Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
One country chose to postpone the target date. Одна страна приняла решение о переносе контрольных сроков.
To meet national purposes, a country may have an interest in various populations. В целях удовлетворения национальных потребностей страна может проявлять интерес к различным группам населения.
You're quite right, Austria is a very mountainous country, particularly round Salzburg. Ты прав: Австрия - весьма гористая страна, особенно в окрестностях Зальцбурга.
I don't think you realize what a mess this country is in. Вы не представляете, в каком беспорядке страна.
After them was us, the country of the living breathing Socialism. Сразу за ними шли мы - страна реально существующего социализма.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
Noting with appreciation the work of the United Nations country team and agencies in Yemen, с удовлетворением отмечая работу страновой группы и учреждений Организации Объединенных Наций в Йемене,
The Senior Planning and Coordination Officer (P-5) based in Baghdad will manage relations with the United Nations country team and the Government, issues of coordination regarding the status of mission agreement, visas, permits and other arrangements with the authorities. Старший сотрудник по планированию и координации (С-5), базирующийся в Багдаде, будет курировать вопросы, касающиеся отношений со страновой группой Организации Объединенных Наций и правительством, координации действий в отношении соглашения о статусе Миссии, виз, разрешений и других договоренностей с властями.
UNMIT also provided a range of services to the United Nations country team, including aviation and communications, the provision of geographic information system maps, translation and interpretation services, static security, security escorts and counselling support. ИМООНТ также оказывала целый ряд услуг страновой группе Организации Объединенных Наций, связанных, в частности, с воздушными перевозками и связью, предоставлением карт, составленных с помощью геоинформационной системы, устным и письменным переводом, обеспечением безопасности объектов и персональной охраной, а также услуги консультативного характера.
UNMIT also provided a range of services to the United Nations country team, including aviation and communications, the provision of geographic information system maps, translation and interpretation services, static security, security escorts and counselling support. ИМООНТ также оказывала целый ряд услуг страновой группе Организации Объединенных Наций, связанных, в частности, с воздушными перевозками и связью, предоставлением карт, составленных с помощью геоинформационной системы, устным и письменным переводом, обеспечением безопасности объектов и персональной охраной, а также услуги консультативного характера.
Following talks between UNDP and the Government on development priorities, UNDP will, under the ongoing country programme, provide, inter alia, training to develop administrative management skills, and assistance in environmental management. В результате переговоров между ПРООН и правительством по проблеме приоритетов развития ПРООН будет - в рамках текущей страновой программы - обеспечивать, в частности, подготовку кадров в целях развития навыков управления сотрудников административного аппарата, а также предоставлять помощь в области рационального природопользования.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
Spain recognized that each country had its own traditional values, which might be distinct. Испания признает, что каждое государство обладает своими традиционными ценностями, которые могут отличаться от ценностей других государств.
If, however, for example, a civil servant with several wives left the country, the State would be responsible for only one wife. Однако в том, что касается государственной службы, если служащий, имеющий несколько жен, покидает страну, то государство берет на себя заботу только об одной его жене.
Do you know what it's like to lose a country? Знаете, каково потерять любимое государство?
Affirming the right of all Yemeni children in the framework of justice and equality of opportunity to exercise their rights and benefit from their country's resources and the public services provided by the State (para. 7). Подтверждение права всех йеменских детей, в условиях справедливости и равных возможностей, пользоваться своими правами, благами богатств страны и теми услугами, которые предоставляет государство (пункт 7).
According to article 100 of the Constitution the State recognizes and guarantees the right to social security for the benefit of the country's inhabitants. В статье 100 Политической конституции Республики Гватемала провозглашается, что государство признает и гарантирует право на социальное обеспечение во благо граждан страны.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
A common middle-income country development problem stems from the weakness of many of their domestic institutions. Страны со средним уровнем доходов сталкиваются в своем развитии с такой общей проблемой, как слабость многих национальных институтов.
The Conference was held in Brasília, the country's capital, and brought together 1,787 delegates and more than 700 national and international observers. В конференции, проходившей в столице страны, Бразилиа, приняли участие 1787 делегатов и более 700 национальных и международных наблюдателей.
Each country will choose its own green economy approach and policy mix, assessing national priorities and adapting measures to national institutions and economic systems. Каждая страна будет выбирать свой собственный подход и комплекс мер в области политики в целях экологизации экономики, анализируя свои национальные приоритетные направления деятельности и адаптируя меры с учетом особенностей национальных структур и экономических систем.
Recognizing also the urgent need to address as well as to increase national efforts and international support for mine action activities in order to enable the country to tackle the social, economic and humanitarian crises, признавая также безотлагательную необходимость обеспечения и активизации национальных усилий и международной поддержки деятельности по разминированию, с тем чтобы страна могла справиться с социально-экономическим и гуманитарным кризисами,
The 2005 Common Country Assessment (CCA) stated that there is need for the harmonization of existing national laws with various international conventions and protocols, especially CEDAW, so as to address some of the gender imbalances. З. В Общем анализе по стране (ОАС) за 2005 год изложена необходимость согласования существующих национальных законов с различными международными конвенциями и протоколами, в частности КЛДЖ, в целях устранения некоторых нарушений гендерного баланса.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
However, only one country gives its pensioner representatives a seat on the domestic customer council and few provide pensioners with an institutionalized say in service provision. При этом только одна страна предоставляет представителям пенсионеров место в национальном совете потребителей, а несколько других стран дают пенсионерам возможность в институциональном порядке высказать свое мнение по вопросам предоставления услуг.
Another country presented steps to be taken at the national level that would transpose the EU Directives 2001/80/EC and 1999/13/EC. Другая страна рассказала о мерах, которые будут приняты на национальном уровне и в которых будут учтены Директивы ЕС 2001/80/ЕС и 1999/13/ЕС.
Working Group 5 recommended the adoption of a single point of contact in each country to strengthen the domestic coordination process and to facilitate liaison with the private sector. Рабочая группа 5 рекомендовала назначить в каждой стране единый контактный пункт для укрепления координации на национальном уровне и содействия контактам с частным сектором.
Brazil, for its part, would do its utmost to ensure that the programme of activities would be implemented at the country level in consultation with the indigenous people. Со своей стороны, Бразилия сделает все возможное для того, чтобы эта Программа действий на национальном уровне осуществлялась в консультации с коренным населением.
This concern is of course a fundamental element in my country's position at the national level, as was pointed out by the French President during the speech he delivered at Ile Longue a year ago. И вполне очевидно, что эта озабоченность является фундаментальным постулатом позиции моей страны в национальном плане, как указал год назад в своей речи в Иль-Лонге Президент Республики.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
What does the country know of what we're suffering here? Что знает Родина о наших страданиях?
I hope your country comes first. Надеюсь, Родина тебе дороже.
The old country thanks you, Jimmy. Родина благодарит тебя, Джимми.
A country isn't a rock. Родина - это не одинокий утес в море, не необитаемый остров.
My country stays, first and foremost, here. Я понял, что именно здесь моя настоящая родина.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
The hotel offers 37 charming rooms, each individually decorated in a country style with floral fabric wall coverings. Отель предлагает 37 очаровательных номеров, с индивидуальным декором в стиле кантри с цветочным мотивом на стенах.
And as you recall, I was pushed away from country by my then-boyfriend. И, если ты помнишь, меня отговорил петь кантри мой бывший парень.
now, ladies and gentlemen, I want you to welcome the country bachelors. теперь, лэди и джентльмены, я хочу, стобы вы пригласили. бакалавров кантри
Greenwich Country Day, Exeter, P.A.? Школа Гринвич Кантри Дей, Экзетер, Пенсильвания?
That's south, bush country. На юге, Буш кантри.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
Several ISAS centres are set up around the country. Несколько центров ИСАС разбросаны по территории страны.
Post-war demining efforts had concentrated on populated areas and the transportation network, but explosive remnants of war still posed a problem in many remote parts of the country, along the seashore and at 34 former military test sites covering some 150,000 ha. В послевоенное время было проведено разминирование территории населенных пунктов и транспортных систем, однако серьезной проблемой по-прежнему являются загрязненные взрывоопасными предметами территории в труднодоступных местах, в прибрежных районах и на 34 бывших военных полигонах общей площадью около 150000 гектаров.
Tajikistan's motor roads are distributed unevenly throughout the territory of the country because of the dispersion of the population and the scattered location of industry and farms. Автомобильные дороги Таджикистана размещены на территории страны неравномерно, что связано с характером расселения и размещения промышленных объектов и сельскохозяйственных предприятий.
That operation would then carry forward the task of consolidating peace, establishing a secure environment in the rest of the country and working with other partners to help rebuild the Somali State. Тогда такая операция займется выполнением задачи упрочения мира, создания безопасной обстановки на всей остальной территории страны и проведения совместно с другими партнерами работы по содействию восстановлению сомалийского государства.
The people and the various political movements of Spain wished to restore the country's territorial integrity, and the United Nations had, in a number of resolutions, established that the decolonization of the Territory should take place in accordance with the principle of territorial integrity... Народ Испании и различные политические силы страны желают восстановления территориальной целостности страны, и Организация Объединенных Наций в ряде резолюций подтвердила, что деколонизация территории должна осуществляться в соответствии с принципом территориальной целостности.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
Francis, can we turn around and go back to the country house at Anet? Франциск, можем ли мы повернуть назад и вернуться в загородный дом в Анет?
Bulgaria: satellite aerial, aerial or cable TV, refrigerator/deep freeze, automatic washing machine, dish-washer, air conditioner; availability of motor vehicles (number was not asked); total number of telephones (incl. mobile); country house (summer house) Болгария: спутниковая антенна, эфирное или кабельное телевидение, холодильник/морозильник, автоматическая стиральная машина, посудомоечная машина, кондиционер воздуха; наличие автотранспорта (вопрос о количестве не задавался); общее число телефонов (включая мобильные); загородный дом (летний дом).
Better watch your fortunes then, Mr. Country Club. Лучше бы ты за своим состояним следил, мистер Загородный клуб.
Publications: "Architecture of residential buildings" magazine, the catalogue "Corporate Identity 2006", "100% Country House", "Contemporary House" magazine, etc. Публикации: журнал "Архитектура жилых зданий", Каталог "Фирменный стиль 2006", журнал "100% Загородный дом", "Современный дом", "Проект Россия", итд.
And I want you to know Nevada State Prison's no country club, like Gabbs local jail or wherever it was you served time. И я уведомляю тебя, что тюрьма штата Невада не загородный клуб, как местный изолятор в Габбс или где еще ты бы сидел.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
In the end, the question must be are you a country woman or a townie? Главный вопрос в том, хотите вы жить в городе или в деревне?
The country's so restful, isn't it? Как тихо в деревне.
This is the country, Kresten. Мы в деревне, Крестен.
Hall family moved around the country with her father and spent some years in Guarlford, a small village near Malvern. Семья Холл переехала и провела несколько лет в Гуарлфорде, небольшой деревне под Малверном.
In August 2011, the country task force verified one case of a school in Kawng Lwin village in Mansi Township being damaged by artillery fire in exchanges between the Tatmadaw and KIA. В августе 2011 года Страновая целевая группа подтвердила случай нанесения ущерба школе в деревне Каунг Лвин в районе Манси во время обоюдных артиллерийских обстрелов со стороны «Татмадау» и АНК.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
Why don't you go home to the country. Почему вы не возвращаетесь домой в деревню.
I'm going to the country for the weekend. Я еду в деревню на субботу и воскресенье.
She said, "Sonny, move out to the country" "Сынок, уезжай в деревню."
It dropped three 200 kg bombs at Atolo village in Oluvu Division, Maracha Country, Arua District, on the Uganda-Zaire border. Он сбросил три 200-килограммовых бомбы на деревню Атоло в районе Олуву, провинция Марача, округ Аруа, на угандийско-заирской границе.
I mean, it's not enough to ignore them, they should all be arrested, put on trial, confess their crimes, sent to the country for self-criticism and re-education! Их всех нужно арестовать, предать суду, разоблачить их преступления, отправить в деревню для самокритики и повторного образования!
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
Moreover, subsidies to the parent firm in the home country could provide competitive advantages to foreign subsidiaries abroad. Кроме того, субсидии, предоставляемые материнской компании в стране базирования, могут создавать конкурентные преимущества для дочерних предприятий за границей.
One delegation mentioned that in one country years of migration, spurred by economic opportunities abroad, flight from armed conflict, violence and natural disasters, and family reunification had resulted in 25% of nationals living abroad. Одна из делегаций упомянула, что в одной из стран в результате многолетней миграции, обусловленной наличием экономических возможностей за рубежом, стремлением скрыться от вооруженного конфликта, насилия и стихийных бедствий и потребностями в воссоединении семей, около 25 процентов граждан проживают за границей.
With regard to those who have been acquitted by the ICTR, it is the policy of our country to welcome home every Rwandan who happened to be abroad for any reason. В отношении тех, кто был оправдан МУТР, политика нашей страны состоит в том, чтобы приветствовать возвращение всех руандийцев, оказавшихся за границей по той или иной причине.
A sharp fall in remittances from Armenians working abroad caused much hardship, since remittances account for nearly 9 per cent of the country's GDP. Резкое снижение объема денежных переводов от жителей Армении, работающих за границей, вызвало значительные трудности, поскольку на долю денежных переводов приходится около девяти процентов ВВП страны.
Under article 642 of the Code of Criminal Procedure, courts of the Niger have jurisdiction over the crimes and offences committed abroad by a Niger national provided that such offences are punishable under the laws of the country where they were committed. В соответствии со статьей 642 Уголовно-процессуального кодекса судебные органы Нигера уполномочены рассматривать дела, связанные с преступлениями и уголовными проступками, совершенными за границей гражданином Нигера, при том условии, что речь идет о деяниях, считающихся наказуемыми согласно законодательству страны, в которых они были совершены.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
The same goals can also be served by scholarships for foreigners in this country and for Austrian nationals abroad. Этим же целям могут также служить программы стажировки иностранцев в Австрии и австрийских граждан за рубежом.
Televisions, for example, are installed in all cells, thereby giving prisoners access to information regarding the country and even beyond. Например, во всех камерах установлены телевизоры, что дает заключенным возможность знакомиться с информацией о положении в стране и даже за рубежом.
Extraterritorial legislation is one of the key tools in combating CST, as it allows legal authorities to hold nationals and citizens accountable for crimes committed abroad and undertake prosecution in their country of origin. Экстратерриториальное законодательство является одним из ключевых инструментов в борьбе с ДСТ, поскольку позволяет правоохранительным органам привлекать к ответственности граждан других стран за совершение преступлений за рубежом и осуществлять преследование в их стране происхождения.
We assume the owner of a dwelling abroad is staying there less than half of the year, because otherwise the person could be regarded a resident of the country where the second dwelling is situated. Предполагается, что владелец дома за рубежом проживает в нем менее полугода, поскольку в противном случае он мог бы считаться резидентом страны, где расположен дом.
She expressed concern at the high number and proportion of the population that lived abroad, many of whom were deprived of the right to vote and thereby of the right to participate in the affairs of their country. Она высказывает озабоченность по поводу большого числа и процента лиц, которые проживают за рубежом, многие из которых лишены избирательного права и в силу этого права на участие в управлении страной.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
It maintained that the country's population was partially homogenous with a mestizo majority. В нем утверждается, что население страны отчасти однородно с преобладанием метисов.
However, reports emanating from the country through various channels indicate continued suffering of the people of the Democratic People's Republic of Korea from chronic food insecurity, high malnutrition rates and spiralling economic problems. Однако сообщения, поступающие из страны из различных источников, свидетельствуют о том, что население Корейской Народно-Демократической Республики по-прежнему страдает от хронической нестабильности с продовольственным обеспечением, высоких показателей недоедания и обостряющихся экономических проблем.
The Government was prioritizing reforms in tribal areas and acknowledged the need for people in those areas to have access not only to the Frontier Crimes Regulation but to the country's judicial system as a whole. Правительство придает первостепенное значение реформам на территории племен и признает необходимость обеспечения того, чтобы население этих районов могло пользоваться не только Постановлением о борьбе с преступностью в приграничных районах, но и существующей во всей стране судебной системой.
We intend to begin our research on the prevalence of non-communicable diseases in Rwanda next year, but we already know that non-communicable diseases can account for approximately 25 per cent of the country's disease burden. В будущем году мы намерены начать исследования в отношении распространенности неинфекционных заболеваний в Руанде, но мы уже знаем о том, что на долю неинфекционных заболеваний приходится около 25 процентов всех болезней, которыми страдает население нашей страны.
According to the general census of 1992, the rural population stood at 255,397, representing 1.5% of the total population of the country. По данным всеобщей переписи населения 1992 года, сельское население составляло 255397 человек, или 1,5 процента всего населения страны.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
She won a Pushcart Prize for her essay "Munro Country," which was originally published in The Missouri Review. Она также получила Pushcart Prize за её эссе, "Munro Country," опубликованный в The Missouri Review.
Artemiy Malkov - one of the major Flash platform experts, official Country Community Manager of Adobe technologies in Russia, RAFPUG Manager, CEO of Flexis, scientist, mathematician, economist. Артемий Малков - один из крупнейших экспертов по Flash платформе, официальный Country Community Manager по Adobe технологиям в России, менеджер RAFPUG, генеральный директор компании Flexis, ученый, математик, экономист.
Country Rose are delighted to announce this strategic partnership with Sotheby's to jointly market and sell Country Rose Souni properties. Компания Country Rose рада объявить о партнерских отношениях с компанией Sotheby's и начать совместное продвижение недвижимости Country Rose в Суни.
Signing with MCA Nashville Records, McEntire took creative control over her second MCA album, My Kind of Country (1984), which had a more traditional country sound and produced two number one singles: "How Blue" and "Somebody Should Leave". Подписав контракт с МСА Nashville она взяла на себя весь творческий контроль над записью альбома My Kind of Country (1984), который имел более традиционное кантри-звучание и включал в себя синглы номер один в чартах: «How Blue» и «Somebody Should Leave».
Two songs - "She Thinks I Still Care" and "Ring Of Fire", freshly arranged and recorded by "Pete Anderson & The Swamp Shakers" specially for this festival, are included into the CD compilation "Bauska Country 2010". Две песни - "She Thinks I Still Care" и "Ring Of Fire", в оригинальной аранжировке записанные специально для фестиваля, включены в компиляцию "Bauska Country 2010".
Больше примеров...