Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
This country brought us in, gave us a home, that's what you always said. Эта страна приютила нас, стала нашим домом. ты всегда это говорил.
As I understand, this is a free country. Насколько я понимаю, это свободная страна.
It's a pleasant country, with great food and nice people. Гостеприимная страна с вкусной едой и добрыми жителями.
The entire country is one huge middle class. Вся страна - один сплошной средний класс.
To my knowledge, my country doesn't have a biological weapons program. Насколько мне известно, моя страна не имеет программы по разработке биооружия.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
Bangladesh strongly believes that the activities and performance of the Resident Coordinator and the country team should be evaluated by the national Government. Бангладеш твердо верит в то, что деятельность и качество работы координатора-резидента и страновой группы должны оцениваться правительством страны.
Effectiveness dependent on relations within the United Nations country team Эффективность зависит от отношений в рамках страновой группы Организации Объединенных Наций
Despite all the information provided by the national Government, as well as the United Nations country team in Myanmar, the report of the Secretary-General on children and armed conflict contains little or no mention of the concrete actions of my Government. Несмотря на всю информацию, представленную национальным правительством, а также страновой группой Организации Объединенных Наций в Мьянме, доклад Генерального секретаря о детях и вооруженных конфликтах содержит мало - или вовсе не содержит - ссылок на конкретные действия моего правительства.
The Gender Adviser will support the integration of such a perspective in the policies and activities of the mission and the country team, ensuring the full participation of women in all stages of the peace process and in humanitarian assistance and post-conflict reconstruction and rehabilitation programmes. Советник по гендерным вопросам будет содействовать обеспечению учета гендерной проблематики в политике и деятельности Миссии и страновой группы, обеспечивая всестороннее участие женщин на всех этапах мирного процесса, и в программах гуманитарной помощи и постконфликтной реконструкции и восстановления.
To that end, I deployed a strategic assessment mission to Haiti in June, under the overall guidance of the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, to hold extensive consultations with key national and international stakeholders, the senior leadership of MINUSTAH and the United Nations country team. В связи с этим я в июне 2014 года направил в Гаити миссию по стратегической оценке, действовавшую под общим руководством заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, для проведения подробных консультаций с основными национальными и международными субъектами, руководителями МООНСГ и страновой группой Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
The Government had already returned foreigners who had committed offences to their country of origin to serve their sentences. Государство уже возвратило в страны их происхождения совершивших преступления иностранцев для отбывания наказания в своей стране.
If not, the Subcommittee could send a reminder or request an in-session meeting with representatives of the country's permanent mission. Если государство не присылает ответ в срок, ППП может послать ему напоминание или попросить встретиться с сотрудниками своего Постоянного представительства во время какой-либо сессии ППП.
The recent experience of my country and the countries of many of our colleagues here today shows that no State is immune from terrorist attack. Как показывается сегодня недавний опыт моей страны и стран многих из наших здешних коллег, от террористского нападения не застраховано ни одно государство.
He has not been stripped of his nationality, nor has the country of nationality ceased to exist as a State, nor is he stateless. Он не был лишен своего гражданства, страна его гражданства не перестала существовать как государство и он не является лицом без гражданства.
For example, a former Head of State (or other official) can be brought to trial by his State, and that State can even demand that he be extradited from another country. Например, против бывшего главы государства (или другого должностного лица) может быть начат его государством процесс, и это государство даже может потребовать его выдачи от другого государства.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
At the country level, contacts have continued between FAO representatives and the directors of national OAS offices. На страновом уровне продолжаются контакты между представителями ФАО и директорами национальных отделений ОАГ.
For each country, a precise definition and assessment of absolute poverty should be developed, within national plans that address structural causes of poverty. Необходимо разработать четкое определение и оценки абсолютной нищеты для каждой страны в рамках национальных планов борьбы с причинами нищеты структурного характера.
In addition to the establishment of a country office in Almaty, Kazakhstan, UNIDO has developed a comprehensive network of national focal points throughout the region that serve as excellent channels of communication and coordination with Governments and industry. Помимо открытия странового отделения в Алматы, Казахстан, ЮНИДО создала в регионе широкую сеть национальных координационных центров, которые обес-печивают прекрасную связь и координацию деятель-ности с правительствами и промышленностью.
As a key first step in defining country needs, the national and subregional planning meetings aimed at identifying the elements of national action plans or strategies for the implementation of the Convention will be continued. В качестве первого основного шага в деле определения потребностей стран будет продолжено проведение совещаний по планированию на национальном и субрегиональном уровнях, направленных на выявление элементов национальных планов действий или стратегий осуществления Конвенции.
Country profiles provide information to support the development of national, regional and thematic strategies, which in turn guide the technical advisory support provided to requesting Member States. Страновые обзоры содержат информацию, необходимую для разработки национальных, региональных и тематических стратегий, которые, в свою очередь, определяют характер консультативно-технической поддержки, оказываемой государствам-членам по их просьбе.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
This initiative aimed to develop a guide for policy and programmatic actions at the country level, in order to address high food prices. Итогом осуществления этой инициативы должна стать выработка руководящих принципов политики и программной деятельности на национальном уровне для решения проблемы высоких цен на продовольствие.
The UNIFEM trust fund to end violence against women is its main entry point to strengthen the capacity and influence of women's organizations to spearhead innovative responses to gender-based violence at the country level. Целевой фонд ЮНИФЕМ в поддержку мероприятий по искоренению насилия в отношении женщин является его главным инструментом для укрепления потенциала и поощрения усилий женских организаций, направленных на инициирование новаторских решений проблемы насилия по признаку пола на национальном уровне.
Also, the special meeting which the Council was to hold in the spring of 1999 on the issue of indicators would help advance the all-important objective of promoting coordination of conference follow-up processes at the country level. С другой стороны специальное заседание по вопросу об экономических показателях, которую Экономический и Социальный Совет должен провести будущей весной, явится шагом к достижению важнейшей цели - содействию координации на национальном уровне процессов осуществления последующей деятельности по итогам конференций.
Beginning with a pilot programme focused on four of the country's regions, it is intended subsequently to produce a national plan has taken account of existing studies showing that women are more disposed to voluntary work and are more likely to join such organizations. Данная инициатива, в рамках которой осуществлен запуск пилотной программы, рассчитанной на четыре региона страны с последующим переходом к аналогичной стратегии в национальном масштабе, учитывает имеющиеся результаты опросов, подтверждающих желание женщин выполнять работу в качестве добровольцев и в большей мере участвовать в деятельности соответствующих объединений.
Laura Frade, Alternativas de Capacitación y Desarrollo Comunitario, focused on democratizing the operations of IMF and the World Bank at the country level and domestic reforms that would promote democratization in governance at the international level. Представитель организации «Альтернативный подход к наращиванию потенциала и развитию на общинном уровне» Лора Фрэйд в своем выступлении сосредоточила внимание на вопросах демократизации деятельности МВФ и Всемирного банка на страновом уровне и реформ на национальном уровне, которые способствовали бы демократизации управления на международном уровне.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
I was sent here by my country to fight you. Родина прислала меня бороться с вами.
The statement "My country, right or wrong" "Хорошая или плохая, но это МОЯ родина".
Did it mean more to you than your country? Неужели она значила для вас больше, чем родина?
In addition, the former exiles were experiencing severe frustration at the inability of their mother country to accommodate them appropriately, owing to a lack of resources. Кроме того, бывшие изгнанники испытывают сильнейшее разочарование в связи с тем, что их родина не в состоянии обеспечить надлежащим образом их нужды из-за недостатка средств.
Spain? Katherine's country. А Испания, родина Катерины?
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
It's some country song nobody wants to hear. Это песенка в стиле кантри, которую никому неохота слушать.
The Wagon Wheel Show - Live is the second live album by English-Irish country singer Nathan Carter. The Wagon Wheel Show - Live - второй концертный альбом английско-ирландского певца в стиле кантри Нейтана Картера.
Blake has never won with a country artist, and I think I have what it takes to be that person. Блэйк еще не выигрывал это шоу с кантри исполнителем, и я уверена, что могу стать этим человеком.
Don't make country like that anymore. Такого кантри больше не делают.
One's a little country, one's a little rock 'n' roll. Это немного кантри, а это рок-н-ролл.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
The majority of the refugees still present in his country came from Burundi and the Democratic Republic of the Congo. Большинство из пока еще находящихся на территории Танзании беженцев прибыли из Бурунди и Демократической Республики Конго.
It encouraged the Sudan to continue its efforts in Darfur and to extend the rule of law to the entire country. Он призвал Судан продолжать свои усилия в Дарфуре и обеспечить верховенство права на территории всей страны.
No individual country could tackle terrorism alone; countries like the Maldives, with limited capacity but a vast geographical area, especially needed international assistance. Ни одна страна не может решить проблему терроризма самостоятельно; такие страны, как Мальдивские Острова, располагающие ограниченными возможностями, но занимающие очень большие географические территории, особенно нуждаются в международной помощи.
The 2011 Civil Code requires registration of all marriages of Timorese citizens inside or outside the country (Art. 1538), in order for the marriage to be officially recognized. В Гражданском кодексе 2011 года содержится требование о регистрации всех браков граждан Тимора-Лешти, проживающих как на территории страны, так и за ее пределами (статья 1538), с тем чтобы браки признавались в качестве официальных.
Formerly, there were only four such commissions for the entire country; Ранее на всей территории страны было лишь четыре таких комиссии;
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
Looks like the country club gossip about my parents is in full swing. Похоже, что загородный клуб сплетен о моих родителях идет полным ходом.
You know, we should go take a look at this country club. Знаешь, нам стоит съездить взглянуть на этот загородный клуб.
I never imagined a country cottage could have so much the air of a gentleman's residence. € никогда не предполагал, что загородный дом может иметь такую атмосферу дл€ пребывани€ джентльмена.
Wearing t-strap shoes and a country suit, На ней были босоножки и загородный костюм.
Country club, my biggest contract. Загородный клуб, мой крупнейший контракт.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
We'll rent a beautiful country house А давай-ка мы снимем какой-нибудь красивый домик в деревне.
Ludicrous for the country. Глупо носить их в деревне!
We have a country house. У нас есть домик в деревне.
Mother's house in Moscow will go to him, and the country estate will be our new home. Дом матери в Москве перейдет к нему, а поместье в деревне будет нашим новым домом.
In January and February, a total of 31 people and an undetermined number of cattle and poultry died as a result of the outbreak of a mysterious disease in the village of Diobala in the centre-west of the country. В январе и феврале в результате вспышки таинственной болезни в деревне Диобала, расположенной на западе центральной части страны, скончался 31 человек и погибло неустановленное количество крупного рогатого скота и домашней птицы.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
Well, you've always wanted to transfer to the country. Ну, ты всегда хотел перевестись в деревню.
I want to free Eirene, take her off to the country, Я хочу освободить Ирину и отправить ее в деревню,
It dropped three 200 kg bombs at Atolo village in Oluvu Division, Maracha Country, Arua District, on the Uganda-Zaire border. Он сбросил три 200-килограммовых бомбы на деревню Атоло в районе Олуву, провинция Марача, округ Аруа, на угандийско-заирской границе.
Tom packed his wife off to the country. Том спровадил жену в деревню.
And when I would go up to the country, he would teach me things like deer hunting, which meant getting lost with a gun basically - and trout fishing and stuff like that. Когда я приезжал к нему в деревню, он учил меня таким вещам, как охотиться на оленя, что обычно означало заблудиться с ружьём - ловить форель и другим штукам.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
In principle, everyone has the right to settle abroad and to return to his or her country, without distinction as to race. В принципе любое лицо имеет полное право выезжать для проживания за границей и возвращаться в свою страну без различия по признаку расы.
So, now that Ziani can't leave the country... nothing can be signed abroad Итак, теперь, Зиани не может покинуть страну... ничего нельзя подписать за границей.
When it is necessary to interview a witness in another country, for example, or to obtain evidence for ongoing criminal proceedings from a foreign jurisdiction, Congolese law requires the use of letters rogatory. Таким образом, когда необходимо допросить свидетеля, находящегося за границей, или получить средства доказывания в уголовном процессе, проходящем в иностранном суде, конголезское законодательство прибегает к направлению отдельных требований.
When foreign country runs into Japanese I always have this kind of feeling Так всегда бывает со мной, когда я встречаю за границей японцев.
CJL also differs from what has been called reverse culture shock, the reaction caused by an expatriate returning to his or her home country after years of being abroad. Культурный джетлаг также отличается от так называемого обратного культурного шока,- реакции, вызванной возвращением экспатрианта в родную страну после нескольких лет пребывания за границей.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
Many of his students are working in different fields of the national economy and are at the head of research units in our country and abroad. Многие его ученики работают в различных областях народного хозяйства и возглавляют научные ячейки в Таджикистане и за рубежом.
Mr. KARIYAWASAM observed that the State party was a country of origin, transit and destination and that some 30 per cent of its population worked abroad. Г-н КАРИЯВАСАМ отмечает, что государство-участник является страной происхождения, транзита и назначения и что около 30 процентов его населения трудится за рубежом.
In addition, Article 123 of the Penal Code can be applied to a foreign citizen who commits a criminal offence against another country or against another foreign citizen abroad, if they are caught on the territory of the Republic of Slovenia and not extradited to another country. Кроме того, статья 123 Уголовного кодекса может применяться к иностранным гражданам, совершившим преступные деяния, направленные против другой страны или против другого иностранного гражданина за рубежом, если они арестованы на территории Республики Словении и не выданы другой стране.
Migrants have the opportunity of acquiring or improving skills and experience abroad and, even if they stay abroad, may prove as investors, philanthropists, bearers of new knowledge or promoters of trade and cultural exchange, to be valuable resources for their country of origin. Мигранты имеют возможность приобрести или повысить свои знания и опыт за рубежом, и, даже если они уезжают за границу надолго, они остаются ценным ресурсом для своих стран происхождения в качестве инвесторов, филантропов, носителей новых знаний или лиц, содействующих развитию торговли и культурного обмена.
Goods or persons may move freely between a country and its territorial enclaves abroad, but become subject to control by the government of the country in which they are located if they move out of the enclave; Товары или люди могут беспрепятственно перемещаться между страной и ее территориальными анклавами за рубежом, однако покинув территорию такого анклава, они становятся объектом контроля со стороны правительства той страны, в которой они находятся;
Больше примеров...
Население (примеров 941)
The Government's recognition that Sweden had become a country of immigration was important because it came from a northern European country that had historically been characterized by a homogenous population. Признание правительством факта того, что Швеция стала страной иммиграции, очень важно, поскольку речь идет о северной европейской стране, которая всегда имела однородное население.
He had been surprised to note that, during the Committee's dialogue, little reference had been made to those who used Lebanon as a base to attack the population of another country. Он удивлен тем, что во время прений Комитета почти ничего не было сказано о тех, кто использует Ливан в качестве плацдарма для нападения на население другой страны.
Considerable attention was paid to the development of networks for broadcasting programmes of the Lithuanian National Radio and Television to enable the population to watch these programmes in the entire territory of the country. Значительное внимание уделялось развитию сети программ радиовещания Литовского национального радио и телевидения, с тем чтобы население могло принимать эти программы на всей территории страны.
A State that did not recognize human rights, coerced another or punished the population of another country through economic and financial blockades had abandoned multilateralism and severely harmed the United Nations system. Государство, которое не признает права человека, использует меры принуждения по отношению к другой стране или наказывает население другой страны с помощью экономической и финансовой блокады, пренебрегает принципами многосторонних отношений и наносит серьезный ущерб системе Организации Объединенных Наций.
The Region has an ethnically diverse population and is the second most populous region in Uzbekistan with approximately 2.8 million people living in its territory, approximately 10% of the country's population. Население области является многонациональным по своему этническому составу и занимает второе место по численности населения, которая составляет 2.8 милл., приблизительно 10% общей численности населения республики.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
It peaked at number 2 on the Country Airplay chart in August 2013. Он занял вторую строчку чарта Country Airplay в августе 2013 года.
In March, "Broken Halos" off From A Room: Volume 1 reached the top of the Country Airplay chart. В марте «Broken Halos» (из альбома From A Room: Volume 1) достиг вершины кантри-чарта Country Airplay.
Swift was named Best Female Country Artist at the 2012 American Music Awards and Artist of the Year at the 2013 ceremony. Она была названа Лучшей исполнительницей кантри (Best Female Country Artist) на церемонии American Music Awards (2012) и исполнителем года (Artist of the Year) на церемонии 2013 года.
It ended 1995 as the third best-selling game of the year behind Dragon Quest VI: Realms of Revelation and Donkey Kong Country 2: Diddy's Kong Quest in Japan. В 1995 году она оказалась третьей самой продаваемой игрой года, отстав только от Dragon Quest VI: Realms of Reverie и Donkey Kong Country 2: Diddy's Kong Quest.
When the header "Typ" or the command "srv", is absent from the request, the country code, i.e. the physical location, is returned. При отсутствии заголовка "Тур" или не имеющем в строке "srv", возвращается "Country code" - код страны, физическое расположение.
Больше примеров...