Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
My country is convinced that poverty and the shortage of jobs and sufficient opportunities for the future are the major causes of migration. Моя страна убеждена, что основными причинами миграции являются нищета и нехватка рабочих мест и отсутствие достаточных благоприятных возможностей для будущего.
Japan is the oldest country on earth in terms of its average age. Япония - самая старая страна на земле если судить по среднему возрасту.
To my knowledge, my country doesn't have a biological weapons program. Насколько мне известно, моя страна не имеет программы по разработке биооружия.
After them was us, the country of the living breathing Socialism. Сразу за ними шли мы - страна реально существующего социализма.
Scotland is a beautiful country... its glens, its lochs, its mountains. Шотландия прекрасная страна, с её долинами, озёрами и горами.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
The common country assessment and UNDAF guidelines adopted by UNDG in 1999 include attention to human rights issues in the programming of the United Nations system development cooperation. Руководящие принципы, касающиеся общей страновой оценки и РПООНПР, принятые ГООНР в 1999 году, включают уделение внимания проблемам прав человека при составлении программ сотрудничества системы Организации Объединенных Наций в области развития.
Consultations held thus far have included a retreat of the United Nations country team and UNMIL in January 2010 and subsequent discussions. Проведенные на данный момент консультации включают выездной семинар, состоявшийся с участием Страновой группы Организации Объединенных Наций и МООНЛ в январе 2010 года, и последующие дискуссии.
Despite all the information provided by the national Government, as well as the United Nations country team in Myanmar, the report of the Secretary-General on children and armed conflict contains little or no mention of the concrete actions of my Government. Несмотря на всю информацию, представленную национальным правительством, а также страновой группой Организации Объединенных Наций в Мьянме, доклад Генерального секретаря о детях и вооруженных конфликтах содержит мало - или вовсе не содержит - ссылок на конкретные действия моего правительства.
Despite all the information provided by the national Government, as well as the United Nations country team in Myanmar, the report of the Secretary-General on children and armed conflict contains little or no mention of the concrete actions of my Government. Несмотря на всю информацию, представленную национальным правительством, а также страновой группой Организации Объединенных Наций в Мьянме, доклад Генерального секретаря о детях и вооруженных конфликтах содержит мало - или вовсе не содержит - ссылок на конкретные действия моего правительства.
The partnership of the Fiji country programme with the Ministry of Health on output 2, together with nine other partners, seeks to strengthen the national capacity of health care providers to address gender-based violence through the provision of high-quality services, including in humanitarian settings. Партнерство страновой программы Фиджи с Министерством здравоохранения и девятью другими партнерами по достижению результата 2 направлено на усиление потенциальных возможностей национальных служб здравоохранения в плане реагирования на гендерное насилие посредством предоставления высококвалифицированной помощи, в том числе и в рамках гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
Germany sees itself as a tolerant and cosmopolitan country at the heart of Europe. Германия рассматривает себя как терпимое многонациональное государство, расположенное в самом сердце Европы.
We call on the international community to assist the Somali Government in finding its feet after many years during which the country has suffered without an established, credible Government. Мы призываем международное сообщество помочь правительству Сомали встать на ноги после долгих лет, в течение которых это государство страдало без признанного, заслуживающего доверия правительства.
The NCA reviewed developments at the regional level and reiterated that, as a responsible nuclear weapon state, Pakistan would continue to adhere to the policy of Credible Minimum Deterrence, without entering into an arms race with any other country. НВС провел обзор изменений на региональном уровне и подтвердил, что как ответственное государство, обладающее ядерным оружием, Пакистан будет продолжать придерживаться политики убедительного минимального сдерживания, не вступая в гонку вооружений с какой-либо другой страной.
(b) The foreign country has presented detailed data on the criminal offence and sufficient elements of identification of the person; Ь) иностранное государство представило подробные данные об уголовном преступлении и достаточные сведения для установления личности совершившего его лица;
The Republic of Texas existed as a separate country from 1836 to 1845. Республика Техас - независимое государство в 1836-1845 годах.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
HDRO staff have been involved in providing training to UNDP country offices and national experts. Сотрудники Отдела принимали участие в обеспечении учебной подготовки для сотрудников страновых отделений ПРООН и национальных экспертов.
Control of precursor chemicals Has your country compiled a list of national companies authorized to manufacture, distribute and trade in precursors? Имеется ли в вашей стране перечень национальных компаний, уполномоченных заниматься производством, распространением и сбытом прекурсоров?
Invites least developed country Parties to use the above-mentioned guidelines, in accordance with their national circumstances, in preparing their national adaptation programmes of action. ANNEX призывает наименее развитые страны - Стороны использовать вышеупомянутые руководящие принципы, в соответствии с их национальными обстоятельствами, при подготовке своих национальных программ действий по адаптации.
It asked the secretariat to identify a country which would be ready to present a report on the measures it has taken with a view to improving the transport services on the national networks. Она просила секретариат определить страну, которая была бы готова представить доклад о мерах, принятых ею для повышения качества транспортных услуг в национальных сетях.
Country strategy notes are helping to integrate the field operations of the various institutions and, as most of these operational activities are involved in national capacity-building, the restructuring process should improve the effectiveness of those institutions' support for national human resource development efforts. Записки о страновых стратегиях способствуют интеграции операций на местах различных учреждений, и, поскольку большинство видов этой оперативной деятельности связано с наращиванием национальных потенциалов, процесс перестройки должен обеспечивать повышение эффективности поддержки, оказываемой этими учреждениями национальным усилиям по развитию людских ресурсов.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
Several suggested that private stakeholders could be involved in the design of country programmes for the implementation of MEAs at the national level. Некоторые эксперты предложили привлекать представителей частного сектора к разработке страновых программ по осуществлению МЭС на национальном уровне.
It will require considerable technical expertise (chemical, forensic, pharmacological and legal), as well as financial resources, at the country level. Для ее решения потребуется использование на национальном уровне значительного числа технических специалистов (химиков, специалистов в области судебной экспертизы, фармакологов и юристов), а также значительных финансовых ресурсов.
While making significant domestic efforts to pursue the MDGs for itself, his country, the designated host for the next G8 meeting, was committed to participating in international development assistance and was taking active steps to fulfill its donor potential. Прилагая значительные усилия для выполнения на национальном уровне ЦРДТ, его страна, которая будет принимать у себя следующее совещание "большой восьмерки", продолжает участвовать в международной помощи в целях развития и предпринимает активные шаги по ревитализации своего донорского потенциала.
The UNCCD and GEF secretariats are called upon to provide guidance for the resource planning needed at national level, thus contributing to making GEF allocations fully and timely accessible to eligible affected country Parties; е) к секретариатам КБОООН и ГЭФ обращается призыв сформулировать руководящие указания по планированию ресурсов, необходимых на национальном уровне, содействуя тем самым тому, чтобы ассигнования ГЭФ были полностью и своевременно доступны затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции, имеющим право на их получение;
The Maldives is an example of a country that was deprived of graduation from least-developed-country status, despite long-standing development activities, as a result of the tsunami that took place last year in the Indian Ocean. В заключение хотел бы отметить, что политизация экономического и социального развития за счет использования односторонней политики и мер по запугиванию продолжают препятствовать международным усилиям по созданию атмосферы, благоприятствующей развитию и искоренению нищеты на национальном и глобальном уровнях.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
Her name is Dulcinea, her country the Toboso. Ее имя - Дульсинея, ее родина - Тобосо.
Russia is my country, I'm home now. Россия - моя родина; я здесь чувствую себя дома.
Did it mean more to you than your country? Неужели она значила для вас больше, чем родина?
Espana. Mother country, right? Испания, родина, да?
She is a massive country, covering 6,000,000 square miles and spanning 60 longitudinal degrees. Китай - одна из древнейших цивилизаций мира, родина многих выдающихся открытий, сыгравших значительную роль в развитии человечества: пороха, бумаги, шелка, фарфора и компаса.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
We have a lot in common, such as our mutual love of country music, NASCAR and Jeff Foxworthy. Just go with it. У нас много общего, например, мы оба любим кантри, автогонки и Джеффа Фоксворти.
Even within the country context, they are both very different and it's good, 'cause there's really only one spot, I think, on my team for that guy. Даже несмотря на то, что они оба кантри, они очень разные, потому что место на кону всего одно место в моей команде для одного из этих парней.
You may sing country. Ты можешь петь кантри.
You like country and western? Вам нравится музыка Кантри и Вестерн?
At the 51st Grammy Awards, "Love Don't Live Here" received a nomination for Best Country Performance by a Duo or Group with Vocals. На 51-й церемонии вручения премии «Грэмми» «Love Don't Live Here» была номинирована в категории Лучшее вокальное кантри исполнение дуэтом или группой.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
The Government encourages interfaith dialogues across the country with a view to promoting understanding and trust among different communities. Правительство способствует межконфессиональному диалогу на всей территории страны с целью налаживания взаимопонимания и доверия между различными общинами.
Establishment of control across the country with reduction in security-related incidents and increased freedom of movement Установление контроля на всей территории страны и сокращение числа инцидентов, связанных с безопасностью, и расширение свободы передвижения
Several NGOs active in the field of health promotion focus on developing a closer contact with targeted local communities; they are, however, unevenly distributed across the country, being concentrated, mainly, in the big cities. Несколько НПО, активно действующие в сфере охраны здоровья, ставят во главу угла развитие более тесных связей с адресными местными общинами, однако они неравномерно распределены на территории страны, сосредоточившись в основном в крупных городах.
We have determined that, as a country more than 80 per cent of whose territory is rainforest, we can make a disproportionate contribution to solving climate change. Мы определили, что, как страна, 80 процентов территории которой покрывают тропические леса, мы можем внести свой весомый вклад в решение проблемы изменения климата.
More than anything else, Maldives remains concerned that the criteria are not sufficiently sensitive to the structural constraints of a small, widely-scattered and resource poor country, which faces enormous structural costs, particularly in the area of infrastructure development and transport. Однако более, чем что-либо другое, Мальдивские Острова по-прежнему беспокоит то, что эти критерии недостаточно четко учитывают структурные проблемы небольшой, состоящей из разбросанных на значительной территории островов и бедной ресурсами страны, которая вынуждена нести колоссальные структурные расходы, особенно в области развития инфраструктуры и транспорта.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
Additional filming locations for the week included nearby ski areas and a country club. Дополнительные места съёмок в течение этой недели включали близлежащие лыжные зоны и загородный клуб.
Well, should we just buy the country club, then? Ну, тогда давай купим элитный загородный клуб?
Old Parr is mentioned in Robert Graves's poem A Country Mansion. Старый Парр упоминается в поэме Роберта Грейвса «Загородный особняк».
A big operation like the Cedar Creek Country Club. Загородный клуб в Седар Крик - престижная организация.
Now, we're not supposed to talk about we visit a third grade classroom for career day... and it doesn't get you very far... into a country club locker room... but it's hard to beat when you actually get to do it. Мы, конечно, не должны думать об этом когда приходим устраиваться на работу и это вряд ли приведет тебя в роскошный загородный клуб но в жизни не бывает ничего лучше этого.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
My father took us to an old country house because I was very ill. Мой отец забрал нас в старый дом в деревне, т.к. я бы очень болен.
But I love the country, too. Но в деревне мне тоже нравится.
He himself, being a country gentleman and running an estate, knew about breeding horses and sheep and cattle. Сам он, живя в деревне и управляя хозяйством, знал про разведение и лошадей, и овец, и скота.
In the end, the question must be are you a country woman or a townie? Главный вопрос в том, хотите вы жить в городе или в деревне?
In the village of Chubirkhinji, during talks sponsored by the United Nations, an 8-year-old Georgian boy saw his country's flag from the window of his school and exclaimed, "Long live Georgia!" В деревне Чубирхинджи во время проводившихся под эгидой Организации Объединенных Наций переговоров восьмилетний грузинский мальчик, увидев из окна своей школы флаг своей страны, воскликнул: «Да здравствует Грузия!».
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
I moved to the country when the boat got too crowded. Я уехал в деревню, когда компашка стала слишком шумной.
I mean your flock - To the country То есть, ваших птичек? - В деревню.
When you finally make up your minds, I'll move out to the country and you can have my room. Когда вы, наконец, решитесь, я уеду в деревню и моя комната будет в вашем распоряжении.
Wife and kids go away to the country and the boss has a fling with his secretary, or the manicurist, or the elevator girl. Жена и дети уезжают в деревню, а босс заводит роман с секретаршей, или маникюршей, или девушкой из лифта.
I like the country too. Я тоже хочу в деревню.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
Students from Russia, Germany and Spain seem to be more interested in work experience in a foreign country. Студенты из России, Германии и Испании, как представляется, более заинтересованы в самом опыте работы за границей.
Whilst abroad the GoG provides some financial assistance to offset their living costs in another country and pays for their return visit to Guyana on an annual basis. Во время их обучения за границей правительство Гайаны оказывает им определенную финансовую помощь для покрытия их расходов на проживание в другой стране и оплачивает их ежегодный приезд в Гайану.
On the one hand, increased remittances from Colombian workers residing abroad, the temporary migration of workers and the subsequent return to the country of educated labour were favourable phenomena. С одной стороны, увеличение притока капиталов от постоянно проживающих за рубежом колумбийских трудящихся, временная миграция трудящихся и возможное возвращение в страну обученной за границей рабочей силы являются позитивными факторами.
that the alien in question has been abroad, deprivation of liberty may be enforced in order to secure the alien's input in determining whether a possibility of his return to his home country or to another country has arisen. Таким образом, когда нельзя исключить вероятности того, что иностранец побывал за границей, мера в виде лишения свободы может применяться с целью обеспечения сотрудничества со стороны иностранца для установления факта возможности его возвращения в страну происхождения или в другую страну.
It was remarkable that an Uzbek who settled outside the country without registering with the consular authorities could lose his citizenship. Оратор особо отмечает тот факт, что проживание за границей без постановки на консульский учет является одним из оснований для лишения гражданина Узбекистана его гражданства.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
Many of his students are working in different fields of the national economy and are at the head of research units in our country and abroad. Многие его ученики работают в различных областях народного хозяйства и возглавляют научные ячейки в Таджикистане и за рубежом.
Currently, our country receives $505 million in remittances (private transfers) from Ugandans living abroad who perform unskilled jobs in Japan and other developed countries. В настоящее время наша страна получает 505 млн. долл. США в виде частных переводов денег угандийцами, проживающими за рубежом и занимающимися неквалифицированным трудом в Японии и других развитых странах.
At the same time, remittances sent back by migrant workers are an important contribution to the development of their home country and the return of migrant workers to their home country may have a positive effect on the economy because of the additional experiences gained outside. Одновременно денежные переводы, направляемые трудящимися-мигрантами домой, вносят весомый вклад в развитие стран происхождения, а по возвращении трудящихся-мигрантов на родину они способны положительно повлиять на экономику своих стран, овладев дополнительными навыками благодаря опыту работы за рубежом.
Such information was necessary as Finnish residents are entitled to the coverage by KELA of their medical expenses abroad only when they travel for a short period of time. Finnish nationals resident abroad for longer periods have to contract a health insurance in their country of residence. Такая информация была необходимой в силу того, что граждане, постоянно проживающие в Финляндии, имеют право на возмещение медицинских расходов, понесенных ими за рубежом, со стороны КЕЛА лишь в том случае, если они выехали из страны на короткий промежуток времени.
Recently, criticizing the Russian approach to conformity-checking, opponents both inside and outside the country have been distorting the way it is done in, for example, the European Union, depicting it in glowing terms. В последнее время оппоненты как за рубежом, так и внутри страны, критикуя наш подход к подтверждению соответствия, искажают, представляют в радужном свете деятельность по подтверждению соответствия, например, в Европейском союзе.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
Although Namibia was not a priority country for UNFPA assistance, the population of the country was growing at a rapid pace. Хотя Намибия не является приоритетной страной с точки зрения помощи ЮНФПА, население этой страны растет быстрыми темпами.
My own country's history saw the mistreatment of the first, indigenous Australians for far too long. На протяжении длительного периода в истории нашей страны коренное население Австралии подвергалось жестокому обращению.
The population of Angola remains among the poorest in the world, and the country ranks only 160th out of 177 in terms of its human development index. Население Анголы по-прежнему является одним из самых бедных в мире, а по индексу развития человеческого потенциала страна занимает 160 место из 177 стран.
Today the population of El Salvador as a whole is deeply involved in the process of normalizing the country's political life, which will make it possible to lay the foundations of a stable democracy in a climate of peace and development. Сегодня все население Сальвадора участвует в процессе нормализации политической жизни в стране, что позволит заложить основы стабильной демократии в атмосфере мира и развития.
In this classification the "capital" population accounts for 44.3 per cent (14,659,937) and "rest of country" for 55.7 per cent (18,449,903). Согласно подобной классификации на "столичное" население приходится 44,3% (14659937 человек), а на "остальное" 55,7% (18449903 че-ловека).
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
Stardust spent two years on the Billboard 200, and the album charted 540 weeks (ten years) on top country albums. Общее количество недель, проведённых Stardust в Top Country Album - 540 (десять лет).
He used various pseudonyms during his brief recording career, including Country Paul, Jammin' Jim, Lazy Slim Jim and Paul Howard. За время своей относительно короткой музыкальной карьеры использовал различные псевдонимы, в частности, Country Paul, Jammin' Jim, Lazy Slim Jim и Paul Howard.
Two songs - "She Thinks I Still Care" and "Ring Of Fire", freshly arranged and recorded by "Pete Anderson & The Swamp Shakers" specially for this festival, are included into the CD compilation "Bauska Country 2010". Две песни - "She Thinks I Still Care" и "Ring Of Fire", в оригинальной аранжировке записанные специально для фестиваля, включены в компиляцию "Bauska Country 2010".
The 40th Anniversary edition of the album version begins with a guitar riff of "My Country, 'Tis of Thee." В переиздании «40th Anniversary edition» данная песня присутствует с начальным гитарным риффом, навеянным песней «My Country Tis of Thee».
His boyhood was spent in Slindon, West Sussex, for which he often felt homesick in later life, as evidenced in poems such as "West Sussex Drinking Song", "The South Country", and even the more melancholy, "Ha'nacker Mill". Это отражено в его стихотворениях «West Sussex Drinking Song», «The South Country» и даже ещё более меланхоличном «Ha'nacker Hill».
Больше примеров...