Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
We started from St. Petersburg and now the whole country is with us. Начали мы с Санкт-Петербурга, а теперь с нами вся страна.
It's a pleasant country, with great food and nice people. Гостеприимная страна с вкусной едой и добрыми жителями.
Hell, the whole country could become a bigger mess than Syria. Черт, да вся страна может оказаться еще в большем хаосе, чем Сирия.
As I understand, this is a free country. Насколько я понимаю, это свободная страна.
We showed you a photograph that shows a country that is really fond of sausages... Мы показали вам фотографию, на которой страна, которая действительно обожает сосиски...
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
During the country programme, efforts were made for the effective involvement of the private sector. Во время осуществления страновой программы предпринимались усилия по эффективному привлечению частного сектора.
This integrated approach to policy advice was an example of cooperation between UNCTAD, the UN country team and the Government of Kenya, conducive to integrating trade-related technical assistance into national development strategies. Такой комплексный подход к политической консультативной деятельности является примером сотрудничества между ЮНКТАД, страновой группой ООН и правительством Кении, которое способствует интеграции технической помощи по вопросам торговли в национальные стратегии развития.
New skills not available within the country team may still be available within the system. Новые знания, которых нет в страновой группе, тем не менее могут иметься в рамках системы.
These increases also respond to the Government of Anguilla's agreement in the strategic country programme that the tax base is small and fragile, and that the Government needs to ensure adequate revenue flows through taxational measures. Это увеличение также соответствует содержащемуся в стратегической страновой программе признанию правительством Ангильи того, что база налогообложения является небольшой и нестабильной и что правительству необходимо обеспечить надлежащие поступления с помощью мер в области налогообложения.
UNMIT also provided a range of services to the United Nations country team, including aviation and communications, the provision of geographic information system maps, translation and interpretation services, static security, security escorts and counselling support. ИМООНТ также оказывала целый ряд услуг страновой группе Организации Объединенных Наций, связанных, в частности, с воздушными перевозками и связью, предоставлением карт, составленных с помощью геоинформационной системы, устным и письменным переводом, обеспечением безопасности объектов и персональной охраной, а также услуги консультативного характера.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
The State of Nicaragua, in the exercise of its sovereignty, considers that this is not the time to enter into new international commitments involving an additional administrative and budgetary burden for the country. З. Государство Никарагуа в силу своего суверенитета считает, что сейчас неподходящее время для того, чтобы брать на себя новые международные обязательства, представляющие для страны дополнительную административную и бюджетную нагрузку.
A policy on prisons had been adopted, in collaboration with international organizations; as a result, a national prison had been established to take in inmates from other areas of the country and each regional capital had its own detention facility, thereby helping to alleviate overcrowding. В сотрудничестве с международными организациями была утверждена стратегия развития пенитенциарной системы, в результате чего государство основало национальную тюрьму, в которую поступают заключенные из других районов страны, а каждый областной центр располагает собственным следственным изолятором, что помогает снизить переполненность тюрем.
Maldives, a small island developing country situated in the middle of the vast Indian Ocean, with a population of less than 300,000, is no exception. Мальдивские Острова - малое островное развивающееся государство, расположенное в середине огромного Индийского океана, с населением менее 300000 человек - это не исключение.
The initial results of the Plan illustrate the difficulties faced by the State in taking this approach in our country, given the confluence of internal and external factors with an enormous capacity to destabilize the economy and society. Первые результаты реализации плана свидетельствуют о трудностях, с которыми столкнулось государство при реализации данного подхода в нашей стране, где переплелись внутренние и внешние факторы с огромным дестабилизирующим потенциалом экономики и общества.
"2. The State shall define the relationship between traditional authority and other institutions and the part that traditional authority should play in the economic, social and cultural life of the country, in accordance with the law." Государство определяет отношения между традиционной властью и другими учреждениями, а также роль, которую традиционная власть должна играть в экономической, социальной и культурной жизни страны в соответствии с законом".
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
The five winners of national championships form the country team and then participate in the WGC. Пять победителей национальных чемпионатов формируют сборную страны и участвуют в финале World Golfers Championship (WGC).
Feedback on the updated formats from both country office staff and national counterparts indicates that use of the new formats improved markedly from 2002 to 2003. Полученная от сотрудников страновых отделений и национальных партнеров информация об обновленных форматах свидетельствует о том, что в период 2002 - 2003 годов произошло значительное расширение масштабов применения новых форматов.
Given the status of military personnel of national contingents in their home country and the fact that they are contributed by their respective Governments, there can be no direct contractual or statutory link between each individual military personnel and the United Nations. Учитывая статус военнослужащих национальных контингентов в их родных странах и то обстоятельство, что они предоставлены соответствующими правительствами, между отдельным военнослужащим и Организацией Объединенных Наций не может быть непосредственных договорных или нормативных отношений.
Mr. Chiriboga (Ecuador) said that in 2004, his country had made combating trafficking a priority, waged on three fronts: prevention, suppression and protection of the victims. Г-н Чирибога (Эквадор) подчеркивает, что в 2004 году его страна сделала борьбу с торговлей людьми одним из национальных приоритетов и ведет эту борьбу по трем направлениям: предупреждение торговли людьми, судебное преследование за нее и защита ее жертв.
Key points from the Country Market Statements, as provided by countries prior to the meeting, and the Market Discussions will be integrated into the final Market Statement. З. В окончательном варианте Заявления о состоянии рынка будут отражены ключевые моменты национальных сообщений о положении на рынке, представленных странами до сессии, и итоги обсуждения положения на рынке.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
It is therefore increasingly important to link country monitoring and evaluation systems with information on costs and expenditure so that programming decisions can be informed by information on resource utilization and effectiveness. Таким образом, системы контроля и оценки деятельности на национальном уровне как никогда важно снабжать информацией о расходах и затратах, чтобы решения, касающиеся разработки программ, принимались с учетом информации об использовании ресурсов и показателей эффективности.
At the national level, developing country Governments have to provide an enabling environment and the private sector has to take steps to improve competitiveness. На национальном уровне правительствам развивающихся стран следует создавать благоприятные условия, а частному сектору - принимать меры для повышения конкурентоспособности.
This role is especially pertinent at a time when national consensus is required to address the serious challenges confronting the country, such as the urgent need for national reconciliation, security sector reform, restoring stability, addressing IDP issues, strengthening democratic institutions and improving governance. Эта роль особенно актуальна сейчас, когда необходим национальный консенсус для решения серьезных задач, стоящих перед страной, таких, как настоятельная необходимость в национальном примирении, реформа сектора безопасности, восстановление стабильности, решение проблем укрепления демократических институтов и улучшения управления.
Regarding the legal basis for extradition and refoulement, Rwanda acted in accordance with national legislation and the international instruments it had ratified, which prohibited the extradition of someone to a country where they could face the death penalty. Что касается правового обоснования экстрадиции или принудительного возвращения, Руанда основывается на национальном законодательстве и на ратифицированных ею международных договорах, которые запрещают экстрадицию лица в страны, где существует угроза того, что оно будет приговорено к высшей мере наказания.
Press conferences and interviews on research results and policy proposals in the area of globalization, development strategies, good governance at the national and international levels and issues related to developing country debt and external financing. Пресс-конференции и интервью, посвященные результатам научных исследований и предложениям в отношении политики в области глобализации, стратегиям развития, вопросам рационального управления на национальном и международном уровнях и вопросам внешней задолженности развивающихся стран и внешнего финансирования.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
I have two loves, my country and Paris. У меня есть две любви: родина моя и Париж...
Ubi panis ibi patria is a Latin expression meaning "Where there is bread, there is (my) country" (or home, or homeland). Ubi bene ibi patria - латинское выражение, означающее «Где хорошо, там (и) родина».
Members of the country's ethnic communities take an active part in projects such as "Uzbekistan, Our Common Home", "United We Stand" and "One Goal, One Idea, one Homeland". В таких мероприятиях, как "Узбекистан - наш общий дом", "Наша сила в единстве", "Цель одна, идея одна, Родина одна" принимают активное участие представители народов, проживающих в Узбекистане.
For the information of United States leaders and for the information of the miserable traitors from our country who are trying to collaborate with them, this is a "homeland or death" struggle. Лидерам Соединенных Штатов и пытающимся сотрудничать с ними жалким предателям из нашей страны стоит напомнить: эта борьба ведется под лозунгом "Родина или смерть".
The Patria Grande Programme is not about amnesty; it is a national policy and applies to nationals of States members and associated States of MERCOSUR who are in Argentina, and to those who may enter the country in the future. Программа «Большая родина» не предусматривает амнистии, в ее основе лежит политика государств, и она отвечает интересам граждан государств-членов и ассоциированных членов МЕРКОСУР, которые сейчас находятся в Аргентине или приедут в нее в будущем.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
I want to be able to bring something different To country music, and she is doing that for me. Это кантри в классическом понимании этого слова, и это все проясняет, потому что ты знаешь, чего хочешь.
Tell her to call me at the Town and Country Club. Попросите её позвонить в клуб "Таун энд Кантри".
The quite-soon- to-be-number-one country singer in America? Совсем-скоро- номер-один кантри певица Америки?
Nelson may be acknowledging both his own and country music's debt to Broadway and Tin Pan Alley, but he's also showing these hallowed musical institutions how the country makes their music its own . Вилли Нельсон может признавать свой долг и долг музыки кантри перед Бродвеем и Тин Пэн Элли, но кроме того, этим он показывает почтенным музыкальным институтам всю самобытность кантри».
McElfresh's predecessor was fellow-fiddle-player Michael "Fiddleboy" McCanless, who would play all three sets, adding traditional violin for the country set of the concert before turning on different effect pedals for later sets. Предшественником Мак Элфриша был скрипач Майкл «Фидлбой» (Паренёк со скрипкой) Мак Канлес, который играл все три партии, добавляя традиционное звучание виолончели в кантри партии на концертах, а позднее использовал педальные эффекты для особого звучания музыки.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
Since 1 April 2011 the country of the Netherlands has had an Ombudsman specifically for children. С 1 апреля 2011 года на суверенной территории Нидерландов действует отдельный омбудсмен, непосредственно занимающийся проблемами детей.
The Mission has also supported training programmes, seminars and town hall meetings in communes around the country. Миссия также поддерживала учебные программы, семинары и встречи в муниципалитетах общин на всей территории страны.
Respondents such as country B are requested to report the sum of the flows b and e, i.e., all their military assistance to allied forces stationed on their own territory. Такие отвечающие на анкету страны, как, например, страна В, должны указывать сумму потоков "Ь" и "ё", т.е. весь объем военной помощи союзным силам, размещенным на их собственной территории.
We took the fight with criminals all across the country, but I would particularly like to highlight the achievements as they relate to Abkhazia, Georgia: Мы начали вести борьбу с преступниками на территории всей страны, однако я хотел бы обратить особое внимание на достижения, связанные с Абхазией, Грузия:
One representative suggested that an annex should list all potential supply sources of mercury while another said that that was unnecessary and that it would suffice for each country to identify sources of supply in its territory. Один представитель предложил включить в приложение список всех потенциальных источников предложения ртути, при этом другой заявил, что в этом нет необходимости и что будет достаточно, если каждая страна определит источники предложения на своей территории.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
Walking distance to the country club. Ќемного усилий, и из этого получитс€ отличный загородный дом.
Tom invited Mary to a party at the country club. Том пригласил Мэри на вечеринку в загородный клуб.
I've 20 houses and I'm this close to getting the country club. У меня 20 домов, и меня почти взяли в загородный клуб.
Think that country air would... Думала, что загородный воздух будет...
When you have a country house, you invite friends over. Ты же приглашаешь в загородный дом друзей, которые не знают, куда поехать в отпуск.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
I haven't met one yet that would survive a single day in country. Я еще ни одного не встретил, кто бы смог прожить хоть день в деревне.
Who the hell cares if they traced a call... to a country phone booth, miles away from our hideout. Эта кабинка в деревне, за много километров от нашего убежища.
In this global village, no country can survive on its own. В «глобальной деревне» ни одна страна не может существовать сама по себе.
The country's so dreary in the winter. Зимой в деревне так уныло! Прошу тебя, не заставляй меня, Пьер.
You grow up country, you pick up a thing or two Если растешь в деревне, то кое-чему учишься.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
You're delaying the trip to the country! Поспеши, Николай, ты задерживаешь наш отъезд в деревню!
Lena is furious that Bill has not been open with her, and goes to the country on a bicycle holiday. Лена возмущена тем, что Билл не был откровенен с ней, и уезжает в деревню для катания на велосипеде.
How can I go to the country? Как мне вернуться в деревню?
How I hate the country. Как я ненавижу деревню.
The opera, eternal friendship, summertime, dancing the mazurka, the country in spring and welcoming soldiers home. Опера, вечная дружба, лето, мазурка, переезд в деревню весной и встреча возвращающихся с войны солдат.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
I've never even been out of the country. Я никогда раньше не была за границей.
The most skilled workers of Somalia have left the country and now live abroad. Наиболее квалифицированные кадры Сомали уехали из страны и живут сейчас за границей.
The additional risks of investing and operating in a foreign country have hampered OFDI by developing-country firms, as have the lack of information on overseas investment opportunities and the lack of access to finance. Дополнительные риски осуществления инвестиций и деятельности за рубежом сдерживают вывоз ПИИ компаниями развивающихся стран, равно как и отсутствие информации об инвестиционных возможностях за границей и доступа к финансированию.
Implementation of the Convention was of great political importance to his country, particularly as the majority of its 2.5 million migrant workers abroad were living in countries that had not ratified that instrument. Осуществление Конвенции имеет огромное политическое значение для его страны, особенно в силу того факта, что большинство ее 2,5 миллионов находящихся за границей трудящихся-мигрантов проживают в странах, которые не ратифицировали этот правовой документ.
Expenditures on the drugs purchase inside the country + purchases by the residents abroad - purchases of the non residents inside the country Расходы по покупке наркотиков внутри страны + покупки резидентов за границей - покупки нерезидентов внутри страны
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
In both situations, home country political figures may campaign for votes and contributions among migrant populations living abroad. В обеих ситуациях политические деятели стран происхождения могут привлекать голоса и взносы мигрантов, живущих за рубежом.
His Excellency Mr. Obiang Nguema Mbasogo, the President of the Republic, was unable to receive the mission because he was out of the country at the time. Его Превосходительство президент Республики г-н Обианг Нгема Мбасого не смог принять участников миссии, поскольку в эти дни находился за рубежом.
Indian engineer and software designers were also attracted by Western firms to work abroad; while the outflow of software personnel may have had some marginal effect on private companies, it has proved an important source of earnings to the country at large. Индийские инженеры и разработчики программного обеспечения привлекались также западными фирмами для работы за рубежом; хотя отток специалистов по программному обеспечению, возможно, и оказал какое-то незначительное воздействие на частные фирмы, он оказался важным источником поступлений для страны в целом.
Pensioners resident abroad are afforded the facility of drawing their pensions in their country of residence without restriction through the Crown Agents in the United Kingdom or through Sri Lanka missions abroad. Пенсионерам, проживающим за рубежом, предоставлена возможность получать пенсию в стране проживания без каких-либо ограничений через уполномоченных в Соединенном Королевстве или через зарубежные представительства Шри-Ланки.
Opening new institutions of higher education and departments, we prepare future specialists both in our country and in foreign countries where hundreds of students annually go to study and their number will constantly increase. Будущих специалистов мы готовим и дома, открывая новые вузы и специальности, а также за рубежом, куда ежегодно отправляются на учебу сотни студентов, и их число будет постоянно возрастать.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
Estonia, a country with a population of only 1.4 million, belongs to the family of small nations of the world. Эстония, население которой насчитывает всего 1,4 миллиона человек, относится к числу малых стран мира.
If the current rate is maintained, the country's population will double in approximately 30 years. В случае сохранения этого показателя на его нынешнем уровне население страны за 30 лет возрастет в два раза.
In almost every country, indigenous peoples are more likely than the mainstream population to have low incomes, poorer physical living conditions, less valuable assets, less and poorer access to education, health care and related services. Почти во всех странах коренные народы с большей вероятностью, чем основное население, могут иметь низкий доход, плохие физические условия жизни, менее ценные активы, более узкий и худший доступ к образованию, здравоохранению и связанным с ними услугам.
People in the communities along the border went about their daily lives as if the border did not exist, interacting with neighbouring communities that were in fact situated in another country. Население общин в приграничных районах в своей повседневной жизни практически не замечает существующих границ, общаясь с жителями соседних общин, которые на самом деле расположены в другой стране.
A country where the dust of the desert is clearing to reveal the potential for one of the most significant international cities of the 21st century. Но при небольших размерах Дубай - главный деловой центр Ближнего Востока, один из крупнейших центров международной торговли и туризма на побережье, сердце коммерческой жизни государства. Население эмирата последние годы сильно растет и на сегодняшний день уже превысило миллион человек.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
The same year, Rockefeller broke ground for the current Uptown Campus on the former site of the Albany Country Club. В том же году Рокфеллер заложил новый кампус на месте бывшего Albany Country Club.
Pete Anderson and "The Swamp Shakers" performed this year at the 12th International Country music festival "Bauska Country". Пит Андерсон & "The Swamp Shakers" выступили в июле этого года на 12-ом международном фестивале кантри музыки "Bauska Country 2010".
"Girl from the North Country" (occasionally known as "Girl of the North Country") is a song written by Bob Dylan. Girl from the North Country («Девушка из северной страны») - песня Боба Дилана.
After playing two shows in San Francisco in December 1988, and one show with Heathen at the Country Club in Reseda in January 1989, Testament began work on their third studio album Practice What You Preach. После двух выступлений в Сан-Франциско в декабре 1988 года и одного шоу с Heathen в Country Club в Реседе (Лос-Анджелес) в январе 1989 года Testament начали работу над своим третьим студийным альбомом Practice What You Preach.
Country Rose has a number of developments and we are sure that you will find one that suits you. Country Rose работает над несколькими проектами в разных районах, среди которых Вы наверняка найдете тот, что подходит именно Вам.
Больше примеров...