Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
Until the 2010 Winter Paralympics, the host country chose the site and the method through which the Paralympic Torch was lit. До 2010 года на зимних Паралимпийских играх принимающая страна выбирала способ, посредством которого зажигался Паралимпийский факел.
My country has therefore on various occasions pledged its commitment to the observance of these principles. Поэтому моя страна на различных форумах неоднократно заверяла в своей приверженности соблюдению этих принципов.
As I understand, this is a free country. Насколько я понимаю, это свободная страна.
A group of students was told that a small democratic country had been invaded and had asked the U.S. for help. Одной группе студентов было сказано, что одна небольшая демократическая страна подверглась вторжению и просит США о помощи.
It's a pleasant country, with great food and nice people. Гостеприимная страна с вкусной едой и добрыми жителями.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
The UNICEF representative cited the positive feedback the country team had received for its disaster management in responding to the cyclone in Orissa. Представитель ЮНИСЕФ сообщил о позитивных откликах на деятельность страновой группы по ликвидации последствий стихийных бедствий в связи с циклоном в Ориссе.
Based on staffing levels, UNAMI meets 51 per cent of these costs, while the country team meets the rest. С учетом количества сотрудников 51 процент этих расходов покрывается из бюджета МООНСИ, а остальные расходы - из бюджета страновой группы.
The composite entity will raise gender equality-related issues in discussions at the level of heads of agency in the United Nations country team and with other members of the international community. Объединенная структура будет поднимать вопросы гендерного равенства на обсуждениях руководителей учреждений в страновой группе Организации Объединенных Наций, а также с другими членами международного сообщества.
At its January 2002 session, the Executive Board recommended a fast track evaluation of the 1997-2001 programme for the Pacific island countries, which would inform the country programme recommendation to be reviewed later that year. На своей январской сессии 2002 года Исполнительный совет рекомендовал провести оперативную оценку программы для островных стран Тихоокеанского бассейна на 1997-2001 годы в качестве основы для подготовки рекомендации в отношении страновой программы, которую предполагалось рассмотреть позднее в том же году.
While most programmes for supplementary funding are developed and presented to the Executive Board as part of a multi-year country programme as described above, on occasion, UNICEF offices also formulate "projects" for supplementary funding in between country-programme submissions. Хотя, как это рассматривалось выше, большинство программ, финансируемых за счет дополнительных средств, подготавливается и представляется Исполнительному совету в качестве части рассчитанной на несколько лет страновой программы, иногда отделения ЮНИСЕФ также разрабатывают "проекты" для дополнительного финансирования в период между представлением страновых программ.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
Emergencies may occur in one particular part of a country or engulf a whole State. Чрезвычайные ситуации могут возникнуть в какой-либо одной конкретной части страны или же охватить все государство.
We don't measure how much a country spends on healthcare, we measure the length and quality of people's lives. Учитывается не то, сколько государство потратило на медицину, но оценивается продолжительность и качество жизни.
(a) Initiatives to help clarify and consolidate the role that the State should play in the economic and social life of the country. а) инициативы, направленные на прояснение и укрепление роли, которую должно играть государство в экономической и социальной жизни страны.
A second benefit is that, as is well recognized now, it tends to rankle less and be received better in the receiving country when the donor is a similarly situated country. Второе преимущество связано с тем, что, как сегодня широко признается, такое сотрудничество создает меньше проблем и лучше воспринимается в стране-бенефициаре, когда в качестве донора выступает находящееся в схожих условиях государство.
He noted that States had the obligation to protect against human rights violations in their territory; however, he also noted that it was unclear whether states had an obligation to cooperate internationally when a company based in one country violated human rights in another country. В то же время он обратил внимание на неясность того, обязано ли государство осуществлять международное сотрудничество в тех случаях, когда компания, базирующаяся в одной стране, нарушает права человека в другой стране.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
Experience indicates that national programmes are most effective when an appropriate combination of programmatic interventions is tailored to the specific risk factors and situations of a country. Опыт свидетельствует о том, что наибольшая эффективность при осуществлении национальных программ достигается в том случае, если соответствующий комплекс программных мероприятий составлен с учетом конкретных факторов риска и положения в той или иной стране.
As a follow-up to the workshop, a study on protection mechanisms was conducted between February and May 2013 to identify the country's needs in that area and to provide proposals for the development of a draft law on victims and witness protection. В рамках последующей деятельности по итогам семинара в феврале - мае 2013 года было проведено исследование по вопросу о механизмах защиты для выявления национальных потребностей в этой области и представления предложений относительно разработки проекта закона о защите потерпевших и свидетелей.
The imbalance between core and non-core funding must be addressed more clearly as it was a major cause of the system's incoherence, including at the country level, and led to distorted and uneven approaches by the United Nations in the implementation of national development programmes. Необходимо вплотную заняться проблемой дисбаланса между основными и неосновными ресурсами, поскольку такой дисбаланс является одной из главных причин рассогласованности в действиях системы, в том числе на страновом уровне, и нелогичного и непоследовательного подхода Организации Объединенных Наций к осуществлению национальных программ развития.
Strengthen networks of regional and national experts in order to increase data availability and collaboration at regional and country levels; с) укрепление сетей региональных и национальных экспертов с целью улучшения положения с наличием данных и развития сотрудничества на региональном уровне и уровне стран;
Even prior to the preparation of first national communications, eight EIT countries benefited from the United States Country Studies Program, which trained experts in GHG inventory, vulnerability and adaptation assessments and development of national climate change action plans. Еще до подготовки первых национальных сообщений восемь СПЭ воспользовались возможностями Программы Соединенных Штатов по подготовке исследований по странам, в рамках которой было организовано обучение экспертов по вопросам кадастров ПГ, оценки уязвимости и адаптации, а также разработки национальных планов действий в связи с изменением климата.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
Mr. Mulembe said that he valued NHRIs highly as they provided a comprehensive view of the human rights situation at the national level and had a thorough understanding of their country's laws. З. Г-н Мулембе говорит, что он высоко ценит НПЗУ, поскольку они позволяют получить всестороннее представление о положении дел в области прав человека на национальном уровне и обладают глубоким пониманием законов своих стран.
Furthermore, the economic criteria to be taken into consideration when considering graduation of certain products covered by the GSP schemes should include not only their direct weight in the total imports of the donor country but also their weight in the national output of the beneficiary. Кроме того, в экономические критерии, которые необходимо учитывать при рассмотрении вопроса о градации определенных товаров, охваченных схемами ВСП, следует включить не только долю этих товаров в совокупном импорте страны-донора, но и их долю в национальном производстве бенефициара.
The focus of such work at the country level is on strengthening inter-agency cooperation in public information and communications and increasing the media profile of United Nations activities at the national and regional levels. Такая работа на уровне стран предусматривает укрепление межучрежденческого сотрудничества в области общественной информации и коммуникации и более широкое освещение в средствах массовой информации роли Организации Объединенных Наций на национальном и региональном уровнях.
Because of the multifaceted nature of the work of the organizations of the United Nations system, there is inevitably overlapping of their activities at the national level, because each organization brings a different perspective to its work at the country level. В силу многоотраслевого характера деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций происходит неизбежное дублирование их деятельности на национальном уровне, поскольку деятельность каждой организации на страновом уровне характеризуется своими отличительными особенностями.
But a country will be far better able to profit from putting its house in order if it can integrate its economy into the wider world economy without confronting barriers in its trading partners. Однако странам удалось бы добиться значительно большего от наведения порядка на национальном уровне, если бы они могли интегрироваться в мировую экономику, не сталкиваясь с барьерами, возведенными их торговыми партнерами.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
Russia is my country, I'm home now. Россия - моя родина; я здесь чувствую себя дома.
The statement "My country, right or wrong" was expressed by a great American patriot. Один великий американский патриот сказал однажды: "Хорошая или плохая, но это МОЯ родина".
The country will not forget you Молодец. Родина не забудет.
For the information of United States leaders and for the information of the miserable traitors from our country who are trying to collaborate with them, this is a "homeland or death" struggle. Лидерам Соединенных Штатов и пытающимся сотрудничать с ними жалким предателям из нашей страны стоит напомнить: эта борьба ведется под лозунгом "Родина или смерть".
The Dominican republic is the native country for this dance and song genre, the roots of which go back to the 50-ies of the XIX century. Доминиканская республика - родина этого танцевально-песенного жанра, корни которого уходят в 50-е годы XIX столетия.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
We'll be right back with country superstar Mr. Luke Wheeler. Мы скоро вернёмся в эфир с суперзвездой кантри Люком Уилером.
Kathryn Dawn Lang OC AOE (born November 2, 1961), known by her stage name k.d. lang, is a Canadian pop and country singer-songwriter and occasional actress. Кэтрин Дон Ланг (англ. Kathryn Dawn Lang, родилась 2 ноября 1961 года), более известная под своим сценическим псевдонимом k.d. lang (свои инициалы и фамилию она специально пишет с маленьких букв), является известным канадским автором-исполнителем поп-музыки и кантри.
What do you say we go somewhere and restore your faith in country music? Как насчёт того, чтобы пойти куда-нибудь и восстановить твою веру в кантри музыку?
The Country Music Hall of Fame and Museum is one of the world's largest and most active popular music research centers and the world's largest repository of country music artifacts. Зал славы и музей кантри (англ. Country Music Hall of Fame and Museum) - один из крупнейших и наиболее активных мировых центров исследования популярной музыки и крупнейшее в мире хранилище артефактов кантри.
So, The Exes opening for Autumn Chase as your single makes its way up the country charts. Итак, "Бывшие" выступают на разогреве у Отом Чейз, и ваш сингл пробивается на вершину кантри чартов.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
The Lebanese Armed Forces continued to deploy across the country to prevent attacks, contain violence and confront and detain armed elements. Продолжилось развертывание на всей территории страны Ливанских вооруженных сил в целях предотвращения нападений, сдерживания насилия, противостояния вооруженным элементам и их задержания.
Fraser was thus given responsibility for extending operations to the country west of the Rockies in 1805. Тогда в 1805 году Фрейзеру было поручено расширение деятельности на территории западнее Скалистых гор.
The international community must redouble its efforts to secure peace throughout Afghanistan and accelerate the reconstruction and rebuilding of the country. Международное сообщество должно удвоить свои усилия в целях обеспечения мира на всей территории Афганистана и ускорить процесс реконструкции и восстановления этой страны.
However, the prerequisite for realizing that objective is to establish and consolidate peace throughout Somalia and to help create processes that will make it possible for the country to reaffirm its sovereignty. Однако предпосылкой к достижению этой цели является установление и укрепление мира на всей территории Сомали и помощь в налаживании процессов, которые позволят этой стране подтвердить свой суверенитет.
The Group is concerned not only by the sustained presence of a parallel taxation system, but also by the extension of this system to the entire country (see paras. 101-124). Группа обеспокоена не только фактом существования наряду с официальной системой налогообложения неискоренимой системы незаконных поборов, но и ее распространением на всей территории страны (см. пункты 101 - 124).
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
No, I'm talking about getting into the country club. Да нет, я про загородный клуб.
We'd all like to check out my cousin's country home. Потому что мы все хотим съездить в загородный дом моего двоюродного брата.
It's some industrialist's old country home. Это старый загородный домик какого-то предпринимателя.
Old Parr is mentioned in Robert Graves's poem A Country Mansion. Старый Парр упоминается в поэме Роберта Грейвса «Загородный особняк».
Conference halls, banquet room of Richard Pub, and "Villa Bohatyr" Country Hotel are at your service. Для Вас конференц залы отеля, банкетный зал Паба «Ричард» и загородный отель «Вилла «Богатырь».
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
My father took us to an old country house because I was very ill. Мой отец забрал нас в старый дом в деревне, т.к. я бы очень болен.
While tribal peoples tended to inhabit remote areas of the country, Dalits could be found in every town and village. Несмотря на то что народности, ведущие племенной образ жизни, в основном населяют отдаленные районы страны, почти в каждом городке или деревне можно встретить выходцев из племени далитов.
It was reported that on or immediately before 18 April 2004, unknown persons broke into Mr. Marynich's country cottage in the village of Zatsen, Minsk region. Как сообщается, примерно 18 апреля 2004 года неизвестные проникли на дачу г-на Маринича в деревне Зацень минского района.
"A Song of the Country." "Песня о деревне".
We'll read it in your country house. Прочтём потом, в деревне.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
Are we going to have some fun before leaving to the country? Собираемся ли мы немного повеселиться перед тем, как уедем в деревню?
We send Mac to the country, bring Country Mac here. Отправим нашего Мака в деревню, а Деревенского оставим.
Come to the country. Приезжай ко мне в деревню.
No. I saw her yesterday jumping fences, dashing across country. Я видела ее вчера... как она перепрыгивала препятствия,... и мчалась через деревню.
Inspired by the Millennium Village concept, Liberia has launched its first Millennium Village in the central region of the country, targeting 23,826 rural-dwellers in the Kokoyah District of Bong County. Заинтересовавшись концепцией «Деревни тысячелетия», Либерия создала первую такую деревню в центральном регионе страны, охватив 23826 жителей сельского района Кокойя графства Бонг.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
Many countries have discriminatory laws and practices against foreigners seeking work in a country of which they are not nationals. Во многих странах существуют дискриминационные законы и практика в отношении иностранцев, ищущих работу за границей.
He was told that they had very little interaction with the legal fraternity outside the country. Ему сообщили, что они почти не имеют связей со своими коллегами за границей.
I have a husband overseas serving his country. У меня муж служит за границей своей стране.
Article 39 gives the citizens the right to travel inside or outside the country and obligates the government to provide support to the citizens outside the country. В статье 39 граждане наделяются правом посещать любые районы страны, выезжать за ее пределы и возвращаться обратно, а государство обязано защищать права граждан страны, находящихся за границей.
Articles L151-1 and L151-2 of the Monetary and Financial Code require a report, prior authorization or monitoring of currency exchange operations, movements of capital and payments of any kind between France and another country. Статьи L151-1 и L151-2 валютно-финансового кодекса предусматривают режим декларирования, предварительного разрешения или контроля в отношении операций обмена, перемещения капиталов и урегулирования любого характера между Францией и за границей.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
In addition, to the extent that migrants abroad engage in entrepreneurship, they may foster exports of products typical of the country of origin. Наряду с этим в зависимости от того, в какой степени мигранты за рубежом занимаются предпринимательской деятельностью, они могут содействовать увеличению экспорта продукции, характерной для страны происхождения.
States shall also ensure that individuals and other entities within their legal jurisdiction refrain from violating the right to privacy and respect for the home, whether within the country or abroad. Государства также обеспечивают, чтобы отдельные лица и другие субъекты, находящиеся под их законной юрисдикцией, воздерживались от нарушения права на частную жизнь и уважения жилища, будь то внутри страны или за рубежом.
The rights of the disabled and older persons were also protected by law and in a recent initiative consulates abroad collect alimony and support payments from fathers living outside the country. Права инвалидов и пожилых лиц также защищаются на основе законов, и благодаря последней инициативе консульские службы за рубежом обеспечивают, чтобы отцы, проживающие за рубежом, выплачивали алименты и причитающиеся суммы.
Acknowledging the major role of the United Nations system and its country programmes as well as the role of Member States and their programmes abroad in promoting human development through sport and physical education, отмечая важнейшую роль системы Организации Объединенных Наций и ее страновых программ, а также роль государств-членов и осуществляемых ими программ за рубежом в деле содействия развитию человеческого потенциала с помощью спорта и физического воспитания,
Such activities were exercised either directly through United States missions abroad or in partnership with other countries and organizations such as WHO, UNICEF, UNHCR and ICCR, to which the United States made larger contributions than any other country. Они осуществляют свою деятельность либо непосредственно через свои миссии за рубежом, либо в партнерстве с другими странами и такими организациями, как ВОЗ, ЮНИСЕФ, УВКБ и МККК, в бюджеты которых Соединенные Штаты вносят наибольший взнос.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
And the population of the country was quite small. А население страны было довольно малочисленным.
This principle was reaffirmed during the referendum held on 31 March 1991, in which the Georgian population expressed its strong resolve to restore the country's statehood. Этот принцип был вновь подтвержден в ходе референдума, проведенного 31 марта 1991 года, на котором население Грузии выразило свою твердую решимость восстановить государственность страны.
In many small island developing States, migration is a common response to external shocks, particularly in smaller ones where the whole country can be affected. Во многих малых островных развивающихся государствах миграция является обычной реакцией на внешние шоки, особенно в карликовых странах, где под ударом оказывается все население.
For this purpose training courses were being organized for volunteers (students, doctors, young people) who would then travel around the country to reach the population at the grass-roots level. С этой целью были организованы курсы для добровольцев (студенты, врачи, молодежь), которые будут ездить по стране и обучать местное население.
The citizenry hopes and trusts that, through their role in the Canal enterprise, they will support the process of modernizing the country. Население страны надеется и верит, что они, в силу своего участия в деятельности канала, будут содействовать процессу модернизации страны.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
St Malo Hotel et Country club, Le Tronchet, France - 51 Guest reviews. St Malo Hotel et Country club, Le Tronchet, Франция - 51 Отзывы гостей.
The band's debut album Country Falls was released worldwide in October 2004 on Catskills Records and in the US on 12 April 2005 on Minty Fresh. Дебютный альбом Country Falls был выпущен в октябре 2004 года на «Catskills Records» и в США 12 апреля 2005 года на «Minty Fresh».
Falken Tire Corp. has introduced a new light truck tire, the High Country A/T, which fits wheels with 15-inch through 20-inch diameters. Корпорация Falken Tire вывела на рынок новую шину для легкогрузовых автомобилей/suv-ов - High Country A/T, - которая производится в типорозмирах с посадочными диаметрами от 15 до 20 дюймов.
Fundamental to the success of this partnership, will be the setting up of an office in Souni which will be jointly manned by our staff and exclusively for the promotion of Country Rose properties. Основополагающим фактором успеха нашего партнерства будет открытие эксклюзивного офиса в Суни, специально созданного для продвижения недвижимости Country Rose на рынке.
Later in 2013 Toro joined James Dewees's band, Reggie and the Full Effect for a late 2013 tour and contributed to his album No Country for Old Musicians. Позже в 2013 году Торо присоединился к группе Джеймса Дьюиса, Reggie and the Full Effect для тура в конце 2013 года, и внес свой вклад в альбом No Country for Old Musicians.
Больше примеров...