Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
Each country should pursue a child policy suitable to its specific situation and requirements, while keeping its international commitments. Кроме того, каждая страна должна разработать и осуществлять политику, касающуюся улучшения положения детей и удовлетворения их конкретных потребностей наряду с выполнением своих международных обязательств.
A group of students was told that a small democratic country had been invaded and had asked the U.S. for help. Одной группе студентов было сказано, что одна небольшая демократическая страна подверглась вторжению и просит США о помощи.
A group of students was told that a small democratic country had been invaded and had asked the U.S. for help. Одной группе студентов было сказано, что одна небольшая демократическая страна подверглась вторжению и просит США о помощи.
I want to start to help the country heal again. Я хочу, чтобы наша страна снова встала на ноги.
Scotland is a beautiful country... its glens, its lochs, its mountains. Шотландия прекрасная страна, с её долинами, озёрами и горами.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
She emphasized that without resources the country programme could not be implemented. Она подчеркнула, что без выделения соответствующих ресурсов осуществление страновой программы не представляется возможным.
Together with the other members of the country task force on monitoring and reporting, UNAMA continued to implement the monitoring and reporting mechanism on the situation of children in Afghanistan. Совместно с другими членами Страновой целевой группы по наблюдению и отчетности МООНСА продолжала внедрять механизм наблюдения и отчетности о положении детей в Афганистане.
This coordination made it possible to draw on the institutional knowledge gained by the Organization from the prior presence in Timor-Leste of the United Nations country team and UNOTIL, as well as the work done by international and bilateral partners. Такая согласованность дала возможность задействовать институциональные знания Организации, накопленные в период более раннего присутствия в Тиморе-Лешти, страновой группы Организации Объединенных Наций и ОООНТЛ, а также наработки международных и двусторонних партнеров.
Two delegations reported that representatives of their countries had participated in the mid-term review of the UNFPA country programme in China, which was reported on part III of the annual report. Две делегации сообщили, что представители их стран участвовали в среднесрочном обзоре страновой программы ЮНФПА в Китае, о чем говорится в части III ежегодного доклада.
Following talks between UNDP and the Government on development priorities, UNDP will, under the ongoing country programme, provide, inter alia, training to develop administrative management skills, and assistance in environmental management. В результате переговоров между ПРООН и правительством по проблеме приоритетов развития ПРООН будет - в рамках текущей страновой программы - обеспечивать, в частности, подготовку кадров в целях развития навыков управления сотрудников административного аппарата, а также предоставлять помощь в области рационального природопользования.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
How can a small country fight a large country? Как может маленькое государство сражаться с большим?
Do you know what it's like to lose a country? Знаете, каково потерять любимое государство?
person of the right to leave the country of residence and to travel elsewhere. Задача по выдаче паспортов обычно возлагается на государство гражданства соответствующего лица.
The fact that an alien is or is not returnable to some other State is frequently a crucial matter in the determination of whether he is to be permitted to enter a foreign country. «Тот факт, что иностранец может или не может быть возвращен в какое-либо иное государство, часто является существенно важным вопросом при определении, должно ли быть ему разрешено въехать в иностранную страну.
As an island country with few natural resources, Japan attaches great importance from an economic perspective to marine living resources and other natural resources lying on the continental shelves as well as on the deep seabed under its surrounding waters. Как островное государство с ограниченными природными ресурсами Япония с экономической точки зрения придает очень большое значение морским живым ресурсам и другим природным ресурсам в районе континентального шельфа, а также в глубоководных районах морского дна в окружающих нас водах.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
A sound partnership has been sought between planners, decision-makers and the Ethiopian people to manage the country's natural resources for the benefit of present and future generations of Ethiopians. Были приложены усилия к тому, чтобы между плановыми и директивными органами и населением Эфиопии установились конструктивные отношения партнерства в целях охраны и рационального использования национальных природных ресурсов на благо нынешнего и будущих поколений эфиопцев.
It is often stated that that the quality of the national reports by affected developing country Parties and the related presentations could have been improved if the funding for reporting activities had been more predictable and consistent. Нередко отмечается, что качество национальных докладов затрагиваемых развивающихся стран-Сторон и связанных с этим материалов можно было бы повысить, если бы финансирование деятельности по подготовке докладов было более прогнозируемым и последовательным.
The members of the country group would begin discussions on all the issues of the national reports submitted, including the provision of technical cooperation, when applicable, in order to overcome obstacles in the implementation of the Convention. Члены страновой группы приступят к обсуждению всех вопросов, содержащихся в представленных национальных докладах, включая, в соответствующих случаях, обеспечение технического сотрудничества в целях устранения проблем, связанных с осуществлением Конвенции.
Key points from the Country Market Statements, as provided by countries prior to the meeting, and the Market Discussions will be integrated into the final Market Statement. З. В окончательном варианте Заявления о состоянии рынка будут отражены ключевые моменты национальных сообщений о положении на рынке, представленных странами до сессии, и итоги обсуждения положения на рынке.
The portal will soon host national public administration codes of conduct and similar texts from countries all over the world as part of its newly established Public Administration Country Studies (PACS) knowledge base. Скоро на этом же портале в рамках его недавно созданной базы данных по исследованиям публичной администрации в различных странах (ПАКС) будут размещены кодексы поведения национальных публичных администраций и аналогичные документы из стран всех регионов мира.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
His country would continue to work towards the realization of fundamental rights at the domestic and international levels. Страна оратора продолжит работу по осуществлению основных прав на национальном и международном уровнях.
One remarkable trend in this field relates to the adoption of substantive provision of the Electronic Communications Convention in national legislation without formal adoption of that treaty by the concerned country. Одна характерная тенденция в этой области связана с закреплением основных положений Конвенции об электронных сообщениях в национальном законодательстве без официального принятия этого договора соответствующей страной.
His delegation believed that the country service framework for South Africa, to be signed in early 2004, would clearly indicate key areas where intervention was required, both nationally and regionally, in the field of industrial development. Его делегация считает, что в рамках страновых услуг для Южной Африки, которые будут подписаны в начале 2004 года, должны быть четко указаны ключевые области промышленного развития, в которых необходимо принять меры на национальном и региональном уровнях.
The main challenge for our country and for others will be to strengthen a structure of multisectoral work at the national level that is also operational at the state and municipal level. Основной задачей нашей страны и других стран станет укрепление структуры многосекторальной работы на национальном уровне, которая будет также действовать и на государственном, и на муниципальном уровнях.
With regard to the legislative proposals contained in the National Plan against Discrimination, the Plan aims to review all existing legislation and offers specific recommendations for the country in a number of areas. В отношении законодательных предложений, содержащихся в Национальном плане действий по борьбе с дискриминацией, следует отметить, что он стимулирует пересмотр всех действующих законодательных положений, выдвигая конкретные рекомендации для Аргентинской Республики в различных областях.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
In June they issued another document entitled "The mother country belongs to us all", which was drawn up in response to the draft of the official document for the Fifth Communist Party Congress, to be held in October 1997. В июне они распространили другой документ, озаглавленный "Родина принадлежит всем" и подготовленный в ответ на проект официального документа, который был разработан к пятому съезду Коммунистической партии, который должен состояться в октябре 1997 года.
Her country is the Toboso. Ее родина - Тобосо.
But now our country calls. Но сегодня нас зовёт наша родина.
The country was home to the Aboriginal and Torres Strait Islander peoples thousands of years before white settlement. Наша страна - родина аборигенов и населения островов пролива Торрес, которые жили здесь на протяжении тысячелетий до того, как прибыли белые.
If both parents are eligible staff members, "home country" means the country of home leave of either parent; Если оба родителя являются сотрудниками, имеющими право на такой отпуск, то "родина" означает страну, в которую выезжает в отпуск любой из родителей;
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
Since I've been spending a lot of time on Atticus' farm, I've decided to write a country song. Учитывая сколько времени я провожу на ферме Аттикуса, я решила написать песню в стиле кантри.
The musical guests, how about booking more country acts? Музыкальные гости, как насчет исполнителей "кантри"?
Country Music Awards... no shootings. На наградах по музыке кантри... нет стрельбы.
On Sunday she got the director's number from someone in her acting class, called his home, then managed to run into him at the Brentwood Country Mart while he was having lunch with Rod Serling. В воскресенье она достала номер режиссёра у кого-то из актёрского класса, позвонила ему домой, а потом умудрилась наткнуться на него в "Брентвуд Кантри Март", где он обедал с Родом Серлингом.
It debuted at number 54 on the Country Airplay chart the following week ahead of its official release to radio. Он также дебютировал на позиции Nº 54 в кантри радио-чарте Country Airplay на следующую неделю после его официального релиза на радио.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
Habitat, supported by UNDP, has worked on the rehabilitation of housing, public buildings, sanitation and water systems in cities across the country. Хабитат при поддержке ПРООН занимался вопросами восстановления жилого фонда, общественных зданий, систем санитарии и водоснабжения в городах по всей территории страны.
I wish to remind all present that my country's territories, just like yours, are not for sale or exchange. Я хотел бы напомнить всем присутствующим здесь о том, что территории нашей страны, как и территории ваших стран, продаже или обмену не подлежат.
On a recent visit to Ouagadougou, the Mechanism raised this issue with the authorities and gave them all the details available regarding names of UNITA officials, their meetings, trips and alleged high-level contacts inside the country. В ходе недавнего посещения Уагадугу Механизм поднял этот вопрос перед властями и предоставил им всю имеющуюся в наличии информацию: имена и фамилии должностных лиц УНИТА, данные об их встречах, поездках и предположительных контактах на высоком уровне на территории страны.
My country, which has high expectations of that meeting, would like to appeal to all donors to increase their support for the efforts of the Government of Guinea to deal with the socio-economic consequences of the massive presence of refugees in our territory. Моя страна, которая связывает большие надежды с этой встречей, хотела бы призвать всех доноров увеличить свою поддержку усилиям правительства Гвинеи, направленным на смягчение социально-экономических последствий присутствия столь большого числа беженцев на нашей территории.
Moreover, El Salvador's rejection and condemnation of mercenary activities have a historical motive, because during its armed conflict the country was itself confronted with the involvement of foreigners, who joined with irregular groups in arms trafficking and in committing acts of sabotage and terrorism. В структуре Национальной гражданской полиции Сальвадора существуют оперативные подразделения, способные дать отпор тем, кто, возможно, занимается наемнической деятельностью на территории нашей страны.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
But if I were ugly, I could be a doctor and join any country club that I wanted. Если бы я была страшной, я стала бы врачем и ходила бы в любой загородный клуб.
You know... being back here at the country club, all that, you know, just... Знаешь... вернуться сюда в загородный клуб, все то, что ты знаешь, только...
Old Parr is mentioned in Robert Graves's poem A Country Mansion. Старый Парр упоминается в поэме Роберта Грейвса «Загородный особняк».
What was the name of that country club? Conrad. Как назывался этот загородный клуб?
Lompoc Federal Country Club. Загородный клуб "Ломпок".
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
I'll say Tiercelin invited me to his country home for Easter. Скажу, что Тирселин предложил провести Пасху у него в деревне.
I was just telling your wife that I prefer the town to the country. Я говорил, что в городе жить лучше, чем в деревне.
This is the country, Kresten. Мы в деревне, Крестен.
In this global village, no country can survive on its own. В «глобальной деревне» ни одна страна не может существовать сама по себе.
His country had learned that an extensive mercury pollution programme had been undertaken much earlier in the fishing village of Minamata in Japan and hoped to be able to be guided by the experience of that programme. Его страна узнала о том, что намного раньше в рыбацкой деревне Минамата в Японии уже была осуществлена широкая прог-рамма борьбы с загрязнением ртутью, и она надеется, что опыт реализации этой программы можно будет использовать.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
I'll send him back to the country as soon as he is mobile. Как только он оклемается, пошлю его в деревню.
I'm going to the country for the weekend. Я еду в деревню на субботу и воскресенье.
Jean came to the country a few times, then less and less and finally not at all. Жан приезжал в деревню несколько раз. А потом перестал приезжать.
And place includes the village, municipality, state and country we call our own, embedding us within a shared environmental niche and political structure. Помимо этого, оно включает деревню, муниципалитет, штат и страну, которую называют родиной, - все это помещает людей в общую среду и политическую структуру.
How I hate the country. Как я ненавижу деревню.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
After years of service to his Majesty's army abroad, you've returned home a hero to your country. После многих лет службы в армии Его Величества за границей, ты вернулся домой в свою страну героем.
The education grant encouraged staff to live outside their home country and provided some relief from the problems inherent in living in another country. Субсидия на образование стимулирует проживание сотрудников за пределами своих стран и несколько смягчает остроту проблем, характерных для проживания за границей.
Training may take place at reputable expert institutions abroad when professional requirements necessitate this or when training courses are not available within the country. Подготовка может проходить в пользующемся хорошей репутацией экспертном учреждении за границей, когда это обусловлено профессиональными требованиями или когда учебные курсы отсутствуют в стране.
As White points out, promoters of FDI are not selling a product, which the country's embassies abroad may be able to do. Уайт отмечает, что специалисты по продвижению FDI не занимаются продажами товаров, что могли бы делать посольства страны за границей.
(a) Obtain prior authorization to enter the country from the Royal Government of Cambodia through its diplomatic or consular authorities or through foreign authorities representing its interests abroad; а) предварительное получение разрешения Королевского правительства Камбоджи на въезд в страну, предоставляемое ее дипломатическими или консульскими службами либо иностранными властями, представляющими ее интересы за границей;
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
This may also result in a long-term problem if staff use experience at the Special Court to obtain jobs out of the country, never returning to the domestic system. Кроме того, в долгосрочной перспективе может возникнуть проблема, если сотрудники будут использовать полученный в Специальном суде опыт, чтобы найти работу за рубежом, и никогда не вернутся в свою страну.
A paradox, indeed, haunts Venezuela: if people abroad have such a poor view of our country, then perhaps we are going to the dogs, regardless of what we see around us. Парадокс, действительно, преследует Венесуэлу: если люди за рубежом имеют такое жалкое представление о нашей стране, тогда, возможно, на самом деле все приходит в упадок независимо от того, что мы видим вокруг себя.
With 4.9 million internally displaced people, 750,000 foreign migrants and refugees living in the Sudan and at least 1.2 million Sudanese living abroad, compared with a total population of 39.2 million, the country faces enormous challenges in effectively managing migration. С учетом 4,9 миллиона внутренне перемещенных лиц, 750000 иностранных мигрантов и беженцев на территории Судана и по меньшей мере 1,2 миллиона суданцев, проживающих за рубежом, при общей численности населения 39,2 миллиона человек страна сталкивается с огромными трудностями в деле эффективного управления миграционными потоками.
Since we have been working in this area for quite a time, we can form a company for you in another country, which either meets your specific requirements or corresponds to one of the company profiles we offer. На основании Вашего желания или нашей рекомендации мы зарегистрируем для вас компанию за рубежом. С этой деятельностью имеем уже многолетний опыт.
This arsenal was to have been delivered to Noel Ramos Rojas, another Cuban national resident in the United States, who on several occasions had entered the country legally as a member of the overseas Cuban community for the purpose of carrying out sabotage against economic targets. Весь этот арсенал подлежал передаче Ноэлю Рамосу Рохасу, также кубинцу, проживающему в Майами. Рамос Рохас ранее неоднократно приезжал на Кубу легально в качестве члена сообщества кубинцев за рубежом.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
The earlier the officials of that country understand the lack of any perspective in their unconstructive and dangerous political agenda, the sooner our people will be able to benefit from peace, stability and cooperation. Чем раньше должностные лица этой страны осознают отсутствие какой-либо перспективы своей неконструктивной и опасной политической программы, тем скорее наше население сможет воспользоваться плодами мира, стабильности и сотрудничества.
By mid-century, Japan's population could shrink by 30% unless it attracts 17 million immigrants - a hard task in a country historically resistant to immigration. К середине века население Японии может сократиться на 30%, если она не привлечет 17 миллионов иммигрантов - сложная задача для страны, исторически сопротивлявшейся иммиграции.
In Bolivia, another country with a large indigenous population, an Educational Reform Act was passed in July 1994, establishing, inter alia, intercultural bilingual education in the Bolivian educational system. В Боливии, где также имеется многочисленное коренное население, в июле 1994 года был принят закон о реформе системы просвещения, который закрепляет, в частности, введение в этой стране двуязычного образования в интересах сохранения культурного многообразия.
Any deployment would therefore need to be closely coordinated with the European Union security presence, the United Nations country teams and other stakeholders working in the areas concerned to assess its impact on the local communities. Поэтому любое развертывание необходимо будет осуществлять в тесной координации с военным присутствием Европейского союза, страновыми группами Организации Объединенных Наций и другими заинтересованными сторонами, работающими в соответствующих районах, для оценки его воздействия на местное население.
He therefore believes that facing up to the country's recent history and acknowledging the violations that people have suffered will be necessary to ensure national reconciliation and to prevent future violations. Поэтому он считает, что для обеспечения национального примирения и недопущения нарушений в будущем необходимо смириться с историей страны и признать нарушения, которые испытывало ее население.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
The song was criticized in Maddie and Tae's "Girl in a Country Song". Однако, песню раскритиковал дуэт Maddie and Tae в своей хите «Girl in a Country Song».
The trio gave its debut performance on April 4, 2011, on the CBS special Academy of Country Music's Girls' Night Out: Superstar Women of Country. Трио впервые выступило 4 апреля 2011 года на телепередаче Академии кантри-музыки Girls' Night Out: Superstar Women of Country, вышедшей в эфир на CBS.
As a 12-year-old, she started off as vocalist in a Country & Western band, Tomboola Band, touring in Norway and Denmark. В 12-летнем возрасте она начинала как вокалистка в группе «Country & Western», «Tomboola», гастролируя в Норвегии и Дании.
The Silverado 1500 will be available in eight distinct trim levels: WT, Custom, Custom Trail Boss, LT, RST, LT Trail Boss, LTZ, and High Country. Silverado 1500 будет доступен в восьми различных уровнях отделки салона: WT, Custom, Custom Trail Boss, LT, RST, LT Trail Boss, LTZ и High Country.
The same style applies to The Bellamy Brothers' 1987 single "Country Rap." Похожее звучит в сингле The Bellamy Brothers 1987 года под названием "Country Rap".
Больше примеров...