Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
This country is now good for nothing. Плохо не знать того, к чему пришла эта страна.
A friend, but he didn't like this country. Он друг, но ему не нравится эта страна.
It's a pleasant country, with great food and nice people. Гостеприимная страна с вкусной едой и добрыми жителями.
Hell, the whole country could become a bigger mess than Syria. Черт, да вся страна может оказаться еще в большем хаосе, чем Сирия.
After them was us, the country of the living breathing Socialism. Сразу за ними шли мы - страна реально существующего социализма.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
Progress was made in developing a strategic approach for Somalia and a country programme for Ethiopia. Достигнут прогресс в деле разработки стратегического подхода для Сомали и страновой программы для Эфиопии.
The common country assessment and UNDAF guidelines adopted by UNDG in 1999 include attention to human rights issues in the programming of the United Nations system development cooperation. Руководящие принципы, касающиеся общей страновой оценки и РПООНПР, принятые ГООНР в 1999 году, включают уделение внимания проблемам прав человека при составлении программ сотрудничества системы Организации Объединенных Наций в области развития.
Mission contexts are distinct in that a mission is usually given an electoral mandate by the Security Council, which defines the United Nations role over and above what UNDP will do through the country programme. Условия деятельности миссий отличаются друг от друга в том плане, что мандат на помощь в проведении выборов обычно дается миссии Советом Безопасности, который определяет роль Организации Объединенных Наций, сверх тех мероприятий, которые ПРООН будет осуществлять в рамках страновой программы.
Strategy and efforts made to effectively transfer the responsibility of some MONUSCO tasks to members of the United Nations country team Стратегия и усилия по эффективной передаче ответственности за решение ряда возложенных на МООНСДРК задач членам страновой группы Организации Объединенных Наций
To that end, I deployed a strategic assessment mission to Haiti in June, under the overall guidance of the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, to hold extensive consultations with key national and international stakeholders, the senior leadership of MINUSTAH and the United Nations country team. В связи с этим я в июне 2014 года направил в Гаити миссию по стратегической оценке, действовавшую под общим руководством заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, для проведения подробных консультаций с основными национальными и международными субъектами, руководителями МООНСГ и страновой группой Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
The State of Qatar has hosted numerous conferences and meetings during which my country made several initiatives in support of those efforts. Государство Катар организовало у себя большое число конференций и совещаний, в ходе которых наша страна выступила с рядом инициатив в поддержку этих усилий.
Ms. Saura (Uruguay) said that her country had spared no effort to improve the quality of the race- and ethnicity-related questions in census forms. Г-жа Саура (Уругвай) говорит, что ее государство не пожалело усилий для улучшения качества вопросов о расовой и этнической принадлежности в формулярах переписи населения.
At all events, non-payment of contributions was unacceptable unless a country was facing serious difficulties, in which case the Organization should show understanding of its plight. Как бы то ни было, неуплату взносов можно оправдать лишь тогда, когда государство сталкивается с серьезными трудностями, в этом случае Организация должна проявить понимание.
Where charges have been laid in the foreign country, and the offences carry the death penalty, the AFP cannot provide assistance unless the Australian Attorney General or the Minister for Justice and Customs approves. Если иностранное государство выносит соответствующему лицу обвинение в связи с преступлением, наказуемым смертной казнью, АФП не имеет права оказывать помощь, не получив разрешения Генерального прокурора или Министра юстиции и таможенной службы.
The Syrian State is responsible for protecting the Syrian people from those men and will carry out its duties in full, just as any other country in the world would that was facing what the Syrian people are facing. Сирийское государство несет ответственность за защиту сирийского народа от этих элементов и будет в полной мере выполнять свои обязанности, как это делала бы любая другая страна мира перед лицом такой угрозы, с которой столкнулся сирийский народ.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
Under the Romanian presidency, the Council examined 32 national reports, including my country's own report. Под председательством Румынии этот Совет рассмотрел 32 национальных доклада, включая свой собственный доклад.
On evaluation capacity, UNFPA was engaged in leveraging national-level partnerships when conducting country programme evaluations, which offered a window into the quality of national capacities with which the Fund worked regularly. Что касается оценочного потенциала, то ЮНФПА при проведении оценок страновых программ прибегает к партнерствам на национальном уровне, что дает возможность определить уровень качества национальных органов оценки, с которыми Фонд сотрудничает на регулярной основе.
There was a critical need to ensure that survey questionnaires received by non-statistical focal points at the country level were forwarded in a timely manner to the national statistical offices for completion and return. Назрела необходимость в обеспечении того, чтобы анкеты обследования, которые адресуются нестатистическим координационным центрам на страновом уровне, своевременно перенаправлялись в адрес национальных статистических управлений для заполнения и возвращения.
Noting with concern that although there are unprecedented opportunities to tackle the country's problems and achieve international and national development goals, recovery will take years as the war has had a devastating economic and social impact, с озабоченностью отмечая тот факт, что, несмотря на наличие беспрецедентных возможностей решить проблемы страны и достичь международных и национальных целей в области развития, восстановление займет долгие годы из-за опустошительных социально-экономических последствий войны,
Due to the amount of information collected through the Country reports on State of Europe's Forests 2007, only part of the source data was presented in the published report. Ввиду большого объема информации, собранной на основе национальных сообщений для доклада "Состояние лесов в Европе, 2007 год", в нем была опубликована лишь часть исходных данных.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
Participants at the conference engaged in a fruitful dialogue on national reconciliation and post-conflict rehabilitation and the reconstruction of the country. Участники конференции провели плодотворный диалог о национальном примирении и постконфликтном восстановлении страны.
At the national level, over the past approximately five years, our authorities have focused on ensuring strict compliance with national legislation to regulate the civilian possession of weapons and to set up a reliable database on the quantity of such weaponry in our country. На национальном уровне в последние примерно пять лет наши власти добиваются строгого соблюдения национального законодательства, регулирующего владение оружием гражданских лиц и предусматривающего создание базы данных о количестве такого оружия в нашей стране.
On the front side of the permit is the title "Driving Permit" in the domestic language of the country issuing the permit, as well as the name and/or the distinguishing sign of the country which issued the permit. На передней стороне удостоверения наносятся слова "Водительское удостоверение" на национальном языке страны, в которой выдано удостоверение, а также название и/или отличительный знак страны, выдавшей удостоверение.
Each country would report on its own national and international efforts, while the three international organizations - UNAIDS, WHO and the Global Fund - would report on their own efforts. Каждая страна отчитывалась бы за свои собственные усилия на национальном и международном уровнях, в то время как три международные организации - ЮНЭЙДС, ВОЗ и Глобальный фонд - отчитывались бы, в свою очередь, за свои.
Country visits by treaty body members, when they took place, were considered useful in raising the awareness of treaty body work at the national level as well as in enabling treaty bodies to raise the most relevant questions. Было признано, что поездки сотрудников договорных органов играют положительную роль в повышении осведомленности о работе договорных органов на национальном уровне, а также позволяют договорным органам поднимать самые актуальные вопросы.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
Germany, my own country, in the year 2000, featured in the lower quadrant, below average performance, large social disparities. Германия, моя родина, в 2000 году находилась в секции ниже, качество ниже среднего, большое социальное неравенство.
Has your country somehow forgotten him? Как его родина могла забыть его?
My home country's California. Моя родина - Калифорния.
This is my adopted country. Эта страна моя вторая родина.
If both parents are eligible staff members, "home country" means the country of home leave of either parent; Если оба родителя являются сотрудниками, имеющими право на такой отпуск, то "родина" означает страну, в которую выезжает в отпуск любой из родителей;
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
And you're singing country and western music. И, при этом, поете кантри и вестерн.
Seeking to attract new audiences, extremists have utilized more accessible music styles, such as folk, country and pop. Пытаясь привлечь новую аудиторию, экстремисты работают в более доступных музыкальных стилях, таких как «фолк», «кантри» и «поп».
Country folk emerged as a hybrid subgenre of progressive folk and country after Dylan's visit to Nashville to record "Blonde on Blonde" in 1966. Кантри-фолк возник как смесь американского прогрессив-фолка и кантри, после визита Дилана в Нэшвилл, чтобы записать Blonde on Blonde в 1966 году.
The Country Music Hall of Fame and Museum is one of the world's largest and most active popular music research centers and the world's largest repository of country music artifacts. Зал славы и музей кантри (англ. Country Music Hall of Fame and Museum) - один из крупнейших и наиболее активных мировых центров исследования популярной музыки и крупнейшее в мире хранилище артефактов кантри.
The film captured the late 1970s/early 1980s popularity of country music. Фильм запечатлел возрождение популярности кантри в конце 1970-х/начале 1980-х.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
Youth policies and programmes are administered in all 19 states and federal capital territories of the country. Молодежные политика и программы осуществляются во всех 19 штатах и федеральной столичной территории страны.
The intensity of the conflict affecting large parts of the country, the degree of destruction of civilian infrastructure and the far-reaching limitations on humanitarian access exacerbated the crisis. Интенсивность конфликта, затронувшего обширные участки территории страны, степень разрушения гражданской инфраструктуры и чреватые далеко идущими последствиями ограничения в плане доступа к гуманитарной помощи обострили кризисную ситуацию.
Phase 1 (2009-2011) involves the reorganization, training, equipping, and pre-deployment of FARDC units in key areas across the country to respond to contingencies such as the recent events in Equateur Province. На первом этапе (2009 - 2011 годы) планируется провести реорганизацию, подготовку, оснащение и предварительное развертывание частей ВСДРК в ключевых районах на всей территории страны для действий на случай возникновения непредвиденных обстоятельств, подобных недавним событиям в Экваториальной провинции.
The paragraphs apply not only to inland waterways transport between two or more countries but also to inland waterways transport effected by an enterprise of one country between two points in another country. Данные пункты распространяются не только на перевозки внутренним водным транспортом между двумя или более странами, но также и на внутренние водные перевозки, осуществляемые предприятием одной страны между двумя пунктами на территории другой страны.
Furthermore, the restoration of the dialogue among the parties concerned should lead both to the speedy resumption of the DDR process as well as the reunification of the country. С другой стороны, возобновление диалога между противоборствующими сторонами должно привести к быстрому оживлению процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также к воссоединению территории.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
It looks more like a country club. Больше похоже на какой-нибудь загородный клуб, чем на дом престарелых.
I know we're going to the country club, but what if Derek wants to take me to, like... an illegal street-racing event after? Я знаю, что мы собираемся в загородный клуб, но что, если потом Дерек захочет отвезти меня на... незаконные уличные гонки?
Palos Hills Country Club is a fun work environment. Загородный Клуб Палос Хиллс - это весёлое место для работы.
Directions to Westchester Country Club. Приглашение в загородный клуб Вестчестера.
Duisburg-Nord Country Park, Germany Северный Дуйсбургский Загородный Парк, Германия
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
I haven't met one yet that would survive a single day in country. Я еще ни одного не встретил, кто бы смог прожить хоть день в деревне.
Comes from the country. Это оттого, что мы живём в деревне.
We have a country house. У нас есть домик в деревне.
At the outset, he contends that the painting depicts his dream of peaceful unification and democratization of his country based on his experience of rural life during childhood. С самого начала он утверждал, что в картине отражена его мечта о мирном объединении и демократизации его страны, которая зиждется на опыте его жизни в деревне в детстве.
The people of Venezuela are a sturdy people, a hard-working people - a people devoted to family, to hamlet, to village, to country. Народ Венесуэлы - стойкий народ, трудолюбивый народ, народ, преданный семье, деревне, селению, стране.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
' He's going off to the war and sending me away to the country to have my baby all alone. Он уходит на войну, а меня отсылает в деревню, чтобы я рожала там совсем одна.
Yes, to the country. Да, в деревню.
With tech, you're not sent to the country. Главное преимущество технического университета в том, что оттуда не распределяют в деревню.
With tech, you're not sent to the country. Неплохо, не придется ехать в деревню по распределению.
Then you will understand that also at the discretion of Sir Arthur is to educate the child or not, to remove it to the country with a wet nurse or not, to have an entire and untrammelled control over the child's fate. Тогда поймете и то, что также в ведении сэра Артура давать ли ребенку образование или нет, выдворить ли его в деревню с кормилицей или нет, что у него полный и неограниченный контроль над судьбой ребенка.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
Days I wasted, I could have been out of the country. Давно бы мог быть за границей.
I'm out of the country on business, and it's the craziest thing. Я за границей по делам, а у меня тут сумасшедший случай.
Few North Koreans are permitted to visit Pyongyang, their country's capital, whereas millions of Chinese travel and study abroad each year. Только некоторым жителям Северной Кореи разрешено посещать Пьонгъянг, столицу их страны, в то время как каждый год миллионы китайцев путешествуют и учатся за границей.
Border security forces patrol all the borders of the country, and special departments are responsible for following up border-related issues with the Ministries of Defence, the Interior, Foreign Affairs and Justice and the security apparatus. Силы, обеспечивающие безопасность границы, патрулируют все границы страны, а в министерствах обороны, внутренних дел, иностранных дел, юстиции и в службе безопасности существуют департаменты, отвечающие за вопросы, связанные с границей;
In June 2011, former Attorney-General (now Chief Justice) Mohan Peiris was ordered to appear at a habeas corpus hearing in the case after telling the Committee against Torture, in 2011, that Ekneligoda was living in a foreign country. В июне 2011 года бывшему Генеральному прокурору (в настоящий момент он является Главным судьей) Мохану Пейрису было предписано явиться на слушания по делу в рамках процедуры хабеас корпус после того, как он сообщил Комитету против пыток в 2011 году, что Экнелигода проживает за границей.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
Secondly, the electricity and workforce in our country is cheaper than abroad. Во-вторых, и электроэнергия, и рабочая сила у нас дешевле, чем за рубежом.
In the health sector, the Government has built a third referral hospital, and more doctors and nurses have been recruited from inside and outside the country. В сфере здравоохранения следует отметить строительство по решению правительства третьей специализированной больницы и увеличение числа врачей и медицинских сестер, набранных как в стране, так и за рубежом.
To establish an appropriate organizational network or chapters in different parts of the country or even abroad and to strive for the provision of all possible amenities, including library and hostel facilities, to scholars interested in promoting the cause of the organization. создать сеть соответствующих организаций или подразделений в различных частях страны или даже за рубежом и стремиться обеспечивать всем необходимым, в том числе доступом к библиотечным фондам и временным жильем, всех ученых, заинтересованных в содействии делу организации.
Lebanon's tourism industry also relies on the large number of Lebanese living abroad, who return regularly to the country during the summer season. Большое число ливанцев, проживающих за рубежом, регулярно возвращаются в страну в течение летнего сезона.
With the rapid rise of international education more and more students are seeking higher education in foreign countries and many international students now consider overseas study a stepping-stone to permanent residency within a country. Быстрые темпы роста международного образования привели к тому, что все больше студентов хотят получать высшее образование за рубежом, при этом зачастую рассматривая обучение за границей как шаг на пути к получению постоянного вида на жительство в стране обучения.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
The country's population is largely rural, illiterate, poor and young. Население страны в основном сельское, неграмотное, бедное и молодое.
The country and its people (basic gender characteristics) Страна и население в 1999 - 2003 годы
As a country whose population was ageing with unprecedented speed, Japan had been revising its socio-economic system and had initiated reforms of its pensions and medical care system. Будучи страной, население которой стареет беспрецедентными темпами, Япония пересматривает свою социально-экономическую систему и начала реформу своей пенсионной системы и системы медицинского обслуживания.
The Italian Government has therefore been called upon to commit itself, intervening in this matter and adopting appropriate normative and administrative instruments to reduce the unemployment rate afflicting the population of our country. Итальянскому правительству поэтому было предложено заняться указанными проблемами и принять соответствующие нормативные и административные документы с целью уменьшения уровня безработицы, затрагивающей население всей страны.
Since 1988, the multilateral financial institutions had suspended their aid to Myanmar and some Western countries had decided to impose economic sanctions against the country, very likely with the intention of sowing discontent and inciting the population to rise up against the Government. В 1988 году многосторонние финансовые учреждения приостановили оказание помощи Мьянме, а несколько стран Запада решили ввести против нее экономические санкции, очевидно с целью породить недовольство и побудить население к антиправительственным выступлениям.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
At this point, the song had also been on the Country Airplay chart for four weeks. К этому времени песня уже 4 недели находилась в радиоэфирном чарте Country Airplay.
Hunter told Taste of Country about writing the song: At the time, I was trying to tell somebody something, but I couldn't figure out how to say it. Хантер говорил для Taste of Country о написании песни: «В то время я пытался сказать кому-то что-то, но я не мог понять, как правильно это сделать.
The Indian Tamils (or Hill Country Tamils) are descendants of bonded labourers sent from Tamil Nadu to Sri Lanka in the 19th century to work on tea plantations. Индийские тамилы (или горные тамилы (англ. Hill Country Tamils)) являются потомками работников чайных плантаций, которых против воли отправляли из Тамилнада на Цейлон в XIX веке.
In August 2016 Taste of Country placed the Rucker version of "Wagon Wheel" 17th on its list of "Top Country Songs of the Century". В августе 2016 года Taste of Country поместил версию Ракера «Wagon Wheel» на Nº 17 в их списке «Top Country Songs of the Century».
After the death of her husband in 1971, Evans began work as a volunteer nurse at the Motion Picture and Television Country House and Hospital in Woodland Hills not far from her home. В 1971 году второй муж актрисы скончался, а Эванс стала волонтёром-медсестрой в больнице-приюте Motion Picture & Television Country House and Hospital в районе Вудленд-Хиллз.
Больше примеров...