и сельские женщины вовлекаются в экономическую деятельность с помощью специальных программ накопления средств, кредитования и овладения профессией.
Because the customer is abroad, and there is little processing to be done in country, why should companies upgrade local skills or otherwise help the host economy? Поскольку потребитель находится за границей, а количество технологических операций внутри страны минимально, с какой стати компаниям повышать квалификацию местных кадров или каким-то еще образом помогать экономике страны?
Citizens of the Kyrgyz Republic who commit crimes outside the country may be liable under Kyrgyz criminal law and tried in Kyrgyzstan. Граждане Кыргызской Республики, совершившие преступления за границей, подлежат уголовной ответственности по уголовным законам Кыргызской Республики, на территории которой они привлечены к уголовной ответственности или переданы суду.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
Televisions, for example, are installed in all cells, thereby giving prisoners access to information regarding the country and even beyond. Например, во всех камерах установлены телевизоры, что дает заключенным возможность знакомиться с информацией о положении в стране и даже за рубежом.
The country's only internet service provider was state-operated, and websites for the exiled political opposition, international human rights organizations, and foreign-based news organizations were blocked. Единственный поставщик интернет-услуг страны является государственным, а веб-сайты политической оппозиции в изгнании, международных правозащитных организаций и базирующихся за рубежом служб новостей блокируются.
The number of women who want to go abroad for employment due to the lack of jobs and favorable working condition within the country is increasing. В силу отсутствия рабочих мест и благоприятных условий труда в стране число женщин, желающих найти работу за рубежом, возрастает.
High unemployment rates, decreases in living standards and lack of social protection force a large number of individuals to leave their villages to find employment opportunities and a better standard of living elsewhere, either abroad or within the country. Высокий уровень безработицы, снижение стандартов жизни и отсутствие социальной защиты вынуждают большое число людей покидать свои деревни в поисках работы и лучшей жизни в других местах - либо за рубежом, либо в пределах страны.
As is the case in other societies, our greatest resource is our youth, educated in our country and abroad, and ready to take over once our economy is able to absorb their skills and talents. Как и в других странах, одним из наших основных ресурсов является наша молодежь, которая получает образование и у нас в стране, и за рубежом и которая готова приложить свои силы, как только наша экономика сумеет задействовать их навыки и способности.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
Latest census data shows that the total population of the country is slightly above 7 million people. Последняя перепись показывает, что общее население страны - немногим более 7 миллионов.
A country's most valuable resource is its people. Наиболее ценный ресурс страны - это ее население.
The country's urban and rural communities anxiously await the end of the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration process to signal the final end of hostilities and the start of national reconstruction in earnest. Население городов и сельской местности страны с нетерпением ожидает завершения процесса разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции, что будет означать окончательное прекращение боевых действий и реальное начало национального восстановления.
This will happen at a time when the country's skewed demographics causes the workforce to shrink and the flow of migration from rural areas to cities to slow (the rural population now disproportionately comprises the elderly). Это произойдет в условиях, когда из-за демографического перекоса в стране сокращаются трудовые ресурсы и замедляется поток миграции из сельской местности в города (сельское население сейчас состоит из непропорционально большого числа пожилых людей).
With regard to human rights, OIOS found that the population characterized UNOCI as "impartial" and "always respectful" although civilians in the centre, north-west, and in the confidence zone expressed significantly more confidence than those in the south and east of the country. Что касается прав человека, то УСВН установило, что население характеризует ОООНКИ как «беспристрастную» и «всегда вежливую», хотя мирные жители в центре, на северо-западе и в «зоне доверия» выражали гораздо больше доверия, чем на юге и на востоке страны.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
On a more general theme, "Ballad of Hollis Brown" and "North Country Blues" addressed despair engendered by the breakdown of farming and mining communities. В свою очередь, композиции «Ballad of Hollis Brown» и «North Country Blues» затрагивали тему отчаяния, вызванного развалом фермерских и горнодобывающих сообществ.
By this time, Tina Turner had already released two solo albums, Tina Turns the Country On (1974) and Acid Queen (1975), on the United Artists label to which she and Ike Turner were signed. Тина выпустила два студийных альбома Tina Turns the Country On (1974) и Acid Queen (1975), на лейбле United Artists.
This release was followed by Bryan's seventh single, "Country Girl (Shake It for Me)", which was released on March 14, 2011. Брайан выпустил свой седьмой сингл, «Country Girl (Shake It for Me)», на кантри-радио 14 марта 2011 года.
The 40th Anniversary edition of the album version begins with a guitar riff of "My Country, 'Tis of Thee." В переиздании «40th Anniversary edition» данная песня присутствует с начальным гитарным риффом, навеянным песней «My Country Tis of Thee».
Erlewine described "Country Sad Ballad Man" as a bizarrely affecting, strangled lo-fi psychedelia, whilst Collins claimed that "the seated intro is a rustic mess from which arises a simply beautiful, lazy riff." Эрлевайн описал «Country Sad Ballad Man» как «дико трогающую до слёз, сдавленную лоу-фай психоделию», в то время, как Коллинз утверждал, что «сидящее вступление - это неуклюжая путаница, откуда возникает просто красивый, медлительный рифф».
Больше примеров...