Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
The entire country is one huge middle class. Вся страна - один сплошной средний класс.
A friend, but he didn't like this country. Он друг, но ему не нравится эта страна.
You're quite right, Austria is a very mountainous country, particularly round Salzburg. Ты прав: Австрия - весьма гористая страна, особенно в окрестностях Зальцбурга.
Scotland is a beautiful country... its glens, its lochs, its mountains. Шотландия прекрасная страна, с её долинами, озёрами и горами.
It's a pleasant country, with great food and nice people. Гостеприимная страна с вкусной едой и добрыми жителями.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
It was thus important to identify a strategy to integrate the common country assessment and UNDAF throughout the participating organizations. В связи с этим было необходимо определить стратегию интеграции общей страновой оценки и РПООНПР в деятельность всех участвующих организаций.
The common country assessment that will lay the groundwork for joint programming and programme-cycle harmonization has been finalized. Завершена разработка общей страновой оценки, которая заложит основу для совместного программирования и согласования программных циклов.
Since the radio programme is funded entirely from the country programme, UNFPA and its work are provided visibility through the broadcasts. Поскольку эта радиопрограмма полностью финансируется по линии страновой программы, в радиопередачах освещается деятельность ЮНФПА.
In addition to an update from the Battalion Commander, the briefing included the humanitarian activities of the country team as well as those of the Mine Action Coordination Centre. Помимо обновленной информации, предоставленной командиром батальона, в ходе брифинга миссия была ознакомлена с гуманитарной деятельностью страновой группы, а также с деятельностью Центра по координации деятельности, связанной с разминированием.
The use of instruments such as the common country assessment and United Nations Development Assistance Framework had contributed to more effective inter-agency coordination in the field, and had provided a closer link between programme activities of the operational agencies and national development plans and priorities. Использование таких инструментов, как общие системы страновой оценки и Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, позволяет улучшать межучрежденческую координацию на местах и более тесно увязывать программные действия оперативных учреждений с национальными приоритетами и планами развития.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
No country has emerged as the lead nation which such an operation would require. При этом ни одна из стран не выступила как ведущее государство, а подобная операция этого потребует.
Are simplified extradition proceedings available in your country to facilitate prompt execution of the extradition request where the requested State and/or the fugitive have given consent to the surrender? Существуют ли в вашей стране упрощенные процедуры выдачи для содействия быстрому выполнению просьбы о выдаче, когда запрашиваемое государство и/или разыскиваемое лицо дали свое согласие на выдачу?
With a view to strengthening its constructive relations with a number of other States and international organizations the general and sectoral policies of the State aim at achieving the objectives by which our country hopes to disseminate the values of local, national, regional and international cooperation. Действуя в интересах укрепления своих конструктивных отношений с рядом других государств и международных организаций, государство проводит свою общую и секторальную политику в целях выполнения задач, с помощью которых наша страна надеется обеспечить распространение ценностей сотрудничества на местном, национальном, региональном и международном уровнях.
He has not been stripped of his nationality, nor has the country of nationality ceased to exist as a State, nor is he stateless. Он не был лишен своего гражданства, страна его гражданства не перестала существовать как государство и он не является лицом без гражданства.
In 1933, a dictatorship (Estado Novo) was instated, ruling the country until 25 April 1974. В 1933 году в Португалии установилась диктатура ("новое государство"), правившая страной до 25 апреля 1974 года.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
Likewise, in Nigeria, through partnership with the National Forestry Programme Facility, five studies of the ecological zones of the country are currently under way. В Нигерии в рамках партнерских отношений с Механизмом национальных программ по лесам в настоящее время проводится пять исследований в целях изучения экологических зон этой страны.
For instance, targeted approaches based on the redistribution of some of a country's available domestic resources to pockets of poverty make more sense for middle-income countries than for LDCs. Например, целенаправленные подходы, основывающиеся на перераспределении части национальных внутренних ресурсов в пользу неимущих слоев населения, могут быть более актуальными для стран со средним доходом, чем для НРС.
The basic approach should be one based on the need for the country to comply with its international obligations and national requirements deriving from current legislation. Основным подходом должен стать подход, основанный на необходимости выполнения международных обязательств страны, национальных обязательных требований, которые вытекают из действующого национального законодавства.
Reaffirms the importance of addressing drivers of deforestation and forest degradation in the context of the development and implementation of national strategies and action plans by developing country Parties, as referred to in decision 1/CP., paragraphs 72 and 76; вновь подтверждает важное значение решения проблем, связанных с движущими силами обезлесения и деградации лесов, в контексте развития и осуществления национальных стратегий и планов действий Сторонами, являющимися развивающимися странами, как это упомянуто в пунктах 72 и 76 решения 1/СР.;
Due to the amount of information collected through the Country reports on State of Europe's Forests 2007, only part of the source data was presented in the published report. Ввиду большого объема информации, собранной на основе национальных сообщений для доклада "Состояние лесов в Европе, 2007 год", в нем была опубликована лишь часть исходных данных.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
This was where the policy dimension of UNCTAD's work could be brought into play at the country level. Именно здесь программный аспект работы ЮНКТАД может быть задействован на национальном уровне.
Much of UNDP support at the country level to indigenous peoples is channelled through small grant programmes. На национальном уровне большая часть поддержки со стороны ПРООН в пользу коренных народов направляется в рамках программ малых субсидий.
It includes a country assessment framework that will be used as a basis to evaluate the capacity of national agricultural statistical systems and to target the implementation strategy at the national level. В нем содержится система страновой оценки, которая будет использоваться в качестве основы для оценки потенциала национальных систем статистики сельского хозяйства и для придания целенаправленности стратегии осуществления на национальном уровне.
The Mission, in cooperation with the United Nations country team, will continue its efforts to strengthen democratic processes in the Democratic Republic of the Congo by providing technical support to the Government, the Parliament and civil society groups at the national and provincial levels. В сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций Миссия будет и далее прилагать усилия к укреплению демократических процессов в Демократической Республике Конго посредством оказания технической поддержки правительству, парламенту и группам гражданского общества на национальном уровне и на уровне провинций.
Consequently, UNCTAD's technical cooperation programme in insurance can only be maintained at its present modest levels, if bilateral donors, at both the country and intercountry levels, make funds available for this purpose. В этой связи осуществление программы технического сотрудничества ЮНКТАД в области страхования может быть продолжено лишь на нынешнем ограниченном уровне, да и то лишь в том случае, если как на национальном, так и на межгосударственном уровнях двусторонние доноры предоставят средства для этой цели.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
I was sent here by my country to fight you. Родина прислала меня бороться с вами.
In addition, the former exiles were experiencing severe frustration at the inability of their mother country to accommodate them appropriately, owing to a lack of resources. Кроме того, бывшие изгнанники испытывают сильнейшее разочарование в связи с тем, что их родина не в состоянии обеспечить надлежащим образом их нужды из-за недостатка средств.
But now our country calls. Но сегодня нас зовёт наша родина.
The country was home to the Aboriginal and Torres Strait Islander peoples thousands of years before white settlement. Наша страна - родина аборигенов и населения островов пролива Торрес, которые жили здесь на протяжении тысячелетий до того, как прибыли белые.
Members of the country's ethnic communities take an active part in projects such as "Uzbekistan, Our Common Home", "United We Stand" and "One Goal, One Idea, one Homeland". В таких мероприятиях, как "Узбекистан - наш общий дом", "Наша сила в единстве", "Цель одна, идея одна, Родина одна" принимают активное участие представители народов, проживающих в Узбекистане.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
This week, your assignment is country! Ваше задание на этой неделе - кантри!
Kathryn Dawn Lang OC AOE (born November 2, 1961), known by her stage name k.d. lang, is a Canadian pop and country singer-songwriter and occasional actress. Кэтрин Дон Ланг (англ. Kathryn Dawn Lang, родилась 2 ноября 1961 года), более известная под своим сценическим псевдонимом k.d. lang (свои инициалы и фамилию она специально пишет с маленьких букв), является известным канадским автором-исполнителем поп-музыки и кантри.
As a... as a country... Может ты... так... кантри...
One's a little country, one's a little rock 'n' roll. Это немного кантри, а это рок-н-ролл.
Extra, extra well, in entertainment news, those who showed up at tootsie's in Nashville last night got a special treat when country star Luke Wheeler put on an impromptu show, the latest of many since he and Rayna Jaymes Экстра, экстра Из звёздных новостей: тех, кто вчера пришёл в бар Тутси'с в Нэшвилле, ждал приятный сюрприз, когда звезда кантри, Люк Уилер, устроил импровизированное шоу, одно из многих шоу с тех пор, как они с Рэйной Джеймс
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
These recommendations also seek to strengthen coordination among participants in order to provide the population with effective health-care services throughout the entire country: Эти рекомендации направлены также на укрепление координации деятельности различных субъектов в целях обеспечения предоставления населению эффективных услуг на всей территории:
The agreed objectives at the country level are: security sector reform, including disarmament, demobilization and reintegration; good governance and rule of law; support to the restoration of State authority throughout the national territory; and improvement of basic services and community-based recovery. Согласованные цели в этой стране включают проведение реформы сектора безопасности, в том числе разоружения, демобилизации и реинтеграции; эффективное управление и правопорядок; содействие восстановлению государственной власти на всей территории страны; а также повышение эффективности оказания базовых услуг и восстановление на местном уровне.
Using oil revenues Azerbaijan had substantially bettered the living conditions of the 1 million internally displaced persons and refugees resulting from the occupation of a significant part of the country, and it would be grateful for assistance from UNIDO concerning the creation of employment opportunities for them. За счет использования доходов от нефти значительно улучшились условия жизни одного миллиона внутренне перемещенных лиц и беженцев, поки-нувших свои дома в результате оккупации значи-тельной части территории страны, и Азербайджан будет признателен ЮНИДО за помощь в создании новых рабочих мест для этих людей.
Commends the continued support provided by the Government of Uganda as host country, including resolving the issue of the ownership of the land on which the Institute is located and facilitating the Institute's collaboration with other stakeholders within Uganda and the region and with international partners; высоко оценивает неизменную поддержку правительства Уганды в качестве принимающей страны, включая урегулирование вопроса о праве собственности на землю, на которой находится Институт, и облегчение взаимодействия Института с другими субъектами на территории Уганды и региона и с международными партнерами;
On 9 August, the President of Sierra Leone released 50 prisoners who had been serving jail sentences in the various prisons around the country as a farewell gesture of goodwill. 9 августа в качестве прощального жеста доброй воли президент Сьерра-Леоне освободил из заключения 50 человек, отбывавших сроки в различных тюрьмах на территории страны.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
Gallery: You have a nice country house and seem to want for nothing. GALLERY: У вас красивый загородный дом, вы ни в чем не нуждаетесь.
Were you looking for a country house for weekend getaways? Ты хотела иметь загородный домик и приезжать на выходные?
Coming home and telling you about everything that's going wrong, the... the... the country club, your dad being involved... А приходить домой и рассказывать тебе обо всех моих проблемах, про загородный клуб, про участие твоего отца...
Bulgaria: satellite aerial, aerial or cable TV, refrigerator/deep freeze, automatic washing machine, dish-washer, air conditioner; availability of motor vehicles (number was not asked); total number of telephones (incl. mobile); country house (summer house) Болгария: спутниковая антенна, эфирное или кабельное телевидение, холодильник/морозильник, автоматическая стиральная машина, посудомоечная машина, кондиционер воздуха; наличие автотранспорта (вопрос о количестве не задавался); общее число телефонов (включая мобильные); загородный дом (летний дом).
Conference halls, banquet room of Richard Pub, and "Villa Bohatyr" Country Hotel are at your service. Для Вас конференц залы отеля, банкетный зал Паба «Ричард» и загородный отель «Вилла «Богатырь».
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
I'm given to believe you seek a country living with a tolerable salary. Мне сказали, что вы мечтаете жить в деревне с умеренным доходом.
The four dreamt of the country, a simple life, log fires. Они мечтали о простой жизни в деревне.
It's here, in the space of hard choices, that we get to exercise our normative power - the power to create reasons for yourself, to make yourself into the kind of person for whom country living is preferable to the urban life. Именно здесь, в мире трудного выбора, нам приходится прибегать к нашей способности создавать правила, способности создавать аргументы для самих себя, чтобы стать тем самым человеком, для которого жизнь в деревне предпочтительнее жизни в городе.
We'll read it in your country house. Прочтём потом, в деревне.
In August 2011, the country task force verified a case that a school in Kawng Lwin village in Mansi Township was damaged by artillery fire. В августе 2011 года Страновая целевая группа подтвердила, что в результате артиллерийского огня было повреждено здание школы в деревне Каонг-Лвин в районе Манси.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
I thought you were retiring to the country as a point of honor. Я думал, что ты удалился в деревню ради спасения чести.
Not bad, you don't have to go to the country side. Неплохо, не придется ехать в деревню по распределению.
You had me go marching off to the country to try and keep Maddox from running, and then today, he announced he's running, right? Ты заставила меня отправиться в деревню, чтобы попытаться отговорить Мэддокса от участия, и сегодня он объявил о своём выдвижении, верно?
And when I would go up to the country, he would teach me things like deer hunting, which meant getting lost with a gun basically - and trout fishing and stuff like that. Когда я приезжал к нему в деревню, он учил меня таким вещам, как охотиться на оленя, что обычно означало заблудиться с ружьём - ловить форель и другим штукам.
And that starts to be delivered in the form of the railroad suburb: the country villa along the railroad line, which allows people to enjoy the amenity of the city, but to return to the countryside every night. Это идея принимает форму железнодорожного пригорода: деревенские особняки вдоль железнодорожной линии, позволяющие людям наслаждаться всеми прелестями города, и, при этом, возвращаться каждый вечер в деревню.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
Apparently, Bret Stiles is out of the country. Похоже, Брет Стайлз за границей.
Qatari men and women enjoy equal rights with regard to freedom of movement and the ability to travel abroad and return to the country. Катарские мужчины и женщины пользуются равными правами в том, что касается свободы передвижения и возможности путешествовать за границей и вернуться в страну.
And if it's valid, in a foreign country no one will know a thing. А ежели действителен: за границей никто зтого не будет знать
Lastly, the Special Rapporteur considers positive the action taken by the Cuban authorities to increase the number of Cuban citizens residing abroad who can visit the country. Наконец, Специальный докладчик хотел бы отметить как позитивный факт решение кубинских властей выдавать разрешения большему числу кубинских граждан, проживающих за границей, на посещение страны.
Although it is imprecise, the number of refugees abroad is approximately 700,000 and the number of displaced or dispersed persons within the country is about 200,000. Приблизительное число беженцев, оказавшихся за границей, составляет 700000 человек, а перемещенных внутри страны лиц - 200000 человек.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
South Africa is the country that has adopted the clearest position on these companies and their supply of military assistance services abroad. Южная Африка заняла более четкую позицию в отношении этих компаний и предлагаемых ими услуг по предоставлению военной помощи за рубежом.
It was also unable to acquire sophisticated technical equipment, employ the services of international technical experts, or profit from training programmes outside the country. Он также не имеет возможности приобретать современные технические средства, пользоваться услугами международных технических экспертов или использовать те возможности, которые дают программы подготовки специалистов за рубежом.
the guaranteeing association has indicated that the recovery procedure in a foreign country has to be directed against the person directly liable. гарантийное объединение указало, что взыскание платежей за рубежом должно осуществляться с лица, с которого непосредственно причитается уплата.
Are you in a foreign country and want to rent a car? Вы находитесь за рубежом и хотите взять напрокат автомобиль?
With 4.9 million internally displaced people, 750,000 foreign migrants and refugees living in the Sudan and at least 1.2 million Sudanese living abroad, compared with a total population of 39.2 million, the country faces enormous challenges in effectively managing migration. С учетом 4,9 миллиона внутренне перемещенных лиц, 750000 иностранных мигрантов и беженцев на территории Судана и по меньшей мере 1,2 миллиона суданцев, проживающих за рубежом, при общей численности населения 39,2 миллиона человек страна сталкивается с огромными трудностями в деле эффективного управления миграционными потоками.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
(b) They cover the whole population in a country and generally utilize large samples; Ь) они охватывают все население страны и, как правило, используют большие выборки;
However, in several regions of the country where enormous numbers of mines have been planted in the course of 30 years of conflict, it is the civilian population which is most affected. Однако за 30 лет конфликта некоторые районы оказались начинены огромным количеством мин, от разрывов которых больше всего страдает гражданское население.
The population of Haiti has been living under United Nations protection since February 1993, i.e. for more than 20 years. This international protection arrangement has gradually been extended to include many domains, because of the series of disasters that have beset the country. Начиная с февраля 1993 года, т.е. в течение более 20 лет, население Гаити живет под международной защитой, предоставляемой Организацией Объединенных Наций, и эта защита постепенно распространилась на многие области в связи с рядом катастроф, обрушившихся на страну.
His country would mark the occasion by acceding to some of the major human rights instruments and by establishing a national human rights commission, to be ratified in 1998 by Parliament, and developing nationwide programmes aimed at generating greater awareness on human rights at all levels. Несомненно, Бангладеш воспользуется этой возможностью для того, чтобы присоединиться к некоторым важным правозащитным документам, создать национальную комиссию по правам человека, которая должна быть утверждена парламентом в 1998 году, и разработать программы просвещения по вопросам прав человека, нацеленные на все население страны.
While the security situation has improved considerably in most of the country, the civilian population in Bujumbura Rural and in some of the western provinces is experiencing intermittent threats from elements of the PALIPEHUTU-Forces nationales de libération, which are not yet part of the new democratic dispensation. Хотя ситуация в плане безопасности значительно улучшалась на большей части территории страны, гражданское население Сельской Бужумбуры и в некоторых западных провинциях сталкивается с периодическими угрозами со стороны ПОНХ - Национально-освободительных сил, которые пока не стали частью демократической управления.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
Country Music: A Biographical Dictionary. Музыкальные жанры Country Music: A Biographical Dictionary (англ.)
"Lonely Tonight" debuted at number 38 on the Billboard Country Airplay chart for the week ending November 29, 2014. «Lonely Tonight» дебютировал на позиции Nº 38 в чарте Billboard Country Airplay в неделю, начинающуюся 29 ноября 2014 года.
On Billboard's Top Country Albums chart, Fearless remained number one for 35 non-consecutive weeks. В чарте Billboard́s Top Country Albums, Fearless пробыл на первой позиции 35 недель (не подряд).
Fleischer, along with his wife Essie, moved to the Motion Picture Country House in 1967. В конце концов, в 1967 году Флейшер вместе с женой переехал в дом престарелых для работников киноиндустрии Motion Picture Country House.
Later in 2013 Toro joined James Dewees's band, Reggie and the Full Effect for a late 2013 tour and contributed to his album No Country for Old Musicians. Позже в 2013 году Торо присоединился к группе Джеймса Дьюиса, Reggie and the Full Effect для тура в конце 2013 года, и внес свой вклад в альбом No Country for Old Musicians.
Больше примеров...