Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
His country and mine maintain friendly diplomatic relations and close links strengthened by the historic ties between Africa and Latin America. Его и моя страна поддерживают дружеские дипломатические отношения и тесные связи, скрепленные историческими узами между Африкой и Латинской Америкой.
This country is now good for nothing. Плохо не знать того, к чему пришла эта страна.
I want to start to help the country heal again. Я хочу, чтобы наша страна снова встала на ноги.
To my knowledge, my country doesn't have a biological weapons program. Насколько мне известно, моя страна не имеет программы по разработке биооружия.
I don't think you realize what a mess this country is in. Вы не представляете, в каком беспорядке страна.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
All of the projects supported through the fifth country programme corresponded generally to one or more of the three areas of programme concentration listed in paragraph 4 above. Все проекты, осуществлявшиеся в рамках пятой страновой программы, соответствовали, как правило, одному или нескольким направлениям из тех трех целевых направлений программы, которые перечислены в пункте 4 выше.
The Chief of Staff, in the capacity of direct adviser and principal aide, represents the Special Representative of the Secretary-General in various coordination bodies established with the national authorities, the International Security Forces and the United Nations country team. Начальник Канцелярии как непосредственный советник и главный помощник Специального представителя Генерального секретаря представляет его в этом качестве в различных координационных органах, созданных вместе с национальными властями, Международными силами безопасности и страновой группой Организации Объединенных Наций.
More recently, the Group has called for support to the economic and social quick-impact initiatives taken by the United Nations country team as part of a broader peacebuilding strategy, which has not yet been implemented because of insufficient donor funding. Что касается недавней деятельности, то Группа призвала к поддержке социально-экономических инициатив с быстрой отдачей, выдвинутых страновой группой Организации Объединенных Наций в рамках более широкой стратегии миростроительства, которая, однако, не была претворена в жизнь из-за нехватки донорских средств.
Two delegations reported that representatives of their countries had participated in the mid-term review of the UNFPA country programme in China, which was reported on part III of the annual report. Две делегации сообщили, что представители их стран участвовали в среднесрочном обзоре страновой программы ЮНФПА в Китае, о чем говорится в части III ежегодного доклада.
In concluding, I wish to pay tribute to the staff of UNOGBIS, who, together with the whole United Nations country team, continue, with courage and dedication, to make a commendable contribution to the peace-building efforts of the Government and the people of Guinea-Bissau. В заключение я хотел бы воздать должное персоналу ЮНОГБИС, который вместе со страновой группой Организации Объединенных Наций в целом продолжает, проявляя мужество и самоотверженность, вносить немалый вклад в усилия по миростроительству, прилагаемые правительством и народом Гвинеи-Бисау.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
Understandably, Kuwait views the return of State archives seized by the regime of Saddam Hussein as indispensable for the preservation of the country's historical records. Понятно, что государство Кувейт считает возвращение архивов, захваченных режимом Саддама Хусейна, крайне важным для сохранения исторических сведений о стране.
Both categories of refugees could claim the right to asylum unless another State was considered the country of first asylum. Обе категории беженцев могут обратиться с просьбой о предоставлении убежища, если только какое-либо другое государство не рассматривается в качестве страны первого убежища.
While every country must develop policies based on its specific situation, he urged all nations to join his Government in working to promote the shared goal of making the world more prosperous and equitable. И хотя каждое государство должно самостоятельно разрабатывать стратегии с учетом своей конкретной ситуации, оратор обращается ко всем странам с настоятельным призывом сотрудничать с правительством его страны в рамках деятельности по оказанию содействия достижению общей цели по созданию более процветающего и справедливого мира.
Traditional land rights claimed by Maroons and Indigenous Peoples came into existence after the State began in the 17th century to exercise sovereignty over the territory of the country and are conditioned by the 'domain principle'. После того как государство в XVII веке начало осуществлять свой суверенитет над территорией страны, появились традиционные земельные права, на которые претендуют мароны и коренные народы и которые обусловливаются "принципом сфер владения".
Registration: 5 pm - 6 pm on 14 June and 9 am - 10 am on 15 June. Please tell your country, name and surname at the registration desk. Регистрация участников - 14 июня с 17 по 18 ч.; 15 июня с 9.00 по 10.00 ч. При регистрации участников необходимо сообщить государство, имя и фамилию.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
The National Action Plans on Promotion of Open Government and on the Fight against Corruption approved with order of the Head of State dated 5 September 2012 aims at promotion of transparency in local and national entities and effective use of potential of the country. Национальные планы действий по содействию формированию открытого правительства и по борьбе с коррупцией, утвержденные указами Главы государства от 5 сентября 2012 года, направлены на повышение прозрачности местных и национальных органов власти и эффективное использование потенциала страны.
Meetings of national heads of inspection services and peer reviews could be carried out within the UNECE framework in a similar way as within the OECD Scheme, that is, with assistance from the secretariat but funded by the host country. Совещания глав национальных инспекций и экспертные обзоры могли бы проводиться в рамках ЕЭК ООН так же, как и в случае Схемы ОЭСР, т.е. при содействии секретариата, но при финансовой помощи принимающей страны.
United Nations entities demonstrated enhanced efforts to mainstream gender into the common country assessments/United Nations Development Assistance Frameworks, and reviews of the annual reports of Resident Coordinators indicated progress in mainstreaming gender equality into national development processes. Организации системы Организации Объединенных Наций расширили усилия по включению гендерной проблематики в общие страновые оценки/Рамочные программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, а обзоры годовых докладов координаторов-резидентов свидетельствовали о прогрессе в деле учета гендерной проблематики в национальных процессах развития.
Country representatives from Croatia, Bosnia and Herzegovina, Serbia and Montenegro, Slovenia and Macedonia, national and international industry and Advisory Group representatives attended the seminar. На семинаре присутствовали представители Хорватии, Боснии и Герцеговины, Сербии и Черногории, Словении и Македонии, национальных и международных промышленных кругов, а также Консультативной группы.
In the framework of the Cotonou agreement and according to its rules of procedure, the EU will propose to reinforce the inclusion of the BPOA's priorities as areas of support identified in Country Strategic Papers and National Indicative Programmes of the 9th EDF. В рамках Соглашения Котону и в соответствии с его правилами процедуры Европейский союз предложит сделать акцент на включение приоритетов БПД в качестве областей поддержки, определенных в страновых стратегических документах и национальных ориентировочных программах девятой сессии Европейского фонда развития.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
Two thirds (6 out of 9) of the LAC countries that answered this question stated that they assessed their capacity-building needs at national level, while 1 country is still in the process of doing so and 2 had not performed the assessment. Две трети (6 из 9) стран региона ЛАК, ответивших на этот вопрос, заявили, что они оценили свои потребности в наращивании потенциала на национальном уровне, тогда как одна страна все еще находится в процессе проведения такой оценки, а 2 - оценку не проводили.
The Goodwill Ambassador for the International Year stressed the importance of having a symbolic delegation of indigenous peoples attend the General Assembly for the inauguration ceremony and proposed that national inauguration ceremonies should be held with the direct participation of the United Nations agencies working in each country. Посол доброй воли Международного года отметила, что важно направить на Генеральную Ассамблею символическую делегацию коренных народов для участия в этой торжественной церемонии, и предложила провести торжественные мероприятия на национальном уровне при непосредственном участии учреждений Организации Объединенных Наций, действующих в каждой стране.
The United Nations country team coordinates operational activities for recovery and development and, in collaboration with non-governmental organization partners, coordinates at the national level the overall humanitarian response. Страновая группа Организации Объединенных Наций координирует оперативную деятельность, связанную с восстановлением и развитием, и в сотрудничестве с партнерами из числа неправительственных организаций координирует на национальном уровне гуманитарную деятельность в целом.
Additionally, and according to General Assembly resolution 58/211, the Ssecretariat would encourage and actively assist the 191 country Parties to the Convention to establish IYDD Nnational Ccommittees, which will be in charge of coordinating the celebration of the yYear at the national level. Кроме того, в соответствии с резолюцией 58/211 Генеральной Ассамблеи секретариат будет оказывать помощь и активную поддержку 191 стране - Стороне Конвенции в создании национальных комитетов МГПО, которые будут заниматься координацией проведения Международного года на национальном уровне.
The National Programme of Action (NPA) to be drawn up must take account of the characteristic local and regional features of the country's three main biological and climatic zones - the Saharan, the Sahelian and the Sudanese. В Национальном плане действий (НПД), который намечено разработать, будут приняты во внимание местные и региональные особенности трех крупных биоклиматических зон Чада: сахарской, сахелианской и суданской.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
I want to make my country proud. Я хочу, чтобы Родина мной гордилась.
The statement "My country, right or wrong" was expressed by a great American patriot. Один великий американский патриот сказал однажды: "Хорошая или плохая, но это МОЯ родина".
My home country's California. Моя родина - Калифорния.
The most extreme example is Luxembourg, Juncker's home country, where the EPP received almost 38% of the popular vote, versus 11% for the S&D - a difference, in absolute terms, of only about 52,000. Наиболее ярким примером является Люксембург, родина Юнкера. Здесь ЕНП получила 38% голосов против 11% голосов за СиД.
The State party invokes the country reports of the Minister for Foreign Affairs referred to above. Более того, откликаясь на инициативу "Родина зовет" и объявление амнистии, видные деятели оппозиции северян возвратились в Судан.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
I thought you just listened to country music. Я думала, ты только кантри слушаешь.
[Man] I told my wife you sing country, she's crazy about country. Я сказал жене, что ты поешь кантри, она без ума от кантри.
How about a big ol' country welcome for Charlene! Как насчет старого доброго кантри приветствия для Шерлин!
In Brian Coleman's book Check the Technique, Fredro Starr describes the song as made in a country style: ... I went down south every summer to visit my grandmother and I kind of picked up a southern accent from my time down there. В книге Брайана Колмана «Check the Technique», Фредро Старр описывает песню как выполненную в стиле кантри: «... Я отправлялся на юг каждое лето, чтобы посетить мою бабушку, и я отчасти взял южный акцент оттуда.
Our repertoire includes ballads, blues, rock 'n roll, as well as jazz, bossa nova, folk and country. В наш репертуар входят баллады, блюзы, рок-н-роллы, а также песни в стиле джаз, босанова, фолк и кантри.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
During discussions in the informal drafting group questions relating to, inter alia, sources of information, consent of the concerned State party regarding country visits, etc. were raised. В ходе обсуждения в рамках неофициальной редакционной группы были затронуты вопросы, касающиеся, в частности, источников информации, согласия соответствующего государства-участника на посещение его территории и т.д.
Systematically engaged with belligerents to negotiate safe and secure access for humanitarian workers throughout the Democratic Republic of the Congo, particularly in the eastern part of the country Систематическое проведение переговоров с воюющими сторонами в целях обеспечения безопасного и защищенного передвижения работников гуманитарных учреждений по всей территории Демократической Республики Конго, особенно в восточной части страны
While the ceasefire is generally holding and major military operations have ceased throughout most of the country, as noted above, joint operations conducted by FAB and CNDD-FDD (Nkurunziza) against FNL (Rwasa) continue. Хотя прекращение огня в целом соблюдается и на большей части территории страны крупные военные операции прекратились, как было отмечено выше, совместные операции ВСБ и НСЗД-СЗД (Нкурунзиза) против НСО (Рваса) продолжаются.
The Committee acknowledges the State party's information to the effect that Bosnia and Herzegovina is primarily a country of origin for migrant workers, with significant and increasing numbers of migrant workers in transit or living on its territory. З. Комитет признает, что, как указано в информации, представленной государством-участником, при значительном и все возрастающем количестве трудящихся-мигрантов, находящихся на территории страны транзитом или проживающих постоянно, Босния и Герцеговина в основном является страной происхождения трудящихся-мигрантов.
As part of the war at home against workers and farmers, the United States Government was taking steps to militarize the country, seeking acceptance of the presence of troops at United States airports, train stations, bridges, tunnels and elsewhere in the United States. В рамках своей внутренней войны против рабочих и сельских тружеников американское правительство принимает меры по милитаризации страны в попытке заставить население смириться с присутствием военнослужащих в аэропортах и на вокзалах, на мостах, в тоннелях и на других объектах на территории Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
It looks more like a country club. Больше похоже на какой-нибудь загородный клуб, чем на дом престарелых.
If we get caught again, they will not take us to some country house in the forest. Если мы попадемся снова, они не отвезут нас в загородный дом в лесу.
Renting a car in Kiev with the driver can be used to travel to a country picnic where you plan to use some alcoholic beverages. Взять в аренду авто в Киеве с водителем можно для поездки на загородный пикник с употреблением алкогольных напитков.
Now, we're not supposed to talk about we visit a third grade classroom for career day... and it doesn't get you very far... into a country club locker room... but it's hard to beat when you actually get to do it. Мы, конечно, не должны думать об этом когда приходим устраиваться на работу и это вряд ли приведет тебя в роскошный загородный клуб но в жизни не бывает ничего лучше этого.
Formerly a country mansion, Villa Maria prefigured a different layout for the rooms, which the lords separated by class distinction in master's rooms, guest's rooms, family's rooms and relative's rooms. Задуманная как загородный особняк, вилла Мария изначально строилась с многочисленными помещениями, которые владелец мог использовать как покои для хозяина, комнаты для гостей, столовые и гостиные, комнаты для родственников.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
We'll rent a beautiful country house А давай-ка мы снимем какой-нибудь красивый домик в деревне.
You know, I'm a country girl. Знаешь, а ведь я родилась в деревне.
The four dreamt of the country, a simple life, log fires. Они мечтали о простой жизни в деревне.
While poverty is high in urban and rural areas alike, the situation is particularly serious in the latter, which are the mainstay of the country's economy. Хотя уровень нищеты высок как в городах, так и в сельской местности, особо тяжелое положение сложилось в деревне, которая является опорой экономики страны.
While tribal peoples tended to inhabit remote areas of the country, Dalits could be found in every town and village. Несмотря на то что народности, ведущие племенной образ жизни, в основном населяют отдаленные районы страны, почти в каждом городке или деревне можно встретить выходцев из племени далитов.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
No. I'm going to the country, with Dad. Нет, я поеду в деревню, с папой.
Your girlfriend seems to like the country. Похоже, твоя подружка очень любит деревню.
The psychologist, David McClean, suggests they turn off the house, move to the country, and learn to be more self-sufficient. Психолог Дэвид Макклин предложил им покинуть дом, уехать в деревню и стать более самостоятельными.
Alas, Sir Leicester, I'm afraid Miss Honoria has been called away to the country. Увы, сэр Лестер, боюсь, мисс Онории пришлось уехать в деревню.
Living on Elizabeth's considerable wealth, they retired to the country, where St. André died in 1776, aged 96. Продолжая жить на доходы от внушительного состояния Элизабет, они переехали в деревню, где в 1776 году 96-летний Сент-Андре встретил свою смерть.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
I'm out of the country on business, and it's the craziest thing. Я за границей по делам, а у меня тут сумасшедший случай.
While those people seek protection abroad or in their own country, they sometimes remain in danger at their place of refuge. В то время, как эти люди ищут защиты за границей или в своей собственной стране, они иногда подвергаются опасности в местах убежища.
As already reported, since the signing of the Peace Agreements in El Salvador and the voluntary repatriation of thousands of Salvadoran families who had sought refuge abroad, El Salvador is currently a destination country for refugees. Как уже сообщалось в 2004 году, после подписания в нашей стране мирных соглашений и добровольной репатриации тысяч сальвадорских семей, искавших в свое время убежища за границей, Сальвадор превратился ныне в страну, принимающую беженцев.
No. I've never even en out of this country? Нет, я никогда не был за границей.
The central bank issues commemorative coins made of precious and non-precious metals as well as investment ones made of precious metals, which are distributed inside and outside the country. В рамках своей эмиссионной деятельности Банк России выпускает в обращение памятные монеты из драгоценных и недрагоценных металлов и инвестиционные монеты из драгоценных металлов, которые распространяются как внутри страны, так и за границей.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
All weapons and ammunition are bought from outside the country. Все оружие и все боеприпасы закупаются за рубежом.
The report states that "recommendations have been adopted to improve national law for protecting victims of trafficking inside and outside the country, assisting them in repatriation, and reintegrating them into society". В докладе говорится, что «Были приняты конкретные рекомендации по совершенствованию национального законодательства по вопросам защиты жертв трафика внутри страны и за рубежом, оказании им помощи в репатриации и реинтеграции в общество».
The Mission noted the interest expressed by Tokelauans living abroad to remain informed of and involved in their country's future, and the support they expressed for Tokelau to retain its links with New Zealand. Миссия приняла к сведению выраженную живущими за рубежом токелауанцами заинтересованность в получении информации и участии в событиях, определяющих будущее их страны, и ту поддержку, которую они выразили сохранению связей между Токелау и Новой Зеландией.
Orders for maintenance made in foreign countries may be registered in Malawi and an order for maintenance may be made against a person resident in a foreign country. Постановления об алиментах, принятые в зарубежных странах, могут быть зарегистрированы в Малави, и постановление о выплате алиментов может быть принято в отношении лица, проживающего за рубежом.
He started overseas, came back to the States, and now he's gone to another country again. Он начал за рубежом и вернулся в Штаты, и сейчас он снова действует за границей.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
As a result, the country has been steadily depopulating. Вследствие этого процесса население страны неуклонно сокращалось.
Ultimately, the extent to which people regard the electoral system as fair and inclusive determines its legitimacy and credibility and how much it will contribute to a country's stability rather than its fragility. В конечном итоге степень, в которой население считает избирательную систему справедливой и основанной на широком участии, определяет ее законность и доверие к ней, а также масштабы содействия обеспечению стабильности в той или иной стране в противовес нестабильности.
No country had the right to attack the civilian population of another State; that was tantamount to an act of racial discrimination and it was perfectly appropriate for the Committee to discuss the matter. Никакая страна не вправе атаковать гражданское население другой страны; это приравнивается к акту расовой дискриминации, и поэтому обсуждение сложившегося положения полностью входит в сферу компетенции Комитета.
The Committee is also concerned about the fragility of the security situation, which has encouraged vestiges of militia groups to continue to carry out targeted attacks against the population in areas in the west of the country. Комитет озабочен также непрочным положением в плане безопасности, которое подтолкнуло остатки групп ополченцев к продолжению целенаправленных нападений на население, проживающее в западной части страны.
Kenya has a population of approximately 36 million, living mainly in the central fertile area of the country, with the highest population density concentrated in the urban areas of Nairobi. Население Кении составляет приблизительно 36 миллионов человек, большинство из которых проживает в центральном плодородном регионе страны, причем самая высокая плотность населения наблюдается в городских районах Найроби.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
He then went on to work at Walt Disney Imagineering, where he developed concepts for EPCOT, Tokyo Disneyland, and River Country, among others. Он продолжил работу в Walt Disney Imagineering, где разработал среди прочих концепции для Epcot, Tokyo Disneyland и River Country во Флориде.
Agriculture in Thailand Staple food "Country Profile: Thailand" (PDF). Сельское хозяйство в Таиланде Основные продукты питания Country Profile: Thailand (неопр.)
McBride made history with the album by becoming the first ever female artist in the 50-year history of the Top Country Albums chart to debut at No. 1 with an independently released and distributed album. Мартина МакБрайд поставила исторический рекорд впервые в 50-летней истории кантри-чарта, став первой женщиной дебютировавшей на Nº 1 в Top Country Albums с изданным на независимом лейбле альбоме.
Fleischer, along with his wife Essie, moved to the Motion Picture Country House in 1967. В конце концов, в 1967 году Флейшер вместе с женой переехал в дом престарелых для работников киноиндустрии Motion Picture Country House.
It was also Parton's first No. 1 album on the Top Country Albums chart since 1991's Eagle When She Flies 25 years prior. Он также стал первым чарттоппером Партон в Тор Country Albums впервые с 1991 года, когда лидировал альбом Eagle When She Flies, то есть впервые за 25 лет.
Больше примеров...