Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
A country drowning in debt needs debt restructuring. Страна, потонувшая в долгах, нуждается в реструктуризации долга.
My country would like to inform the General Assembly that it fully supports the resolution. Наша страна хотела бы информировать Генеральную Ассамблею о том, что она всецело поддерживает эту резолюцию.
A long time ago, there was a peaceful country. Когда-то давно, это была мирная страна.
This country brought us in, gave us a home, that's what you always said. Эта страна приютила нас, стала нашим домом. ты всегда это говорил.
We showed you a photograph that shows a country that is really fond of sausages... Мы показали вам фотографию, на которой страна, которая действительно обожает сосиски...
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
The Committee was further informed that the Mission will work to ensure that the division of labour is clear and in line with the comparative advantage of each member of the United Nations country team. Комитет далее информировали о том, что Миссия будет добиваться обеспечения того, чтобы разделение труда было четким и соответствовало сравнительным преимуществам каждого члена страновой группы Организации Объединенных Наций.
From January to December, a total of 341 incidents affecting children were reported, of which 117 were verified by the country task forces on monitoring and reporting. С января по декабрь поступали сведения в общей сложности о 341 инциденте, касающемся детей; 117 таких случаев были проверены страновой целевой группой по наблюдению и отчетности.
The use of instruments such as the common country assessment and United Nations Development Assistance Framework had contributed to more effective inter-agency coordination in the field, and had provided a closer link between programme activities of the operational agencies and national development plans and priorities. Использование таких инструментов, как общие системы страновой оценки и Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, позволяет улучшать межучрежденческую координацию на местах и более тесно увязывать программные действия оперативных учреждений с национальными приоритетами и планами развития.
The partnership of the Fiji country programme with the Ministry of Health on output 2, together with nine other partners, seeks to strengthen the national capacity of health care providers to address gender-based violence through the provision of high-quality services, including in humanitarian settings. Партнерство страновой программы Фиджи с Министерством здравоохранения и девятью другими партнерами по достижению результата 2 направлено на усиление потенциальных возможностей национальных служб здравоохранения в плане реагирования на гендерное насилие посредством предоставления высококвалифицированной помощи, в том числе и в рамках гуманитарной помощи.
In addition, an interdivisional working group was established to actively address any gaps identified by the field offices, country support teams and headquarters staff in the applications of the Manual, as well as the early finalization of the remaining chapters of the Manual. Кроме того, была создана межотдельская рабочая группа по Руководству, которая активно занимается устранением любых пробелов, выявляемых отделениями на местах, группами страновой поддержки и персоналом штаб-квартиры в процессе использования Руководства, а также скорейшим завершением работы над оставшимися главами Руководства.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
The aforementioned provisions are not applicable to aliens who may be returned to the country of origin or a foreign country as well as to asylum applicants. Вышеупомянутые положения неприменимы к иностранцам, которые могут быть возвращены в страну происхождения или иностранное государство, а также к подавшим ходатайство о предоставлении убежища.
Her Government sincerely desired to overcome the obstacles to full implementation of the Covenant and to move the country in the direction of a law-governed State. Ее правительство искренне стремится преодолеть препятствия, стоящие на пути к полному осуществлению Пакта, и создать в стране правовое государство.
The right of a person to return to his or her own country under the relevant human rights instruments may, as has been seen, be broadly interpreted to include a former State of nationality. Право лица вернуться в его собственную страну, как это следует из соответствующих документов по правам человека, может толковаться широко как охватывающее бывшее государство гражданства.
International regulation should consider the possibility that, when a State wishes to invoke the principle of universal jurisdiction, it should first obtain the consent of the State in which the violation took place or the country or countries of which the accused is a national. В международной регламентации следует учесть такой вариант: когда государство желает прибегнуть к принципу универсальной юрисдикции, оно должно сначала получить согласие государства, где произошло нарушение, или страны (стран), в чьем гражданстве состоит обвиняемый.
The special committee would start work within 15 days of the formation of the Council of Ministers with a time frame of six months, beyond which the country would bear no responsibility for verified combatants who have not been integrated or rehabilitated. Специальный комитет начнет свою работу в течение 15 дней после формирования Совета министров и будет действовать в течение шести месяцев, после чего государство не будет нести ответственность в отношении лиц, действительно являвшихся комбатантами, которые не были интегрированы или не прошли реабилитацию.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
A just and comprehensive peace is my country's strategic option, but not at the expense of our national rights or sovereignty. Стратегический выбор моей страны - это справедливый и всеобъемлющий мир, однако не за счет наших национальных прав или суверенитета.
They have applied a sequence of frequent, moderate adjustments of national monetary parameters, keeping an eye on policy-making by major country partners. Они проводят политику частых, но умеренных корректировок национальных денежно-кредитных параметров, следя одновременно за тем, что делают их основные страны-партнеры.
The 1994 phase of the overall programme would involve its extension to the training of nationals in the design and management of United Nations development cooperation programmes, for which three workshops at country level would be organized. На 1994 год намечено расширение общей программы и включение в нее мероприятий по подготовке национальных специалистов по вопросам разработки программ сотрудничества Организации Объединенных Наций в целях развития и управления ими, для чего будут организованы три практикума на страновом уровне.
OECD started to compile information on country methodology for compiling software expenditure last year, and several key issues soon emerged: ОЭСР приступила в прошлом году к сбору информации о национальных методах расчета расходов на программное обеспечение, после чего вскоре возник целый ряд вопросов:
National authorities are involved in the preparation and approval of the national strategy studies conducted by host country experts in collaboration with experts from donor countries and the World Bank, as necessary. Национальные государственные органы участвуют в подготовке и утверждении исследований в области национальных стратегий, проводимых экспертами принимающей страны в сотрудничестве, в случае необходимости, с экспертами стран-доноров и Всемирного банка.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
According to FAO, Venezuela is the fifth country in the world to acknowledge the right to nutrition in its legislation. Важно отметить, что Венесуэла, согласно оценкам ФАО, занимает пятое место в мире среди стран, которые прямо признают право на питание в своем национальном законодательстве.
At the national level, Lebanon greatly appreciated the Organization's commitment to strengthening its partnership and cooperation with Lebanon for the benefit of the country's industrial development. На национальном уровне Ливан высоко ценит приверженность Организации укреплению ее парт-нерских связей и сотрудничества с Ливаном во благо промышленного развития страны.
The country profile will complement the national report with statistical data providing a set of baseline indicators by which progress made in the implementation can be measured with regard to the national, subregional, regional and global levels. Страновой профиль дополнит национальный доклад статистическими данными по ряду исходных показателей, с помощью которых может быть оценен прогресс, достигнутый в процессе осуществления на национальном, субрегиональном, региональном и глобальном уровнях.
A project to stimulate the provision of mortgages by the country's financial and real estate sector was started up in 1995 to boost lending under agreements signed with the system's six banks. В 1995 году с целью наращивания предоставления кредитов в рамках соглашений, подписанных с шестью банками системы, был запущен проект по стимулированию предоставления ипотеки в национальном секторе финансов и недвижимости.
Experiences with United Nations Country Teams in various countries and their perception about their engagement on human rights issues at the national level were shared. Состоялся обмен опытом работы в страновых группах Организации Объединенных Наций в различных странах и пониманиями своего участия в решении вопросов прав человека на национальном уровне.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
Russia is my country, I'm home now. Россия - моя родина; я здесь чувствую себя дома.
So now we have a country of origin. Значит, теперь нам известна ее родина.
Did your pension mean more to you than your country? Неужели она значила для вас больше, чем родина?
In June they issued another document entitled "The mother country belongs to us all", which was drawn up in response to the draft of the official document for the Fifth Communist Party Congress, to be held in October 1997. В июне они распространили другой документ, озаглавленный "Родина принадлежит всем" и подготовленный в ответ на проект официального документа, который был разработан к пятому съезду Коммунистической партии, который должен состояться в октябре 1997 года.
The old country thanks you, Jimmy. Родина благодарит тебя, Джимми.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
I thought you just listened to country music. Я думала, ты только кантри слушаешь.
Did you just write a country song? Ты только что написала кантри песню?
Come on... I want to show you why I really asked you to the Country Music Hall of Fame. Я хочу показать тебе, зачем я вообще притащила тебя в "Зал славы кантри".
She was a famous country singer. Она была известной кантри певицей.
McElfresh's predecessor was fellow-fiddle-player Michael "Fiddleboy" McCanless, who would play all three sets, adding traditional violin for the country set of the concert before turning on different effect pedals for later sets. Предшественником Мак Элфриша был скрипач Майкл «Фидлбой» (Паренёк со скрипкой) Мак Канлес, который играл все три партии, добавляя традиционное звучание виолончели в кантри партии на концертах, а позднее использовал педальные эффекты для особого звучания музыки.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
Nevertheless, human rights instruments ratified by Canada applied to the whole country, and the appropriate courts were bound to enact their provisions. Тем не менее, договоры по правам человека, ратифицированные Канадой, применяются на территории всей страны, поэтому соответствующие суды обязаны обеспечивать соблюдение их положений.
Another might be facilitation of the work of the High Commissioner, whether through contributions in kind or cash or as a refugee host country. Другим фактором может быть содействие работе Верховного комиссара, будь то путем внесения взносов натурой или наличными или тот факт, что рекомендуемая страна принимает на своей территории беженцев.
According to press reports in March 1994, 25/ 268 out of a total of 288 Moroccan workers employed in various government departments of Gibraltar accepted an offer for voluntary early retirement from the territorial Government and for subsequent repatriation to their country of origin. Согласно сообщениям печати, в марте 1994 года 25/ 268 из общей сложности 288 марокканских рабочих, занятых в различных правительственных департаментах Гибралтара, приняли предложение о добровольном преждевременном уходе на пенсию из правительства территории и последующей репатриации в их страны происхождения.
Yet others had volunteered in favour of their country of origin, Croatia, when the armed military conflict broke out in part of the territory of the new State after it had been recognized by the United Nations. Другие лица, с которыми беседовал Специальный докладчик, в качестве добровольцев выступили на защиту своей родной страны, Хорватии, когда вспыхнул военный конфликт, охвативший часть территории этого нового государства, уже признанного Организацией Объединенных Наций.
It is also stipulated that any person suffering from a health problem requiring medical treatment which is not available in the person's country of origin cannot be expelled from Luxembourg. Кроме того, предусмотрено, что лица, находящиеся в положении, когда их состояние здоровья требует лечения, которое им не может быть предоставлено в стране их происхождения, не могут высылаться с территории Люксембурга.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
"Huntsville" is a country club next to "D" block. "Хантсвилль" - загородный клуб, почти как блок "Ди".
On weekends, he goes to Rambouillet, to his country house or his mother-in-law's. По выходным отправляется в Рамбуйе, в загородный дом, свой или тещи.
After this, she headed south to Durban where she visited a beach and a country club. После этого она отправилась на юг в Дурбан, где посетила пляж и загородный клуб (англ.).
Now, we're not supposed to talk about we visit a third grade classroom for career day... and it doesn't get you very far... into a country club locker room... but it's hard to beat when you actually get to do it. Мы, конечно, не должны думать об этом когда приходим устраиваться на работу и это вряд ли приведет тебя в роскошный загородный клуб но в жизни не бывает ничего лучше этого.
Palos Hills Country Club? Загородный клуб Палос Хиллс...
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
He himself, being a country gentleman and running an estate, knew about breeding horses and sheep and cattle. Сам он, живя в деревне и управляя хозяйством, знал про разведение и лошадей, и овец, и скота.
In the south of the country, children had also been killed as a result of the armed conflict. On 22 February 2009, the Ministry claimed that 12 people had been killed by LTTE in the village of Kirimetiya, including two children. На юге страны дети также гибли в результате вооруженного конфликта. 22 февраля 2009 года министерство обороны заявило, что 12 человек, включая двух детей, были убиты ТОТИ в деревне Кириметия.
The Foreign Minister also reiterated her Government's commitment to build a secular society and not to countenance any threat and attacks against the country's religious minorities such as the attacks on Buddhists in Ramu the previous year or the recent attacks against the Hindu community. Министр иностранных дел также вновь заявила, что правительство стремится к построению светского общества и осуждает любые угрозы в адрес религиозных меньшинств страны и совершаемые на них нападения, в частности нападения на буддистов в деревне Раму в прошлом году и недавнее нападение на общину индуистов.
Hall family moved around the country with her father and spent some years in Guarlford, a small village near Malvern. Семья Холл переехала и провела несколько лет в Гуарлфорде, небольшой деревне под Малверном.
Four young siblings: Charlotte, Branwell, Emily and Anne, live a stoic existence in a small village in the English country side. Четверо юных братьев и сестёр Бронте: Шарлотта, Бренуэлл, Эмили и Энн, живут в небольшой и отдалённой от центра деревне.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
She thinks I've been spirited away to the country. Она думает, что я был тайно провезен в деревню.
I'm glad we moved to the country when you retired, dear. Я рада, что мы переехали в деревню после твоего выхода на пенсию, дорогой.
She said, "Sonny, move out to the country" "Сынок, уезжай в деревню."
She will go to the country. Она поедет в деревню.
I know you love him very much- but I really feel weshould send him back to the country. Я знаю, что ты очень любишь Макса, но я считаю, что будет лучше если мы отправим его назад, в деревню.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
'Cause we are here, supposedly, to confirm you as a chief law enforcement officer in a foreign country. Из-за того мы здесь, якобы, чтобы утвердить вас в качестве начальника правоохранительный органов за границей.
The FSA leadership resides abroad and its control over the different FSA groups inside the country remains unclear. Руководители ССА проживают за границей, и степень их контроля над различными группами ССА внутри страны остается неясной.
Even though they were regularly returned to their country, they did not lose heart but tried again in the knowledge that the border surveillance system was ineffective. Даже если их на законном основании возвращают в свои страны, они не приходят в уныние и снова пытаются поймать свой шанс, потому что знают о неэффективности системы наблюдения за границей.
Within the Ministry of Interior, the Government has developed and installed a computer system to manage the country's borders. This system encompasses В рамках министерства внутренних дел правительством была разработана и внедрена компьютерная система управления государственной границей.
Because the customer is abroad, and there is little processing to be done in country, why should companies upgrade local skills or otherwise help the host economy? Поскольку потребитель находится за границей, а количество технологических операций внутри страны минимально, с какой стати компаниям повышать квалификацию местных кадров или каким-то еще образом помогать экономике страны?
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
The returnees were full citizens of Laos and could travel inside the country and abroad, like other Lao citizens. Репатрианты являются полноправными гражданами Лаоса и могут путешествовать внутри страны и за рубежом, как и другие лаосские граждане.
The enormity of the task of rebuilding the country and the inability of the Government to generate the requisite financial resources at home and abroad cannot be overemphasized. Огромные масштабы задачи восстановления страны и неспособность правительств изыскать необходимые финансовые ресурсы в стране и за рубежом нельзя переоценить.
Mr. Siv said that for his country, the work to eliminate racism, both at home and abroad, was not only a duty but also a historic commitment rooted deep in its national experience. Г-н Сив говорит, что для его страны борьба за ликвидацию расизма как внутри страны, так и за рубежом является не только обязанностью, но также и историческим обязательством, имеющим глубокие корни в ее национальном прошлом.
To promote children's participation, the Lao Government has created enabling conditions and opportunities for children and young people to take part in various social activities both inside the country and overseas to exchange views on issues of common concern. В целях поощрения участия детей лаосское правительство прилагает усилия по созданию благоприятных условий и возможностей для участия детей и молодежи в различных общественных мероприятиях - как внутри страны, так и за рубежом - с целью обмена мнениями по вопросам, представляющим общий интерес.
Enterprises do R&D in SE and buy goods from a non-resident manufacturing (affiliated) enterprise abroad and sell it to a non-resident customer in a third country without the good ever physically entering the country. Предприятия занимаются НИОКР в Швеции и приобретают товары у обрабатывающего (аффилированного) предприятия-нерезидента за рубежом и продают их клиенту-нерезиденту в третьей стране, при этом товары фактически никогда не ввозятся в эту страну.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
Ongoing operations against FDLR and the Allied Democratic Forces, in particular, must continue and those groups, which are not only terrorizing the Congolese population and exploiting the natural resources of the country but also represent a threat to regional stability, must be neutralized. Нынешние операции, в частности против ДСОР и Альянса демократических сил, необходимо продолжать, и эти группы, которые не только терроризируют конголезское население и эксплуатируют природные ресурсы этой страны, но и представляют угрозу для региональной стабильности, должны быть нейтрализованы.
We strongly endorse the emphasis placed by the High Representative on the need for the people to assume ownership of the transformation of their own country. Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что Высокий представитель подчеркнул необходимость того, чтобы население взяло на себя ответственность за процесс преобразований в своей стране.
In this regard, Madagascar recognizes that first and foremost, each country is responsible for its own economic and social development, and thus the necessity of national appropriations for capacity-building to attack economic and social issues with a direct impact on the people. В связи с этим Мадагаскар признает, что страны в первую очередь сами отвечают за собственное социально-экономическое развитие, из чего вытекает необходимость национальной ответственности за укрепление потенциала для решения социально-экономических проблем, напрямую затрагивающих население.
The compressors and motors of these machines come from the United States, and since spare parts cannot be obtained, the country has had to halt the use of the machines, with the resulting impact on the population of the areas concerned. Компрессоры и двигатели этих установок производятся в США, и, поскольку запасные части к ним получить невозможно, от них приходится отказываться, что оказывает пагубное воздействие на население, проживающее в этих районах.
Mr. Klang (Sweden), youth representative of his country, said that close to 40 percent of the world's population were under 25. Г-н Кланг (Швеция), представляя молодежь своей страны, говорит, что население мира состоит из примерно 40 процентов молодых людей в возрасте 24 лет или моложе.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
By this time the trim level was identical to the Country Squire apart from the absence of simulated wood exterior paneling. К этому времени отделка была идентична Country Squire, помимо отсутствия древесных внешних панелей кузова.
Webber led Country Day to three MHSAA State championships. Уэббер привел баскетбольную команду школы Country Day к трём чемпионским титулам MHSAA State.
Brownlee was nominated for a Juno Award for Country Album of the Year on February 19, 2013. Браунли 19 февраля 2013 года был номинирован на премию Juno Award в категории Country Album of the Year.
In June 2018, it had its biggest week when it returned to No. 1 on Top Country Albums with 55,000 equivalent album units (23,000 in traditional album sales) consumed. В июне 2018 года альбом вернулся на место Nº 1 в Top Country Albums с тиражом 55,000 эквивалентных альбомных единиц (включая 23,000 традиц. альб. продаж).
Williams' version ranked No. 29 in CMT's 100 Greatest Songs in Country Music in 2003. Версия Хэнка Уильямса В 2003 году песня в исполнении Уильмса заняла 29 место в CMT's 100 Greatest Songs in Country Music.
Больше примеров...