Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
Their country would be very grateful if the two of you joined our team. Их страна была бы весьма благодарна, если бы вы вдвоём присоединились к нашей команде.
As I understand, this is a free country. Насколько я понимаю, это свободная страна.
Hell, the whole country could become a bigger mess than Syria. Черт, да вся страна может оказаться еще в большем хаосе, чем Сирия.
I want to start to help the country heal again. Я хочу, чтобы наша страна снова встала на ноги.
I don't think you realize what a mess this country is in. Вы не представляете, в каком беспорядке страна.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
UNIPSIL continued to make detailed arrangements for the transfer of its programme responsibilities to the United Nations country team and other relevant stakeholders. ОПООНМСЛ продолжало комплексную подготовку к передаче функций по осуществлению программ страновой группе Организации Объединенных Наций и другим соответствующим заинтересованным сторонам.
Relevant collaboration and integration activities between MINUSTAH and the country team have been put in place, such as a joint recovery workplan for key rule of law programmes. Между МООНСГ и страновой группой была налажена соответствующая деятельность по сотрудничеству и интеграции, касающаяся, например, разработки совместного плана работы в области восстановления для программ по вопросам верховенства права.
Continued advice, in coordination with the United Nations country team, to support the Government in developing the Framework for Durable Solutions for Refugees and Persons of Concern Оказание на постоянной основе в координации со страновой группой Организации Объединенных Наций консультационной помощи правительству в процессе разработки рамочной программы нахождения долговременных решений проблем беженцев и других лиц, нуждающихся в помощи
For example, in Eritrea, where mass repatriation operations are taking place mainly from the Sudan, UNDP and UNHCR developed a joint strategy endorsed by the Government and the United Nations country team for the reintegration of returning refugees within the overall scheme of Eritrea recovery. Например, в Эритрее, где осуществляются операции массовой репатриации, в основном из Судана, ПРООН и УВКБ разработали совместную стратегию, поддержанную правительством и страновой группой Организации Объединенных Наций, по вопросам реинтеграции возвращающихся беженцев в рамках общего плана восстановления Эритреи.
Despite all the information provided by the national Government, as well as the United Nations country team in Myanmar, the report of the Secretary-General on children and armed conflict contains little or no mention of the concrete actions of my Government. Несмотря на всю информацию, представленную национальным правительством, а также страновой группой Организации Объединенных Наций в Мьянме, доклад Генерального секретаря о детях и вооруженных конфликтах содержит мало - или вовсе не содержит - ссылок на конкретные действия моего правительства.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
Mr. Kmentt (Austria) said that, in fulfilling its responsibility as a State Party to the Non-Proliferation Treaty, his country had submitted a report with detailed information about its implementation of the decisions adopted at the 2010 Review Conference. Г-н Кмент (Австрия) говорит, что, выполняя свои обязательства как государство - участник Договора о нераспространении, его страна представила доклад с подробной информацией о ходе осуществления решений, принятых на Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора.
In order to promote the sound evolution of the key components of the economy, the State should serve as a catalyst and should provide guidance to foreign investors concerning the country's strategic economic goals. Тунис считает, что для обеспечения последовательного развития основополагающих элементов экономики государство должно выступать в качестве катализатора и направляющей силы для иностранных инвесторов в отношении стратегических экономических ориентиров страны.
It is against the background of these dramatically changed conditions in my country that I appear before you today, to make an appeal - a desperate appeal - for help from the international community to save a nation and a people. Именно на фоне этих драматически меняющихся условий в моей стране я сегодня выступаю перед вами с тем, чтобы обратиться к международному сообществу с призывом - отчаянным призывом - о помощи, чтобы спасти государство и народ.
Mr. Al-Harthy (Oman) said that his country had experienced substantial development and been transformed in a short time from a rural society to a modern country. Г-н Аль-Харти (Оман) говорит, что Оман быстрыми темпами осуществлял свое развитие и в короткий период времени из аграрной страны превратился в современное государство.
Like all international treaties to which the country had acceded, the Convention took precedence over domestic law. Кроме того, в настоящее время готовится заявление в соответствии со статьей 14. Лихтенштейн - это государство с монистическими традициями.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
National data on real GDP are aggregated to create regional output figures and thus national practices are followed in defining real GDP for each country. Региональные показатели объема производства рассчитываются путем агрегирования на основе национальных данных о реальном ВВП, и поэтому реальный ВВП для каждой страны определяется в соответствии с национальной практикой.
In consultation and agreement with Governments, efforts should be made to promote complementarity between the country strategy notes, where they exist, the policy framework papers of the Bretton Woods institutions and the World Bank's country assistance strategies. В консультации с правительствами и с их согласия следует предпринимать усилия для поощрения взаимодополняемости между документами о национальных стратегиях, где они имеются, директивными рамочными документами бреттон-вудских учреждений и стратегиями помощи странам Всемирного банка.
Training programmes which do not only address developing country Parties' needs for scientific and technical competence but which also seek to enhance the overall institutional effectiveness and efficiency of agencies and organizations which contribute to the preparation of national communications; а) осуществления учебных программ, которые направлены не только на удовлетворение потребностей Сторон из числа развивающихся стран в научно-технических знаниях, но и на повышение общей организационной эффективности и действенности учреждений и организаций, задействованных в подготовке национальных сообщений;
Key points from the Country Market Statements, as provided by countries prior to the meeting, and the Market Discussions will be integrated into the final Market Statement. З. В окончательном варианте Заявления о состоянии рынка будут отражены ключевые моменты национальных сообщений о положении на рынке, представленных странами до сессии, и итоги обсуждения положения на рынке.
Efforts would be made to mobilize United Nations Country Teams to ensure that, in the event of financial restrictions, national human rights institution representatives were able to participate in treaty body discussions on the situation in their countries. Будут приложены усилия в целях мобилизации страновых групп Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить, чтобы в случае финансовых ограничений представители национальных правозащитных учреждений могли принимать участие в обсуждении договорными органами положения в их странах.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
The Foreign Minister of Sierra Leone briefed the Council on her country's national experience. Министр иностранных дел Сьерра-Леоне кратко информировала Совет о национальном опыте ее страны.
Progress on the implementation of commitments under the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme (CAADP) at both country and regional levels continued during the period under review with an increasing number of countries designing programmes to deliver on the 6 per cent agricultural productivity target. В течение рассматриваемого периода продолжалось выполнение обязательств по Комплексной программе развития сельского хозяйства в Африке (КПРСХА) как на национальном, так и на региональном уровнях, причем все большее число стран разрабатывали программы для достижения установленного для сельскохозяйственной производительности показателя в 6 процентов.
Forest-related issues are discussed at global, regional and national levels, often by a number of organizations or forums at each level and often with different focal points or country representatives at each discussion. Вопросы, связанные с лесными ресурсами, обсуждаются на глобальном, региональном и национальном уровнях, причем на каждом уровне - нередко с участием ряда организаций и форумов, и в ходе каждой дискуссии - нередко с различными координаторами или представителями стран.
Capacity-building must be country-driven to ensure that an activity maps to an explicit national priority as articulated in some formal national document and that the country is involved in the initiation and execution of activities; а) укрепление потенциала должно осуществляться по инициативе самих стран для обеспечения того, чтобы осуществляемая деятельность соответствовала какому-то четкому национальному приоритету, сформулированному в том или ином официальном национальном документе, и чтобы страна участвовала в инициировании деятельности и ее осуществлении;
Country visits will be conducted in the spirit of promoting constructive dialogue with States and all relevant stakeholders at the national level and to identify, exchange and promote good practices and lessons learned on the implementation of the Guiding Principles. Страновые посещения будут проводиться в духе поощрения конструктивного диалога с государствами и всеми соответствующими заинтересованными сторонами на национальном уровне и будут направлены на выявление, распространение и пропаганду передовой практики и уроков осуществления Руководящих принципов.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
Come on, you see the country. Вперед! Родина ждет!
Your country before the family. Родина должна стоять перед семьей.
The most extreme example is Luxembourg, Juncker's home country, where the EPP received almost 38% of the popular vote, versus 11% for the S&D - a difference, in absolute terms, of only about 52,000. Наиболее ярким примером является Люксембург, родина Юнкера. Здесь ЕНП получила 38% голосов против 11% голосов за СиД.
She is a massive country, covering 6,000,000 square miles and spanning 60 longitudinal degrees. Китай - одна из древнейших цивилизаций мира, родина многих выдающихся открытий, сыгравших значительную роль в развитии человечества: пороха, бумаги, шелка, фарфора и компаса.
Friends, this country is our country. Друзья, эта страна - наша Родина.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
Contemporary Indigenous music continues the earlier traditions and also represents a fusion with contemporary mainstream styles of music, such as rock and country music. Современная музыка коренных австралийцев продолжает ранние традиции в слиянии с современными стилями музыки, такими как рок-музыка и кантри.
How about a big ol' country welcome for Charlene! Как насчет старого доброго кантри приветствия для Шерлин!
While elements of what was to become rock and roll can be heard in blues records from the 1920s and in country records of the 1930s, the genre did not acquire its name until 1954. Несмотря на то, что элементы рок-н-ролла можно услышать в блюзовых записях 1920-х годов и в записях кантри 1930-х, жанр не приобрел свое название до 1954 года.
The high church of country music. Высший свет кантри музыки.
Country and western, bub. Кантри и Вестерн, малыш.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
(b) the stabilization of the country and the restoration of State authority over the whole territory of the country; Ь) стабилизации обстановки в стране и восстановлению государственной власти на всей ее территории;
Mines on Costa Rican territory resulted from a domestic conflict in Nicaragua during the 1980s and were planted along the border shared with that country. Мины на территории Коста-Рики были установлены вдоль границы с Никарагуа в результате происходившего внутреннего конфликта в нашей стране в 80е годы.
CRC remained concerned at the poor availability of drinking water and adequate sanitation facilities in certain areas of the country and specifically in the Carib Territory. КПР вновь выразил обеспокоенность в связи с недостаточным обеспечением населения питьевой водой и отсутствием соответствующих санитарных объектов в некоторых районах страны, и особенно Территории карибов.
We continue to count on the support that the United Nations can give us in urging the withdrawal, and in monitoring the withdrawal, of foreign troops from the territory of our country. Мы по-прежнему рассчитываем на ту поддержку, которую Организация Объединенных Наций могла бы нам оказать в обеспечении скорейшего вывода с территории нашей страны иностранных войск и осуществлении контроля за таким выводом.
In July 2010, the Kimberley Process Certification Scheme agreed that diamonds from the country's disputed Marange Diamond Fields could be sold on the international market, after a report from the Scheme's monitor a month earlier described diamonds mined from the fields as conflict-free. В июле 2010 года Схема Сертификации Процесса Кимберли признала алмазы, добываемые на спорной территории Маранге, легальными, разрешив торговлю ими на международном рынке, после того, как месяцем ранее вышел отчёт наблюдателей.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
On weekends, he goes to Rambouillet, to his country house or his mother-in-law's. По выходным отправляется в Рамбуйе, в загородный дом, свой или тещи.
Wearing t-strap shoes and a country suit, На ней были босоножки и загородный костюм.
Think that country air would... Думала, что загородный воздух будет...
Unincorporated country club development outside of town, scarlett marquesa,33, female. Что у тебя? Некоммерческий загородный клуб, Скарлетт Маркеса, ЗЗ года, женщина.
On September 3, 1902, at 10:15 AM, during a two-week tour through New England campaigning for Republican congressmen, the barouche transporting President Theodore Roosevelt from downtown Pittsfield to the Pittsfield Country Club collided head-on with a trolley. В 10:15 утра президент Теодор Рузвельт, находясь в двухнедельном туре по Новой Англии, ехал в ландо из делового района Питтсфильда в Питтсфильдский загородный клуб и столкнулся с трамваем.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
I'm given to believe you seek a country living with a tolerable salary. Мне сказали, что вы мечтаете жить в деревне с умеренным доходом.
The four dreamt of the country, a simple life, log fires. Они мечтали о простой жизни в деревне.
In this global village, no country can survive on its own. В «глобальной деревне» ни одна страна не может существовать сама по себе.
Castellio was born in 1515 at Saint-Martin-du-Frêne in the village of Bresse of Dauphiné, the country bordering Switzerland, France, and Savoy. Кастеллио родился в 1515 году в деревне Сен-Мартен-дю-Френ в Савойе, около границы с Францией и Швейцарией.
The building materials used do not differ greatly between town and country, the most common being brick, followed by cement and stone, but their importance varies somewhat between rural and urban areas. Part IV: articles 15 and 16 В городе и деревне для строительства жилья используются примерно одинаковые материалы, из которых на первом месте стоит кирпич, на втором - цементные блоки и на третьем месте камень, хотя этот порядок в сельских и городских районах выдерживается не всегда.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
I went to the country for a while to think things through. Я уезжала на время в деревню, чтобы всё обдумать.
No. I'm going to the country, with Dad. Нет, я поеду в деревню, с папой.
I've been weighing the idea of going to the country for a while. У меня появилась идея отправиться на некоторое время в деревню.
You hate the country? В смысле, ты ненавидишь деревню?
Living on Elizabeth's considerable wealth, they retired to the country, where St. André died in 1776, aged 96. Продолжая жить на доходы от внушительного состояния Элизабет, они переехали в деревню, где в 1776 году 96-летний Сент-Андре встретил свою смерть.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
Training may take place at reputable expert institutions abroad when professional requirements necessitate this or when training courses are not available within the country. Подготовка может проходить в пользующемся хорошей репутацией экспертном учреждении за границей, когда это обусловлено профессиональными требованиями или когда учебные курсы отсутствуют в стране.
Please outline the procedures for freezing the assets of an individual or of an entity with alleged terrorist links abroad upon request of a foreign country Просьба описать процедуры замораживания активов физических или юридических лиц, которые предположительно имеют связи с террористами за границей, по просьбе иностранного государства
If he claims he is not the man who has violated the laws of the applicant country, that must be settled during the criminal proceedings held abroad. Если автор утверждает, что он не является тем лицом, которое нарушило законы запрашивающей страны, то этот вопрос следует решать в рамках уголовных процедур за границей.
The documentary was broadcast in Korean and English across the country and the world, and DVD copies were distributed to public institutions, public and university libraries, and Korean cultural centres abroad. Документальный фильм был показан на корейском и английском языках как в стране, так и за границей, и диски с его записью были распространены в государственных учреждениях, государственных и университетских библиотеках и корейских культурных центрах за границей.
Under article 513 of the Labour Code, every Moroccan worker wishing to seek employment abroad must also be in possession of a medical certificate issued less than one month previously and of all the documents required under the regulations of the country of destination. В соответствии со статьей 513 Трудового кодекса марокканский наемный работник, изъявивший желание работать за границей, должен иметь медицинскую справку, выданную не ранее чем за месяц до отъезда, и все документы, требуемые в соответствии с законодательством принимающей страны.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
Persons who dare to criticize the current Government abroad risk being labelled as traitors and cowards who defame their people and country before the world. Все, кто осмеливается за рубежом критиковать нынешнее правительство, рискуют получить ярлык предателя и труса, распространяющего по всему миру клевету на свой народ и свою страну 25/.
Other than in the armed forces of Bangladesh, no private person could undertake military training for soldiering either in or outside the country. Помимо военнослужащих вооруженных сил Бангладеш ни одно частное лицо не может проходить военную подготовку для несения службы в стране или за рубежом.
Account is also taken of the person's chances of finding accommodation and integrating into society in their native country, as well as of any previous applications. Кроме того, учитываются возможности его размещения и интеграции за рубежом, а также, в случае необходимости, предыдущие процедуры предоставления разрешения.
He started overseas, came back to the States, and now he's gone to another country again. Он начал за рубежом и вернулся в Штаты, и сейчас он снова действует за границей.
The incorporation in the Argentine Republic of evidence obtained in a foreign country as a result of undercover operations, electronic surveillance or controlled deliveries, or from informants or reformed criminals is not specifically regulated in Argentina's legislation on criminal procedure. С другой стороны, использование в нашей стране доказательств, полученных в результате тайных операций за рубежом, электронная слежка, контролируемая выдача и использование услуг информаторов или раскаявшихся преступников не регламентированы в нашем процессуальном законодательстве.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
China is the world's most populous country. Китай является страной, имеющей самое большое население в мире.
It expressed its concern at the increased violence perpetrated against the women of the country caused by the stress and deprivation currently being experienced by the population. Он выразил обеспокоенность по поводу расширения насилия в отношении женщин страны, причиной которого являются стресс и лишения, с которыми сталкивается население.
My country's development has been hampered and, for over five decades, its population has suffered the negative impact of the commercial, economic and financial embargo imposed against Cuba by the United States of America. Она препятствует развитию нашей страны, и, на протяжении более пяти десятилетий, наше население страдает от негативных последствий торгового, экономического и финансового эмбарго, введенного против Кубы Соединенными Штатами Америки.
Clearly any country considering the viability of developing an application for online filing of census forms must consider the level of connectivity amongst the population, their access to high-speed Internet, as well as the extent with which the population conducts "business" using the Internet. Разумеется, любая страна, прорабатывающая возможность создания приложения для интерактивной подачи переписных листов, должна изучить степень развития связи среди населения, его доступ к высокоскоростному Интернету, а также масштабы, в которых население совершает операции с помощью Интернета.
For statistical purposes, the country has three metropolitan areas; Gush Dan-Tel Aviv (population 3,150,000), Haifa (population 996,000), and Beersheba (population 531,600). Для статистических целей страна разделена на три метрополии: Тель-Авив и Гуш-Дан (население 3,15 млн человек), Хайфа (996 тыс. человек) и Беэр-Шева (531,6 тыс. человек).
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
In March, "Broken Halos" off From A Room: Volume 1 reached the top of the Country Airplay chart. В марте «Broken Halos» (из альбома From A Room: Volume 1) достиг вершины кантри-чарта Country Airplay.
"The House That Built Me" was ranked No. 1 on Engine 145's Best Country Songs of 2009. Песня «The House That Built Me» была названа Лучшей песней года изданием Engine 145 (Nº 1 в его списке Best Country Songs of 2009).
Two weeks later, the Raw General Manager decided that the match would be a Country Whipping match. Спустя 2 недели Анонимный Генеральный Менеджер объявил, что их матч пройдет по правилам Country Whipping, по сути, матч с ремнями.
Blur's management had become worried that this would hinder the chances of the group's forthcoming "Country House" single reaching number one the following week. Менеджеры основных конкурентов Oasis - Blur - стали опасаться, что «Roll with It» существенно снизит шансы «Country House» - сингла их подопечных, который планировалось выпустить неделей позже, - занять первое место.
Later in 2013 Toro joined James Dewees's band, Reggie and the Full Effect for a late 2013 tour and contributed to his album No Country for Old Musicians. Позже в 2013 году Торо присоединился к группе Джеймса Дьюиса, Reggie and the Full Effect для тура в конце 2013 года, и внес свой вклад в альбом No Country for Old Musicians.
Больше примеров...