Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
I want to start to help the country heal again. Я хочу, чтобы наша страна снова встала на ноги.
I don't think you realize what a mess this country is in. Вы не представляете, в каком беспорядке страна.
After them was us, the country of the living breathing Socialism. Сразу за ними шли мы - страна реально существующего социализма.
And now today, every country produces GDP statistics. И сегодня каждая страна считает цифру ВВП.
The entire country is one huge middle class. Вся страна - один сплошной средний класс.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
In the Democratic Republic of the Congo, the UNICEF country programme could not be based on the country programme either. В Демократической Республике Конго страновая программа ЮНИСЕФ тоже не была основана на общей страновой программе.
The strategic workplan will take into account the gradual concentration of the Mission's efforts in the eastern part of the country and the progressive handover of certain mandated civilian tasks to the United Nations country team and other partners, based on the recommendations outlined below. В стратегическом плане работы будет учено постепенное сосредоточение усилий миссии на восточной части страны и постепенная передача некоторых предусмотренных мандатом задач гражданского характера страновой группе Организации Объединенных Наций и другим партнерам в соответствии с изложенными ниже рекомендациями.
Field offices were already experimenting with common country assessments and, although the quality varied, efforts were moving in the right direction. Отделения на местах уже занимаются проведением общей страновой оценки, и, хотя их качество различно, они идут по правильному пути.
The challenge for UNAMI and the United Nations country team is to strengthen security arrangements and seek greater self-reliance, which may necessitate additional financial resources. Перед МООНСИ и страновой группой Организации Объединенных Наций стоит непростая задача: укрепить договоренности по безопасности и добиваться большей самодостаточности, что может обусловить потребность в дополнительных ресурсах.
One of the speakers also suggested that the secretariat should give sufficient notice to Executive Board members about the countries for which draft country notes were being prepared. Один из ораторов высказал также мысль о том, что секретариат должен заблаговременно уведомлять членов Исполнительного совета о том, по каким странам готовятся проекты страновой записки.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
I should like to emphasize that Spain is a country that has taken on broad commitments in the areas of arms control and non-proliferation. Хотел бы подчеркнуть, что Испания как государство взяла на себя широкие обязательства в таких областях, как контроль над вооружениями и нераспространение.
When an international legal instrument is signed, approved or ratified, the State demonstrates its acceptance of those instruments in terms of strengthening the legal order of the country. Когда какой-либо международно-правовой документ подписывается, утверждается или ратифицируется, государство демонстрирует свое признание этого документа в плане укрепления существующего в стране правового порядка.
Fifteen years ago, in 1992, Seychelles, a small island developing State, was the second country to accede to the United Nations Framework Convention on Climate Change. Пятнадцать лет назад, в 1992 году, Сейшелы, малое островное развивающиеся государство, стало вторым в ряду государств, присоединившихся к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
I have the honour to write to you at this critical and pivotal juncture in the history of my country, Syria, which is experiencing a severe crisis that is having a profound effect on the Syrian State as a whole and all of the Syrian people. Я имею честь обращаться к Вам в критический и переломный момент в истории моей страны, Сирии, переживающей тяжелый кризис, который самым серьезным образом влияет на все сирийское государство и на весь сирийский народ.
Since the contemporary world was characterized by the multiplication of communications and relations between institutions and by acts carried out outside the country by agents of the State, it was important to know precisely who could commit the State by a statement or a unilateral act. Поскольку современный мир характеризуется растущим многообразием связей и сношений между институтами и актов, совершаемых вне страны агентами государства, представляется важным точно знать, кто мог бы обязывать государство посредством заявления или одностороннего акта.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
The European Union would also be sending an electoral observation mission to the country at the request of the national authorities. Европейский союз по просьбе национальных властей также направит в страну миссию наблюдателей за проведением выборов.
The extent to which the United Nations is involved in dealing with crimes committed against peacekeepers may also depend on the mandate of a particular peacekeeping operation and on the capacity of the host country's national institutions responsible for law enforcement and the administration of justice. Степень участия Организации Объединенных Наций в рассмотрении преступлений, совершенных против миротворцев, может также зависеть от мандата конкретной миротворческой операции и от возможностей национальных правоохранительных и судебных органов принимающей страны.
The secretariat informed the Bureau that in preparation for the CRIC, assistance was given to the Africa facilitation unit of the secretariat in the development of country profiles, which contained bio-physical and socio-economic indicators as part of the Help Guide for the preparation of African national reports. Секретариат информировал Бюро о том, что при подготовке к совещанию КРОК группе секретариата, занимающейся африканскими вопросами, была оказана помощь в составлении национальных досье, содержащих биофизические и социально-экономические показатели, в качестве составной части руководства по подготовке африканских национальных докладов.
Thanks to a substantial increase in the local cost-sharing contribution from both the national and provincial governments, the Country Office in Peru is expected to augment its programme portfolio by 17 per cent to approximately $10.1 million. Ожидается, что благодаря значительному увеличению объема взносов, получаемых от национальных правительств и органов власти провинций по линии совместного участия в расходах, портфель программных мероприятий странового отделения в Перу возрастет на 17 процентов приблизительно до 10,1 млн. долларов США.
Mr. Kut (Country Rapporteur) asked whether Serbia recognised Albanian university diplomas and whether rumours of possible abolition of the Ministry of Human and Minority Rights were true. Г-н Кут (Докладчик по Сербии) хотел бы знать, признаются ли в Сербии албанские дипломы о высшем образовании и являются ли обоснованными слухи о том, что Министерство по правам человека и национальных меньшинств может быть упразднено.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
The Fifteenth National Congress of the Chinese Communist Party had drawn up a blueprint for the country's economic and social development as it entered the new century. На Пятнадцатом национальном съезде Коммунистической партии Китая был намечен план экономического и социального развития страны, ориентированный на новое столетие.
His country was ushering in an era of peace, prosperity and progress based on equitable development and national healing, after nearly three decades of internal armed conflict. Страна оратора вступает в эпоху мира, процветания и прогресса, основанного на справедливом развитии и национальном восстановлении, после длившегося почти три десятилетия вооруженного конфликта.
Morocco had been a de facto abolitionist country and had engaged in a fruitful national dialogue on whether or not to maintain the death penalty in domestic legislation. Марокко является страной, де-факто отменившей смертную казнь, и ведет конструктивный национальный диалог по вопросу о том, следует ли сохранять институт смертной казни в национальном законодательстве.
The draft resolution also provided for coordination of activities within the system and stressed the importance of international cooperation and action at country level to achieve the aims of the Decade. Кроме того, в проекте резолюции предусматривается координация мероприятий в рамках системы и подчеркивается важность международного сотрудничества и деятельности на национальном уровне по реализации целей и мероприятий Десятилетия.
Capacity-building must be country-driven to ensure that an activity maps to an explicit national priority as articulated in some formal national document and that the country is involved in the initiation and execution of activities; а) укрепление потенциала должно осуществляться по инициативе самих стран для обеспечения того, чтобы осуществляемая деятельность соответствовала какому-то четкому национальному приоритету, сформулированному в том или ином официальном национальном документе, и чтобы страна участвовала в инициировании деятельности и ее осуществлении;
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
I have two loves, my country and Paris. У меня есть две любви: родина моя и Париж...
Russia is my country, I'm home now. Россия - моя родина; я здесь чувствую себя дома.
She is a massive country, covering 6,000,000 square miles and spanning 60 longitudinal degrees. Китай - одна из древнейших цивилизаций мира, родина многих выдающихся открытий, сыгравших значительную роль в развитии человечества: пороха, бумаги, шелка, фарфора и компаса.
The State party invokes the country reports of the Minister for Foreign Affairs referred to above. Более того, откликаясь на инициативу "Родина зовет" и объявление амнистии, видные деятели оппозиции северян возвратились в Судан.
[bagpipes and rock music playing...] scotland's a far cry from the tranquil streets of springfield, but the country of haggis and braveheart is home to one famous springfieldian. willie? Шотландия большая разница по сравнению с тихими улицами Спрингфилда, но страна Хаггиса (памперсы) и Храброго Сердца (фильм) это родина одного знаменитого спрингфилдца.!
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
And country music is kind of desperate for somebody like you. А кантри музыка безумно хочет тебя.
Listen, I'm looking forward to this record, but some people are not taking your little detour into country music particularly seriously. С нетерпением жду выхода этого альбома, но некоторые люди не воспринимают твою попытку заняться кантри как что-то серьезное.
Country Music Awards... no shootings. На наградах по музыке кантри... нет стрельбы.
I am listening to country music. Я слушаю музыку кантри.
And that'll give me enough time to cancel my Reader's Digest, my Country Living. А я как раз успею отписаться от "Ридерс Дайджест", и "Кантри Ливинг".
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
In the whole country there are eight courts, which unfortunately do not have enough resources to fulfil their obligations effectively. По всей территории страны существуют восемь судов, которые, к сожалению, не располагают достаточными средствами для эффективного выполнения своих обязанностей.
It is with the support of justice that we intend to restore peace throughout our country. Именно при помощи правосудия мы намереваемся восстановить мир на всей территории нашей страны.
The ETA members residing in Cuba have never used our territory for activities on the part of that organization against Spain or any other country. Члены ЭТА, проживающие на Кубе, никогда не использовали нашей территории для деятельности этой организации ни против Испании, ни против какой-либо иной страны.
The eastern region, comprising part of the River Paraguay and River Parana basins, is 159,827 km2 in area and represents 39 per cent of the country's total area. З. Площадь восточного региона, который включает в себя часть бассейнов рек Парагвай и Парана, составляет 159827 кв. км, или 39% всей территории страны.
The observation networks monitor seismic activity around the clock across the country and in the vicinity of particularly important facilities, and study the structure of the lithosphere for practical applications. На сетях наблюдений осуществляется непрерывный контроль за сейсмическим режимом территории республики, контроль за сейсмическим режимом в зоне расположения особо ответственных объектов, изучение строения литосферы для решения прикладных задач.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
Walking distance to the country club. Ќемного усилий, и из этого получитс€ отличный загородный дом.
After this, she headed south to Durban where she visited a beach and a country club. После этого она отправилась на юг в Дурбан, где посетила пляж и загородный клуб (англ.).
I only went to the country house after you called me Я приехал в загородный дом сразу после твоего звонка.
Philadelphia publisher Walter Annenberg opened the Tamarisk Country Club in 1946, after being refused membership in the Los Angeles Lakeside country club. Филадельфийский издатель Вальтер Анненберг открыл загородный клуб Тамариск в 1946 году, после полученного отказа в членстве загородного клуба в Лос-Анджелесе.
Coincidentally, next to her own, was an advertisement reading: Married couple with no family would adopt healthy child, nice country home. Так совпало, что рядом с её собственным объявлением было напечатано следующее: «Супружеская пара без семьи примет здорового ребёнка; хороший загородный дом с удобствами; 10 фунтов».
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
I always say we are better off the country, because people will always be wanting cabbage. Я думаю, нам в деревне лучше, потому что капуста нужна всегда.
Who the hell cares if they traced a call... to a country phone booth, miles away from our hideout. Эта кабинка в деревне, за много километров от нашего убежища.
The country's so dreary in the winter. Зимой в деревне так уныло! Прошу тебя, не заставляй меня, Пьер.
If the city looks after the country, the country will look after the city. Если город заботится о деревне, деревня будет заботиться о городе.
It was reported that on or immediately before 18 April 2004, unknown persons broke into Mr. Marynich's country cottage in the village of Zatsen, Minsk region. Как сообщается, примерно 18 апреля 2004 года неизвестные проникли на дачу г-на Маринича в деревне Зацень минского района.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
First the business with Mr Landry, and then she goes running off to the country. Сначала это история с мистером Лэндри, а теперь она сбегает в деревню.
It is necessary to check up all available housing on seismic stability, to warn tenants of shabby buildings about possible destruction and necessity of crossing to more suitable places of dwelling: in village and on country sites. Следует проверить весь жилищный фонд на сейсмостойкость, предупредить жильцов ветхих зданий о возможной гибели и необходимости переезда в более подходящие места обитания: в деревню и на дачные участки.
It dropped three 200 kg bombs at Atolo village in Oluvu Division, Maracha Country, Arua District, on the Uganda-Zaire border. Он сбросил три 200-килограммовых бомбы на деревню Атоло в районе Олуву, провинция Марача, округ Аруа, на угандийско-заирской границе.
I won't go to the country. Я не поеду в деревню.
This culminated in a very public, friendly fencing match in St. James's Park, with the women clad in nightgowns, after which Anne's husband ordered his wife to the country. Кульминация этой истории наступила после дружеского турнира по фехтованию в Сент-Джеймсском парке, когда женщин застали в ночных рубашках, после чего муж Анны отправил её в деревню.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
'Cause we are here, supposedly, to confirm you as a chief law enforcement officer in a foreign country. Из-за того мы здесь, якобы, чтобы утвердить вас в качестве начальника правоохранительный органов за границей.
For long-term migrants - whose stay abroad is 12 months or longer - the country of destination should become the country of usual residence of the migrant. Что касается долгосрочных мигрантов, пребывание за границей которых составляет 12 месяцев или более, то в качестве страны обычного проживания мигранта должна рассматриваться страна назначения.
Article 39 gives the citizens the right to travel inside or outside the country and obligates the government to provide support to the citizens outside the country. В статье 39 граждане наделяются правом посещать любые районы страны, выезжать за ее пределы и возвращаться обратно, а государство обязано защищать права граждан страны, находящихся за границей.
That expenditure might not be very large, but it adds to the high proportion of European military spending already consumed by each country's defense ministry, separate headquarters for each service, and plethora of supporting bureaucracies. И плюс к этому повлечет за собой увеличение военной бюрократии, со своим административным обеспечением, дополнительными затратами и допусками к деятельности за границей, массой документации на двух языках и так далее.
CJL also differs from what has been called reverse culture shock, the reaction caused by an expatriate returning to his or her home country after years of being abroad. Культурный джетлаг также отличается от так называемого обратного культурного шока,- реакции, вызванной возвращением экспатрианта в родную страну после нескольких лет пребывания за границей.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
The Government has also been organising training programmes for journalists both abroad and inside the country. Правительство также организует учебные программы для журналистов как за рубежом, так и внутри страны.
The government has identified that problems encountered by migrant workers abroad are mostly interlinked and rooted from their preparedness and correct procedures before departure at home country. Правительство установило, что проблемы, с которыми трудящиеся-мигранты сталкиваются за рубежом, во многом взаимосвязаны и зависят от того, насколько эффективно на родине осуществляется процесс их подготовки к отъезду за рубеж.
He sells off minute amounts of the valuable vibranium while surreptitiously sending the country's best scholars to study abroad, consequently turning Wakanda into one of the world's most technologically advanced nations. Он продает мизерное количество ценного вибраниума, и исподтишка посылает лучших ученых страны для обучения за рубежом, соответственно превращая Ваканду в одну из самых технологически продвинутых стран.
I am glad to state that Kenya has already established a NEPAD secretariat, which will coordinate and oversee NEPAD activities within the country and abroad, in the Ministry of National Planning and Development. Мне приятно объявить о том, что Кения уже сформировала в составе министерства национального планирования и развития секретариат НЕПАД, который будет координировать проводимую в стране и за рубежом деятельность в рамках НЕПАД и осуществлять надзор над ней.
As a result of those measures, three victims of trafficking who had been outside the country had been repatriated and Lithuanian consular and diplomatic staff had received training in the matter of human trafficking and the appropriate measures to take in order to protect victims. Благодаря этому были репатриированы трое пострадавших от торговли людьми, находившиеся за границей, а для консульских и дипломатических работников был проведен инструктаж по проблемам торговли людьми и необходимым мерам по защите пострадавших, обращающихся в дипломатические представительства Литвы за рубежом.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
The country's population is estimated at 520,000 according to the 1991 census. З. По данным переписи 1991 года население страны насчитывает 520000 человек.
Despite Uruguay's small size and population, there are considerable differences between standards of living in the different regions of the country. Уругвай имеет небольшую по площади территорию и немногочисленное население, но тем не менее в стране существуют значительные различия в уровне жизни между различными регионами.
I am grateful to the United Nations country team and humanitarian actors for their quick action in responding to humanitarian needs in areas of Darfur that were affected by the recent violence and attacks against civilians. Я выражаю свою признательность страновой группе Организации Объединенных Наций и гуманитарным организациям за их оперативное реагирование на гуманитарные потребности в районах Дарфура, пострадавших от недавних актов насилия и нападений на гражданское население.
Condemns all those from within or outside the country who are attacking innocent populations, arming extremists, heedlessly violating human rights and seriously undermining national peace and security; осуждает всех тех, как внутри страны, так и за ее пределами, кто нападает на ни в чем не повинное население, вооруженных экстремистов, грубо нарушающих права человека и серьезно подрывающих национальный мир и безопасность;
Importantly, OIOS concludes that the country's population holds a positive view about the United Nations and its peacekeeping operations and that UNOCI has largely fulfilled the population's expectations by providing a safe and secure environment, a necessary condition for peace and development to transpire. Важно то, что, согласно выводу УСВН, население страны придерживается положительной точки зрения в отношении Организации Объединенных Наций и ее миротворческих операций и что ОООНКИ в основном удовлетворяет ожидания населения, обеспечивая безопасную и надежную обстановку, которая является необходимым условием для мира и развития.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
"I wish to stand for my country," she said, "but I cannot vote for war." Рэнкин заявила: «Я хочу поддержать свою страну, но не могу голосовать за войну» (I want to stand by my country, but I cannot vote for war).
A 15-minute VHS tape titled Donkey Kong Country: Exposed was sent to subscribers of Nintendo Power magazine. Nintendo создала 15-минутное видео в поддержку игры - Donkey Kong Country: Exposed, - которое распространялось на VHS среди подписчиков журнала Nintendo Power.
In 1976, Carlson acquired Country Kitchen, a chain of family-style restaurants. В 1976 г. он приобрел компанию Country Kitchen, Inc., управлявшей сетью ресторанов семейного типа.
Nestled in a silver birch woodland forest outside the busy capital, Le Meridien Country Club of Moscow occupies 120 peaceful and secure hectares only 45 minutes from the Kremlin. Расположенный в березовом лесу вдали от шумной столицы, Le Meridien Moscow Country Club занимает 120 гектаров земли и находится всего лишь в 45 минутах пути от Кремля.
New Hall Valley, which separates Walmley and Maney, is the location of New Hall Valley Country Park which was opened formally on 29 August 2005. New Hall Valley, которая отделяет Уолмли и деньги, является местом расположения Newhall Valley Country Park, который был официально открыт 29 августа 2005 года.
Больше примеров...