Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
However, the country still faced several challenges. Вместе с тем, страна по-прежнему сталкиваются с рядом проблем.
One country aligned its NAP in this reporting period and one country formulated its NAP in this period. В этом отчетном периоде одна страна согласовала свой НПД, а еще одна страна составила его.
For example, only the target's country of residence or citizenship may request removal from the 1267 Consolidated List. Например, просить об исключении из Сводного перечня, составленного Комитетом-1267, может только страна постоянного проживания или гражданства объекта санкций.
They devised the "one country, two systems" formula for Hong Kong. Они изобрели формулу "одна страна, две системы" для Гонконга.
Hell, the whole country could become a bigger mess than Syria. Черт, да вся страна может оказаться еще в большем хаосе, чем Сирия.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
Many anecdotal examples of constructive collaboration between MINUSTAH and the country team were provided. В качестве примера сообщалось о многих случаях конструктивного сотрудничества между МООНСГ и страновой группой.
It will also be used as a basis for a common country assessment. Эта публикация будет использоваться также в качестве основы для проведения общей страновой оценки.
The CPR TTF makes allocations throughout the year in line with its focus country strategy and in flexible response to emerging needs. ТЦФ для предупреждения кризисов и восстановления выделяет ассигнования на протяжении года в соответствии с его основной страновой стратегией, гибко реагируя на возникающие потребности.
The implementation of a single United Nations country strategy can bring optimal utilization of collective knowledge, expertise and experience, an effective integration of resources and a reduction in the duplication of work. Осуществление единой страновой стратегии Организации Объединенных Наций может привести к оптимальному использованию коллективных знаний и опыта, к эффективной интеграции ресурсов и к сокращению дублирования в работе.
Following talks between UNDP and the Government on development priorities, UNDP will, under the ongoing country programme, provide, inter alia, training to develop administrative management skills, and assistance in environmental management. В результате переговоров между ПРООН и правительством по проблеме приоритетов развития ПРООН будет - в рамках текущей страновой программы - обеспечивать, в частности, подготовку кадров в целях развития навыков управления сотрудников административного аппарата, а также предоставлять помощь в области рационального природопользования.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
In our country, the State is responsible for the management and control of water and sanitation. В нашей стране государство отвечает за управление водоснабжением и санитарией и контролирует эту деятельность.
Greece is the only NATO state in which the entire air defense system of the country and the armed forces consists only of Russian anti-aircraft and anti-missile defense complexes. Греция - единственное государство НАТО, у которого вся система ПВО страны и вооруженных сил состоит только из российских комплексов противовоздушной и противоракетной обороны.
All of this notwithstanding, the international financial institutions continue to classify Gabon as an upper middle-income country, thus preventing its access to financing on flexible terms. Невзирая на все это, международные институты по-прежнему классифицируют Габон как государство с доходами выше среднего уровня, таким образом закрывая ему доступ к финансированию на гибких условиях.
The one man is the President; he is the Government; he is the State; and he is the country itself. На одном человеке замыкается все - он одновременно и президент, и правительство; он же и государство, и сама страна.
The Canadian naval mission ends in late October, and no country has stepped forward to replace it. Канадская военно-морская миссия заканчивается в конце октября, и до сих пор ни одно государство не вызвалось её заменить.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
The Committee should enquire in greater depth about measures taken by States parties to ensure that NGOs were involved in the preparation of country reports. Комитету следует более глубоко вникать в вопрос о принимаемых в государстве-участнике мерах, обеспечивающих вовлеченность НПО в работу по подготовке национальных докладов.
In affected developing country Parties, priority will be given to coordinating activities related to international cooperation in order to maximize the efficient use of resources, to ensure responsive assistance, and to facilitate the implementation of national action programmes and priorities under this Convention. В затрагиваемых развивающихся странах - Сторонах Конвенции приоритетное внимание будет уделяться координации деятельности, связанной с международным сотрудничеством для максимально эффективного использования ресурсов, обеспечения эффективной помощи и лучшего осуществления национальных программ действий и приоритетов.
The denial of entry visas to invitees of the Conference of Presiding Officers of National Parliaments would not therefore constitute a violation of the host country's obligations under the Headquarters Agreement. Таким образом, отказ в выдаче въездных виз лицам, приглашенным на Конференцию председателей национальных парламентов, не является нарушением обязательств страны пребывания по Соглашению о Центральных учреждениях.
Resource transfer modalities: The EXCOM agencies UNDP, UNFPA, UNICEF and WFP have embarked on harmonizing their country level financial procedures, based on a common assessment of the financial systems of national partners. Механизмы передачи ресурсов: учреждения Исполкома (ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и МПП) приступили к согласованию своих финансовых процедур на уровне стран на основе общей оценки финансовых систем национальных партнеров.
This will assist the Resident Coordinator system in providing both national and international expertise in shelter, sustainable human settlements and urban poverty components of the Common Country Assessment and the United Nations Development Assistance Framework. Это поможет системе координаторов-резидентов привлечь национальных и международных специалистов к осуществлению компонентов по таким вопросам, как обеспечение жильем, устойчивое развитие населенных пунктов и сокращение масштабов нищеты в городах, в рамках общего анализа по стране и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
The office collaborated closely with UNDP country offices to ensure their collaboration with programme countries in building national evaluation capacities and evaluative literacy. Управление тесно взаимодействует со страновыми отделениями ПРООН в обеспечении их сотрудничества со странами осуществления программ в деле укрепления потенциала в области оценки на национальном уровне и определения уровня грамотности.
While national Governments, which recognize, respect and protect the right to literacy, were the prime movers in this regard, development partners played significant roles at the country, regional and global levels. Тогда как основной движущей силой были национальные правительства, признающие, уважающие и защищающие право на получение навыков грамотности, существенную роль на национальном, региональном и глобальном уровнях играли также партнеры по процессу развития.
The studies have provided a basis for building a consensus, in specific national contexts, among the development actors, on the evaluation of their country's development experience. Данные исследования представляют собой основу для достижения консенсуса в конкретном национальном контексте между партнерами по развитию по оценке их опыта в области развития страны.
Through the service modules, UNIDO seeks to provide specific support services, either singly or in combination with other service modules, to address major problems of industrial development of a country at the national level or those of a particular geographic area within a country. На основе модулей услуг ЮНИДО стремится оказывать конкретные вспомогательные услуги либо в рамках одного моду-ля, либо в комбинации с другими модулями услуг в целях решения основных проблем в области промыш-ленного развития данной страны на национальном уровне или проблем определенного географического района в рамках данной страны.
Rather, these programmes should complement the latter, as it was recognized that building national capacities -a precondition for developing countries to benefit from interregional programmes - could best be achieved through activities at country level. Как раз наоборот, эти программы должны дополнять последние, поскольку, как признается, наиболее эффективным средством укрепления национального потенциала - что выступает одним из необходимых условий для того, чтобы развивающиеся страны могли воспользоваться результатами межрегиональных программ, - является деятельность на национальном уровне.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
Has your country somehow forgotten him? Как его родина могла забыть его?
Let every man make himself, his King, his country, and his fallen comrades proud. Пусть каждый из нас гордится собой, и пусть им гордятся король, родина и павшие товарищи.
Your country before the family. Родина должна стоять перед семьей.
But now our country calls. Но сегодня нас зовёт наша родина.
The country was home to the Aboriginal and Torres Strait Islander peoples thousands of years before white settlement. Наша страна - родина аборигенов и населения островов пролива Торрес, которые жили здесь на протяжении тысячелетий до того, как прибыли белые.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
Didn't really see him as a country music fan. Не думал что он поклонник музыки кантри.
"that can actually sing country." "который действительно может петь кантри."
Sol works in different genres, such as folk, rock, pop, bluegrass, classical, blues, soul, country, tribe, klezmer and electronica. Сольвейг работает в различных жанрах, таких как фолк, рок, поп, блюграсс, классическая, блюз, соул, кантри, клезмер и электро.
We're not doing country. Мы не будем делать кантри.
Windhoek Country Club Resort is located adjacent to the B1 western bypass national road, approximately 6 km to the south of Windhoek City Centre. Гостиничный комплекс "Виндхук кантри клаб ризот" расположен неподалеку от западной объездной национальной дороги В1, приблизительно в 6 км к югу от делового центра Виндхука.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
In particular, lack of access severely restricted humanitarian operations inside the country. В частности, отсутствие доступа серьезно ограничило масштабы гуманитарных операций на территории этой страны.
Honduras is a highly forested country and more than three quarters of our land is covered by forest. В Гондурасе очень много лесов: более трех четвертей нашей территории покрыто лесом.
National legislation had now created four comarcas, covering 18 per cent of the country's land area. В соответствии с национальным законодательством было создано четыре индейских территории, на которые приходится 18% площади территории страны.
Expressing an optimistic view of progress in Somalia, he stated that Somalia had made political, economic and security progress with the assistance of a larger United Nations presence across the country. Дав оптимистическую оценку прогрессу, достигнутому в Сомали, он заявил, что эта страна добилась политического и экономического прогресса и прогресса в плане обеспечения безопасности при содействии большого количества сотрудников Организации Объединенных Наций, находящихся на всей территории страны.
He added that the restrictive policy adopted by the western European countries with respect to asylum seekers who had not been persecuted throughout the territory of their country of origin was often unacceptable from the human rights standpoint and should be a matter of concern for the Committee. Кроме того, в этой связи он хотел бы добавить, что ограничительная политика, принятая странами Западной Европы в отношении просителей убежища, которые не подвергаются преследованию на всей территории страны происхождения, зачастую является неприемлемой с точки зрения прав человека и должна вызывать обеспокоенность у Комитета.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
To meet people I'll go to a country club. Если бы я захотел с кем-нибудь встретиться, я бы пошел в загородный клуб.
Additional filming locations for the week included nearby ski areas and a country club. Дополнительные места съёмок в течение этой недели включали близлежащие лыжные зоны и загородный клуб.
Fax the contract to my country house. Отправь договор по факсу в мой загородный дом.
What was the name of that country club? Conrad. Как назывался этот загородный клуб?
We're here to investigate the country club to see if we want to join. Мы хотим изучить загородный клуб, чтобы решить, вступать ли.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
It's all that country air. Это все из-за воздуха в деревне.
Mother's house in Moscow will go to him, and the country estate will be our new home. Дом матери в Москве перейдет к нему, а поместье в деревне будет нашим новым домом.
To spread our message as broadly as possible, we have established multi-sectoral HIV/AIDS committees in every town and every village in our country. Для того чтобы нас услышало как можно больше людей, мы создали многоотраслевые комитеты по проблеме ВИЧ/СПИДа в каждом городе и в каждой деревне нашей страны.
They activated all available resources, and in a short time a well educated, dedicated generation of males and females, in urban and rural areas, joined the drive for the development of my country. Они мобилизовали все имеющиеся ресурсы, и в короткие сроки хорошо образованное поколение преданных людей как в городе, так и в деревне, присоединилось к процессу развития нашей страны.
You grow up country, you pick up a thing or two Если растешь в деревне, то кое-чему учишься.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
I'm to go to the country to my father's people to have the baby. Я уезжаю в деревню к родственникам отца, чтобы там родить ребенка.
Don't go to the country. Не стоит ехать за город (в деревню)
You had me go marching off to the country to try and keep Maddox from running, and then today, he announced he's running, right? Ты заставила меня отправиться в деревню, чтобы попытаться отговорить Мэддокса от участия, и сегодня он объявил о своём выдвижении, верно?
These people, Cambodia's most valuable human assets, should be able to return to their villages, lead their lives in normalcy and thus contribute to the strengthening of the country's economy. Эти люди, которые представляют собой наиболее ценный человеческий ресурс в Камбодже, должны иметь возможность вернуться к себе в деревню, вести свою жизнь в нормальных условиях и тем самым способствовать укреплению экономики страны.
farce is done, I shall retire to the country and wait for the city to come to its senses. этот фарс, я удалюсь к себе в деревню и буду ждать, когда народ опомнится.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
In 2006, 52.1 percent of all people born outside of the country were women. В 2006 году 52,1% всех лиц, родившихся за границей, составляли женщины.
Just leave the country for a year, be an expat for awhile, we could go to Morocco and rent a cheap, little apartment. Покинуть страну на годик, поселиться за границей ненадолго, мы могли бы съездить в Марокко и снять небольшую дешевую квартирку.
In addition, wars and repressive policies forced hundreds of thousands of Iraqis to flee the country, seeking refuge and asylum abroad. Кроме того, из-за войн и репрессивной политики сотни тысяч иракцев были вынуждены бежать из страны и искать убежища за границей.
On the one hand, a large number of those who are persecuted by the regime have sought refuge outside the country. С одной стороны, много таких людей, которые, подвергшись преследованиям со стороны режима, стремятся найти убежище за границей.
Millions of people went to bed in one country and awoke in different ones, overnight becoming ethnic minorities in former Union republics, while the Russian nation became one of the biggest, if not the biggest ethnic group in the world to be divided by borders. Миллионы русских легли спать в одной стране, а проснулись за границей, в одночасье оказались национальными меньшинствами в бывших союзных республиках, а русский народ стал одним из самых больших, если не сказать, самым большим разделённым народом в мире.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
With a stronger currency, the products are more expensive abroad, a serious slap for a country whose economic line is determined by the health of large technological groups. При более сильной валюте продукция дорого стоит за рубежом, что является серьезным ударом для страны, чей экономический курс определен здоровьем больших технологических компаний.
As a result of expatriation, some entitlements might be affected when a staff member and his or her family return to their home country after long periods abroad. В результате экспатриации сотрудник и члены его семьи по возвращении на родину после длительного пребывания за рубежом могут утратить право на получение тех или иных пособий.
The experience of my country suggests that at home we should pursue the policy of continuous adaptation to change required by the globalization of international relations, and abroad we should pursue the promotion of the integration of our economy into the European Union. Опыт моей страны предполагает, что у себя дома мы должны проводить политику постепенной адаптации к изменениям, вызванным глобализацией международных отношений, а за рубежом содействовать интеграции нашей экономики в экономику Европейского союза.
In the ensuing discussion, one country representative stated that a special committee for diaspora matters had been set up within the national parliament and was now two years old. В последовавшем обсуждении один из делегатов указал на то, что в структуре национального парламента его страны два года назад был создан специальный комитет по делам соотечественников за рубежом.
Outsourcing refers to service or manufacturing activities that are contracted out to unrelated firms located either in the home country or abroad and is generally meant to be applicable to those activities that were once internal firm functions. Под аутсорсингом понимается использование независимых подрядчиков в стране или за рубежом для оказания услуг или выполнения производственных операций, которыми раньше, как правило, занималась сама компания.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
In recent years, crime in this country has grown nine times as fast as population. В последние годы преступность в этой стране росла в девять раз быстрее, чем население.
Her country's population comprised thousands of indigenous ethnic groups, which collectively owned 97 per cent of the country's land resources. Население ее страны насчитывает тысячи коренных этнических групп, в коллективной собственности которых находится 97 процентов земельных ресурсов страны.
A coordinated and systematic campaign of public information within the country will be critical as the Mission draws to a close to reassure the local population of the continuation of international assistance from the wider United Nations system and other bilateral and multilateral development partners. По мере свертывания деятельности Миссии особое значение приобретает проведение на всей территории страны координированной и систематической кампании общественной информации, с тем чтобы заверить местное население в продолжении международной помощи при более широком участии системы Организации Объединенных Наций и других двусторонних и многосторонних партнеров в области развития.
Complicating the situation, officials have had to persuade a divided country, already worried about the influx of refugees (which has added 20% to the country's population). Дополнительно осложнило ситуацию то, что официальным лицам пришлось убеждать расколотую страну, уже и так встревоженную притоком беженцев (увеличивших население страны на 20%).
Afflicted by endemic drought, my country is particularly affected by the double scourge of malnutrition - that is, under-nutrition and over-nutrition - affecting the population as a whole and sometimes even the same individual. В условиях поразившей нашу территорию засухи наша страна особенно страдает от двойной проблемы, связанной с плохим питанием - недоедания и переедания - от этого страдает население в целом, а иногда даже одни и те же люди.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
In 1996, they recorded in the US under the name Siberian Heatwave and were guests on Prime Time Country on the Nashville Network. В 1996 году они впервые записывали в США под названием Siberian Heatwave «Сибирская Жара» и были гостями на TNN в Prime Time Country.
Also represented Panama in Miss Universe 1995, the 44th Miss Universe pageant was held at Windhoek Country Club Resort, in Windhoek, Namibia on May 12, 1995. Мисс Вселенная 1995 - 44-й ежегодный конкурс красоты, проводился 12 мая 1995 года в Windhoek Country Club Resort, Виндхук, Намибия.
The album itself has brought prestige and was nominated for many awards such as an Academy of Country Music Nomination for "Top New Female Vocalist." Альбом был номинирован на многие награды, включая номинацию Academy of Country Music в категории «Top New Female Vocalist».
1984 marked the first time that all of the nominees were from outside the United States (Winner Culture Club, Eurythmics, and Musical Youth were from England, Big Country was from Scotland, and Men Without Hats were from Canada). 1984 год был отмечен тем, что все номинанты на премию Лучшему новому исполнителю были из-за пределов США (группы Culture Club, Eurythmics и Musical Youth были из Англии, Big Country - из Шотландии, а Men Without Hats - из Канады).
"Most People Are Good" is a song recorded by American country music singer Luke Bryan from his sixth studio album, What Makes You Country (2017). «Most People Are Good» - песня американского кантри-певца Люка Брайана, вышедшая в качестве 2-го сингла с его шестого студийного альбома What Makes You Country (2017).
Больше примеров...