Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
Mr. Manis said that his country was firmly convinced of the universal, interdependent and inalienable nature of human rights. Г-н Манис говорит, что его страна твердо убеждена в том, что права человека носят универсальный, взаимозависимый и неотъемлемый характер.
This country is now good for nothing. Плохо не знать того, к чему пришла эта страна.
We showed you a photograph that shows a country that is really fond of sausages... Мы показали вам фотографию, на которой страна, которая действительно обожает сосиски...
A group of students was told that a small democratic country had been invaded and had asked the U.S. for help. Одной группе студентов было сказано, что одна небольшая демократическая страна подверглась вторжению и просит США о помощи.
This country brought us in, gave us a home, that's what you always said. Эта страна приютила нас, стала нашим домом. ты всегда это говорил.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
Delegations commended the United Nations country team in Mozambique for the progress achieved. Делегации выразили признательность страновой группе Организации Объединенных Наций в Мозамбике за достигнутые результаты.
The first two-year extension of the country programmes for Namibia, Nepal and Sierra Leone and the second one-year extension on the country programme for Zimbabwe were approved. Было одобрено первое продление на два года страновых программ для Намибии, Непала и Сьерра-Леоне и второе продление на один год страновой программы для Зимбабве.
I have directed my Representative, together with the United Nations country team, to spare no efforts in ensuring the needed synergies in this regard. Я поручил моему Представителю предпринять совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций все усилия для обеспечения необходимого взаимодействия в этом отношении.
New priority areas in the next country programme will be an integrated approach to early childhood care and development, adolescent development, protection and social policy development. В следующей страновой программе новые приоритетные сферы будут связаны с комплексным подходом к уходу за детьми в раннем возрасте и их развитию, развитию подростков, защите и разработке социальной политики.
The partnership of the Fiji country programme with the Ministry of Health on output 2, together with nine other partners, seeks to strengthen the national capacity of health care providers to address gender-based violence through the provision of high-quality services, including in humanitarian settings. Партнерство страновой программы Фиджи с Министерством здравоохранения и девятью другими партнерами по достижению результата 2 направлено на усиление потенциальных возможностей национальных служб здравоохранения в плане реагирования на гендерное насилие посредством предоставления высококвалифицированной помощи, в том числе и в рамках гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
In 2001, the party called for closer relations with Russia and said that the country should have a bigger say in defining Estonia's future. В 2001 году они выступили за более близкие отношения с Россией и сказали, что государство должно иметь более веское слово в определении эстонского будущего.
Nor do we support the thesis that only one country should be held responsible for the stalemate in the work of the Conference. Мы также не поддерживаем тезис о том, что ответственность за создание тупиковой ситуации в работе Конференции несет только одно государство.
In January 2007 he visited the country again and found that the number of killings had increased by more than 80, but the State had not yet taken effective measures to address the situation or provide reparation to the victims. В январе 2007 года Специальный докладчик вновь посетил эту страну и убедился в том, что было убито уже более 80 человек, причем государство до сих пор не приняло решительных мер для исправления сложившейся ситуации и обеспечения компенсации потерпевшим.
Multiple life situations connected with the necessity to move to another area or country, transfer from one business type to another and so on - all this determines necessity to sell such an existing business, which is called 'Business for sale'. Многочисленные жизненные ситуации, связанные с необходимостью переезда в другой регион или государство, переход от одного вида бизнеса к другому и т.п. определяют необходимость продажи уже существующего бизнеса, который называется «готовый бизнес».
Economics - Presented to Karl Schwärzler and the nation of Liechtenstein, for making it possible to rent the entire country for corporate conventions, weddings, bar mitzvahs, and other gatherings. Карл Шварзлер и государство Лихтенштейн - за сдачу всей своей страны в аренду под корпоративные собрания, вечеринки и свадьбы.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
While sharing the view that every country should maintain the highest possible level of nuclear safety through rigorous national measures, we also believe that international cooperation on safety-related matters is indispensable. Разделяя мнение о том, что все страны должны придерживаться самого высокого возможного уровня ядерной безопасности посредством осуществления строгих национальных мер, мы также считаем, что столь же важным является международное сотрудничество в решении проблем, связанных с безопасностью.
Support to national partners is aimed at strengthening their institutions and improving their ability to define their development goals and to implement development plans that respond to their country contexts. Поддержка национальных партнеров нацелена на укрепление их структур и развитие их способности определять свои цели развития и осуществлять планы развития, отвечающие их страновому контексту.
In 2010, the United Nations Country Team (UNCT) indicated that Myanmar's domestic courts cannot directly invoke the provisions of global or regional human rights instruments to interpret national norms unless such norms are incorporated into national legislation. В 2010 году Страновая группа Организации Объединенных Наций (СГООН) указала, что внутренние суды Мьянмы не могут непосредственно ссылаться на положения глобальных или региональных договоров по правам человека с целью толкования национальных норм, если только такие положения не инкорпорированы в национальное законодательство.
This will assist the Resident Coordinator system in providing both national and international expertise in shelter, sustainable human settlements and urban poverty components of the Common Country Assessment and the United Nations Development Assistance Framework. Это поможет системе координаторов-резидентов привлечь национальных и международных специалистов к осуществлению компонентов по таким вопросам, как обеспечение жильем, устойчивое развитие населенных пунктов и сокращение масштабов нищеты в городах, в рамках общего анализа по стране и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
The portal will soon host national public administration codes of conduct and similar texts from countries all over the world as part of its newly established Public Administration Country Studies (PACS) knowledge base. Скоро на этом же портале в рамках его недавно созданной базы данных по исследованиям публичной администрации в различных странах (ПАКС) будут размещены кодексы поведения национальных публичных администраций и аналогичные документы из стран всех регионов мира.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
Country offices also report on their engagement with United Nations agencies and international financial institutions at country level on an annual basis. Страновые отделения на ежегодной основе отчитываются также о своей работе на национальном уровне с учреждениями системы Организации Объединенных Наций и международными финансовыми учреждениями.
The team was pleased to note there had been strong country ownership of the UNDAF in Indonesia since its inception and that the framework was duly anchored in the common country assessment and the poverty reduction strategy paper. Группа с удовлетворением отметила, что Индонезия с самого начала осуществления ЮНДАФ принимала в нем активное участие на национальном уровне и что осуществлявшаяся деятельность основывалась на общем анализе по стране и на документе о стратегии сокращения масштабов нищеты.
Representatives of countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia and the secretariat will report on progress made since at the country level and in UNECE, respectively. Представители стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, а также секретариат представят доклад о прогрессе, достигнутом соответственно на национальном уровне и в ЕЭК ООН.
The Afghan Government has articulated its overarching goals for the well-being of its people in the Afghanistan Millennium Development Goals Country Report 2005 - Vision 2020. Афганское правительство изложило стоящие перед ним главные задачи по повышению благосостояния своего народа в «Национальном докладе Афганистана за 2005 год о достижении целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, - видение будущего, 2020 год».
During the current five-year period, despite the economic difficulties our country has faced, a tremendous effort has been made to increase the presence and participation of women in government bodies at the municipal, provincial and national levels.. Несмотря на нынешние тяжелые экономические условия в стране, в этой пятилетке были предприняты огромные усилия для расширения представительства и участия женщин в органах управления на муниципальном, провинциальном и национальном уровнях.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
Russia is my country, I'm home now. Россия - моя родина; я здесь чувствую себя дома.
What does the country know of what we're suffering here? Что знает Родина о наших страданиях?
The conclusion of this Accord demonstrates once again that Honduran men and women are capable of conducting a successful dialogue, thanks to which and through which, they can reach the lofty goals which society expects and the country needs. Заключение этого Соглашения является еще одним свидетельством того, что мы, гондурасцы, и мужчины и женщины, способны успешно вести диалог и путем диалога и с его помощью достигать высоких целей, которые ставит перед нами общество и требует от нас Родина.
A country isn't a rock. Родина - это не одинокий утес в море, не необитаемый остров.
Members of the country's ethnic communities take an active part in projects such as "Uzbekistan, Our Common Home", "United We Stand" and "One Goal, One Idea, one Homeland". В таких мероприятиях, как "Узбекистан - наш общий дом", "Наша сила в единстве", "Цель одна, идея одна, Родина одна" принимают активное участие представители народов, проживающих в Узбекистане.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
Little Jonah will be a proud member of the Briar country day school Малыш Джона будет достойным членом Дневной школы Брайар Кантри
We have a lot in common, such as our mutual love of country music, NASCAR and Jeff Foxworthy. Just go with it. У нас много общего, например, мы оба любим кантри, автогонки и Джеффа Фоксворти.
Listen, I signed her to the label 'cause I think she's a talented performer and because she loves country music. Послушай, я подписала ее в лэйбл потому что я думаю, что она талантливый исполнитель. и потому что она любит кантри музыку.
Coming up on the "Country Music Association Awards"... Далее на церемонии награждения "Ассоциации кантри музыки"
Country and western, bub. Кантри и Вестерн, малыш.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
They are not international enclaves, since they form part of the sovereign territory of the country in which they are located. Они не являются международными анклавами, поскольку составляют часть суверенной территории страны, на которой расположены.
The draft resolution disregarded the urgent need to prosecute both nationals and foreigners who had committed or were committing massive human rights violations across the nation, massacred civilians and systematically looted the country's resources. Данный проект резолюции полностью пренебрегает настоятельной необходимостью обеспечить судебное преследование как граждан, так и иностранцев, которые совершили или совершают на территории страны массовые нарушения прав человека, расправы над гражданским населением и систематическое разграбление национальных ресурсов.
If Nunavut were a country, it would rank 15th in area. Если бы Нунавут был суверенным государством, по площади своей территории он занимал бы 15-е место после Демократической Республики Конго.
I also wish to try to draw the attention of the Member States to this. Japan is the country that has military bases with nuclear weapons and is pursuing ultra-militarism in East Asia. Я также хотел бы попытаться привлечь внимание государств-членов к следующему: Япония - страна, на территории которой расположены военные базы с установленным на них ядерным оружием.
To ensure consistency and rigour across the country, target setting was carried out under a national framework as set out in the publication Setting Targets - Raising Standards in Schools, a copy of which is attached as Appendix JJ. Для обеспечения единообразного подхода и точного выполнения рекомендаций на территории всей страны процесс определения основных направлений был организован на общенациональном уровне на основе публикации 1998 года "Определение направлений деятельности по улучшению стандартов школьного образования", которая приводится в добавлении JJ.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
We're members of the same country club. Мы все ходим в один загородный клуб.
We're not a country house hotel. Здесь не загородный отель, Адам.
Watteau's friend, Crozat, had a country house in Montmorency. Друг Ватто, Кроза, имел загородный дом в Монморанси.
In between, it's like a country club. А война - это, как загородный клуб.
I drove the body to the country house, took it into the woods and burned it. Я отвезла тело в загородный дом, отнесла в лес и сожгла его.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
I was just telling your wife that I prefer the town to the country. Я говорил, что в городе жить лучше, чем в деревне.
While tribal peoples tended to inhabit remote areas of the country, Dalits could be found in every town and village. Несмотря на то что народности, ведущие племенной образ жизни, в основном населяют отдаленные районы страны, почти в каждом городке или деревне можно встретить выходцев из племени далитов.
Now a country barn is under construction, where meetings and afternoons as well as permanent exhibitions of the works (on country topics) of the author and Algimantas Araimavièius, a photography artist will be held. В настоящее время в деревне строится амбар, в котором постоянно будут выставляться работы художницы и работы фотохудожника Араймавичуса Альгимантаса на деревенскую тематику, а также будут организовываться встречи и обеды.
In August 2011, the country task force verified a case that a school in Kawng Lwin village in Mansi Township was damaged by artillery fire. В августе 2011 года Страновая целевая группа подтвердила, что в результате артиллерийского огня было повреждено здание школы в деревне Каонг-Лвин в районе Манси.
Funds for outdoor patient department (OPD) and indoor patient department (IPD) for every village or unit of administration in every country. Выделение средств для оборудования медицинских пунктов амбулаторного и стационарного лечения в каждой деревне или административной единице каждой страны.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
She thinks I've been spirited away to the country. Она думает, что я был тайно провезен в деревню.
I want to free Eirene, take her off to the country, Я хочу освободить Ирину и отправить ее в деревню,
You hate the country. Ты же терпеть не мог деревню?
The country, okay? Куда? В деревню.
And that starts to be delivered in the form of the railroad suburb: the country villa along the railroad line, which allows people to enjoy the amenity of the city, but to return to the countryside every night. Это идея принимает форму железнодорожного пригорода: деревенские особняки вдоль железнодорожной линии, позволяющие людям наслаждаться всеми прелестями города, и, при этом, возвращаться каждый вечер в деревню.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
Your little boyfriend is out of the country, so let's take this as an opportunity to show you where it get real. Твой маленький пусечка за границей, так используем эту возможность, чтобы показать тебе реальность.
The law shall regulate these exemptions and establish a system of incentives for introducing and incorporating into the country the necessary elements for the practice of the arts and of scientific and technological research, and also for their dissemination within the country and abroad. Закон устанавливает соответствующие процедуры и определяет режим стимулов для целей появления или создания в стране необходимых условий для осуществления художественной деятельности и научно-технических исследований, равно как и для их пропаганды в стране и за границей .
Remittances from migrants abroad had been a major source of hard currency for her country, and her Government had established agencies to address the issues of migrants abroad and their families at home. Денежные переводы мигрантов из-за границы являются важным источником твердой валюты для Судана, и правительство страны создало учреждения по рассмотрению проблем мигрантов за границей и их семей, оставшихся на родине.
In June 2011, former Attorney-General (now Chief Justice) Mohan Peiris was ordered to appear at a habeas corpus hearing in the case after telling the Committee against Torture, in 2011, that Ekneligoda was living in a foreign country. В июне 2011 года бывшему Генеральному прокурору (в настоящий момент он является Главным судьей) Мохану Пейрису было предписано явиться на слушания по делу в рамках процедуры хабеас корпус после того, как он сообщил Комитету против пыток в 2011 году, что Экнелигода проживает за границей.
The huge trade deficit provides the spectacle of the world's richest country borrowing almost two billion dollars a day from abroad, contributing to the weak dollar and representing a major source of global uncertainty. Огромный внешнеторговый дефицит предотавляет возможность наблюдать за тем, как самая богатая страна в мире занимает за границей почти два миллиарда долларов в день, ослабляя доллар и становясь крупнейшим источником нестабильности в мире.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
In the long-term, humanitarian assistance, especially if it is effectively linked to early recovery and development activities, can provide exiled and displaced populations with opportunities to find a durable solution to their plight, whether that is in their own or another country. В долгосрочной перспективе гуманитарная помощь, особенно если она тесно связана с мероприятиями по скорейшему восстановлению и развитию, позволит лицам, находящимся в изгнании или подвергшимся перемещению, найти эффективный выход из их ситуации, будь то в их стране или за рубежом.
Violence, neglect, abuse and exploitation pose a continuing concern for women at home, outside the home, within the country and across borders. Женщины постоянно сталкиваются с насилием, пренебрежительным отношением, жестокостью и эксплуатацией дома, вне дома, в стране и за рубежом.
Services provided: excursions and events both on the territory of the country and abroad, congress and incentive events in Albena; accommodation booking in Bulgaria and abroad through Direct Sale Agencies within the whole country. Предлагаемые услуги: экскурсии и мероприятия, как на территории страны, так и за рубежом; конгрессные и инсентив мероприятия в Албена; бронирование на размещение в Болгарии и в зарубежных странах, через Бюро прямых продаж по всей стране.
Audio-visual services would also seem to be relevant for international trade, since they help promote the image of a country abroad and thus enhance tourism. Аудиовизуальные услуги важны и для международной торговли, поскольку помогают пропагандировать образ страны за рубежом и тем самым стимулируют туризм.
It had been heartening to her personally, as a Dutch Moroccan, to see many leading politicians in her own country and elsewhere take a clear stand against such a backlash. Лично ей, голландке марокканского происхождения, было приятно, что многие ведущие политические деятели ее страны и за рубежом заняли четкую позицию в связи с проявлениями такого негативного отношения.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
I am concerned that pockets of the country are still afflicted by insecurity, including violent crimes committed in many cases by the same persons who are entrusted with protecting the population. Я обеспокоен тем, что в отдельных районах страны сохраняется опасная обстановка, чему, в частности, способствуют преступления с применением насилия, во многих случаях совершаемые теми самыми лицами, которым поручено защищать население.
Pressure arising out of the predominance of a limited range of information sources might be used for the deliberate creation of a negative psychological effect on a country's population as a whole or on the staff of critically important structures, administrative and government services and legislative bodies. Доминирующее информационное давление, возникающее в результате преобладания ограниченного круга источников информации, может быть использовано для целенаправленного негативного психологического воздействия на население страны в целом, персонал критически важных структур, административный и правительственный аппарат, законодательные органы.
From June 1941 to May 1945, approximately 600,000 Armenians were drafted into the army at a time when the population of our country was less than 1.5 million. За период с июня 1941 года по май 1945 года в армию было призвано около 600000 армян, в то время как население нашей страны составляло менее 1,5 миллиона.
(a) Population of the country а) население страны;
Villers was expected to raise the country and to take an important city to serve as a base for a large offensive. Де Суте должен был поднять население на борьбу и занять крупный город, который должен был стать базой для большого наступления.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
Hotel Country Borromeo Peschiera Borromeo is a Hotel 4 star in Peschiera Borromeo. Отель Country Borromeo Пескьера Борромео является Отель 4 звезды в Пескьера Борромео.
It became Lambert's second album to debut at number 1 on Billboard Top Country Albums chart, as Kerosene had also debuted at number 1 in 2005. Он стал вторым для Ламберт лидером кантри-чарта Billboard Top Country Albums после Kerosene, который также дебютировал на Nº 1 в 2005 году.
While growing up in Toledo, Stoner attended Maumee Valley Country Day School and studied ballet, tap dance, and jazz dance at the O'Connell's Dance Studio. В Толедо она училась в Maumee Valley Country Day School и училась балету, джазу и степу в студии танцев О'Коннелла.
2016 - Concorde Capital finishes first place in the Extel survey among its nominees for "Emerging EMEA: Ukraine: Country Research" as determined by a survey of employees of international hedge funds, private equity funds and public companies. В 2016 году ИК Concorde Capital заняла первое место в рэнкинге Extel Survey в номинации «Украина: аналитика» (Ukraine: country research) составленому по результатам опроса международных хедж-фондов, балансов фондов и публичных компаний.
Later in 2013 Toro joined James Dewees's band, Reggie and the Full Effect for a late 2013 tour and contributed to his album No Country for Old Musicians. Позже в 2013 году Торо присоединился к группе Джеймса Дьюиса, Reggie and the Full Effect для тура в конце 2013 года, и внес свой вклад в альбом No Country for Old Musicians.
Больше примеров...