Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
I can recommend Lithuania, it's a beautiful country. Могу порекомендовать вам Литву. Красивая страна.
The entire country is one huge middle class. Вся страна - один сплошной средний класс.
We showed you a photograph that shows a country that is really fond of sausages... Мы показали вам фотографию, на которой страна, которая действительно обожает сосиски...
I want to start to help the country heal again. Я хочу, чтобы наша страна снова встала на ноги.
The entire country is one huge middle class. Вся страна - один сплошной средний класс.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
In 1999, the regional office conducted an analysis of quality assurance indicators, and monitoring of these indicators has helped improve country programme performance. В 1999 году региональное отделение провело анализ показателей гарантии качества, и мониторинг этих показателей позволил улучшить результаты страновой программы.
Field offices were already experimenting with common country assessments and, although the quality varied, efforts were moving in the right direction. Отделения на местах уже занимаются проведением общей страновой оценки, и, хотя их качество различно, они идут по правильному пути.
Following presidential elections in May 2014, development of the country programme document (CPD) will take into account the new leadership's national priorities. После президентских выборов в мае 2014 года при разработке документа по страновой программе (ДСП) будут учтены новые национальные приоритеты в области руководства
While uniquely qualified to take a leadership role within the country team on communications matters, some information staff of the United Nations information centres have not been able to assume that function as a result of their low grade level within the Organization. Хотя некоторые сотрудники по вопросам информации информационных центров Организации Объединенных Наций обладают исключительно высокой квалификацией для того, чтобы играть руководящую роль в страновой группе по вопросам коммуникации, они не могут выполнять эту функцию ввиду низкого класса должности в Организации.
The Gender Adviser will support the integration of such a perspective in the policies and activities of the mission and the country team, ensuring the full participation of women in all stages of the peace process and in humanitarian assistance and post-conflict reconstruction and rehabilitation programmes. Советник по гендерным вопросам будет содействовать обеспечению учета гендерной проблематики в политике и деятельности Миссии и страновой группы, обеспечивая всестороннее участие женщин на всех этапах мирного процесса, и в программах гуманитарной помощи и постконфликтной реконструкции и восстановления.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
I say this as representative of the country with the highest moral authority to speak of this scourge, because no other nation has suffered like ours the disastrous consequences of drug trafficking. Я говорю это как представитель страны, которая имеет моральное право рассказывать об этом бедствии, потому что ни одно другое государство не пострадало в такой мере от пагубных последствий оборота наркотиков, как наше.
Each State was responsible for deciding how to reconcile competing interests and rights, and change must necessarily be guided by the interests of the people, the balance of rights and obligations and the country's geographical, demographic and social constraints. Каждое государство несет ответственность за принятие решений о путях согласования конкурирующих прав и интересов, и, проводя изменения, оно должно обязательно руководствоваться интересами народа, балансом прав и обязанностей и существующими для данной страны ограничениями географического, демографического и социального характера.
In Belarus, a foreigner can be expelled to the State of origin, the State of habitual residence, the country of transit, a State which is interested in receiving the non-national or to the State requesting the foreigner's expulsion from Belarus. В Беларуси иностранец может быть выслан в государство происхождения, государство обычного местожительства, страну транзита, государство, которое заинтересовано в приеме этого негражданина, или в государство, требующее высылки этого иностранца из Беларуси.
The 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons suggests that stateless persons might be considered by the State of residence as "having the rights and obligations which are attached to the possession of the nationality of that country." В Конвенции 1954 года о статусе апатридов предполагается, что государство проживания апатрида может рассматривать его как «обладающее правами и обязательствами, связанными с гражданством этой страны».
It was also observed that the formulation did not account for the "safe third country" rule, where a person, having been refugee status in one State, emigrates to a second State to live without being granted refugee status there. Отмечалось также, что эта формулировка не учитывает норму о «безопасной третьей стране», согласно которой лицо, получившее статус беженца в одном государстве, иммигрирует во второе государство для проживания, не получая в нем статуса беженца.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
The analysis is based on statistics received from official country correspondents, who are also listed. Анализ основывается на статистических данных, полученных от официальных национальных корреспондентов, чьи фамилии также перечисляются в данной публикации.
Ongoing UNCTAD work includes considerable policy analysis based on a large number of sector-specific country case studies, which have been discussed in several subregional and national policy dialogues carried out in the context of technical cooperation and capacity building projects. В рамках своей текущей деятельности ЮНКТАД большое внимание уделяет политическому анализу, в основу которого ложатся результаты многочисленных отраслевых исследований по отдельным странам, которые осуждались на ряде субрегиональных и национальных политических форумов, проводившихся в контексте проектов технического сотрудничества и укрепления потенциала.
In the Sudan, the field presence supported capacity-building of the National Assembly to harmonize national laws with the country's international human rights treaty obligations, including those relevant to economic, social and cultural rights, under the interim national Constitution. В Судане местное отделение оказывало поддержку в укреплении потенциала Национальной ассамблеи в деле согласования национальных законов с международными договорными обязательствами страны в области прав человека, в том числе в области экономических, социальных и культурных прав, в рамках временной национальной конституции.
At the country level, UNAIDS provides support to 130 United Nations theme groups on HIV/AIDS, encouraging United Nations organizations to address HIV/AIDS issues, in most cases embracing key national partners, and ensuring United Nations support to national programmes. На страновом уровне ЮНЭЙДС оказывает поддержку 130 тематическим группам Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, поощряя организации системы Организации Объединенных Наций к рассмотрению вопросов, связанных с ВИЧ/СПИДом, привлекая в большинстве случаев основных национальных партнеров и обеспечивая содействие со стороны Организации Объединенных Наций в осуществлении национальных программ.
Urges developed country Parties to mainstream Convention objectives into their development cooperation policies and programming instruments and, in consultation with recipient countries, to coordinate their country-level support with recipient country NAPs that have been mainstreamed into national development strategies; настоятельно призывает развитые страны - Стороны Конвенции учитывать цели Конвенции в их политике сотрудничества в области развития и инструментов программирования и в консультации с получающими помощь странами координировать свои меры поддержки на страновом уровне с НПД получающих помощь стран, которые были учтены в национальных стратегиях развития;
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
First, there is a need to make better use of coordination mechanisms at the country level, preferably headed by national authorities. Во-первых, существует необходимость более эффективного использования механизмов координации на национальном уровне, предпочтительно возглавляемых национальными органами.
One country underscored that modelling is essential because of the lack of sufficient resources to collect and analyse the required volumes of data at national and larger scales. Одна страна подчеркнула, что моделирование имеет важное значение ввиду отсутствия достаточных ресурсов для сбора и анализа требующихся объемов данных на национальном и более высоких уровнях.
Brazil noted the balanced analysis in the Cuban national report of the achievements made, particularly in the area of economic, civil and social rights, and of the challenges still facing that developing country and aggravated by an economic blockade incompatible with human rights. Бразилия отметила сбалансированный анализ достижений, который был дан в кубинском национальном докладе, в частности в области экономических, социальных и культурных прав, а также тех проблем, с которыми до сих пор сталкивается эта развивающаяся страна и которые усугубляются экономической блокадой, несовместимой с правами человека.
Noting the importance of civil registration and vital statistics systems for improving development outcomes, enabling the observation and assessment of a country's progress towards nationally and internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, отмечая важность систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения для повышения качества результатов развития, создания условий для отслеживания и оценки прогресса той или иной страны в достижении согласованных на национальном и международном уровнях целей развития, в том числе Целей развития тысячелетия,
Has your country assessed DLDD-related capacity building needs at the national level? Проводила ли ваша страна оценку потребностей наращивания потенциала, связанного с решением проблем ОДЗЗ, на национальном уровне?
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
The country will not forget you Молодец. Родина не забудет.
Come on, you see the country. Вперед! Родина ждет!
Spain? Katherine's country. А Испания, родина Катерины?
Our homeland has rid itself of the oppressive tyrannical regime that oppressed our people for three decades, usurped our freedom, eroded our dignity and exercised the worst forms of oppression, as demonstrated by the mass graves now being discovered across the country. Наша родина избавилась от репрессивного тиранического режима, который угнетал наш народ на протяжении трех десятилетий, лишая нас свободы, попирая наше достоинство и используя крайние формы угнетения, о чем свидетельствуют массовые захоронения, которые сегодня обнаруживают по всей стране.
My country stays, first and foremost, here. Я понял, что именно здесь моя настоящая родина.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
Blake picked 17 year-old country artist, Savannah Berry, and stole aspiring pop singer, Luke Edgemon, from team Shakira. Блейк выбрал 17-летнюю кантри артистку Саванну Берри и украл подающего надежды поп-певца Люка Эджмена, из команды Шакиры.
We have a lot in common, such as our mutual love of country music, NASCAR and Jeff Foxworthy. Just go with it. У нас много общего, например, мы оба любим кантри, автогонки и Джеффа Фоксворти.
She was on the wait list at Greenwich Country Day and they promised her admission, but they didn't keep their word. Она была в листе ожидания в Гринвич Кантри Дэй, и ей пообещали поступление, но не сдержали слова.
There are various 2 and 3 bedroom models to choose from and you can give it your own personal touch by choosing the classical, country or modern finish. Имеются разные модели, с 2 и 3 спальнями. Отделка на выбор в классическом, современном или кантри стиле.
Mt. Peale Country Inn, while not a historic facility, offers old time western hospitality whether you are cross country skiing, bicycling, or hiking with them. Постоялый двор Маунт Пил Кантри Инн предлагает старое доброе западное гостеприимство независимо от того, устраиваете ли Вы гонки на лыжах по пересеченной местности, катаетесь на велосипедах или совершаете пешие прогулки.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
Water and wind erosion are the predominant types of land degradation in Ukraine, affecting a total of 57 per cent of country's territory. Водная и ветровая эрозия являются преобладающими видами деградации земель в Украине, затрагивающими в общей сложности 57% территории страны.
It should be recalled that the ethnic cleansing of Kurds took place not only in the northern governorates, where most of the Kurds live, but all over the country. Не следует забывать о том, что этнические чистки курдов происходили не только в северных провинциях, где живет большинство курдов, но и на территории всей страны.
The Committee acknowledges the State party's information to the effect that Bosnia and Herzegovina is primarily a country of origin for migrant workers, with significant and increasing numbers of migrant workers in transit or living on its territory. З. Комитет признает, что, как указано в информации, представленной государством-участником, при значительном и все возрастающем количестве трудящихся-мигрантов, находящихся на территории страны транзитом или проживающих постоянно, Босния и Герцеговина в основном является страной происхождения трудящихся-мигрантов.
Its alleged aim is to prevent a humanitarian catastrophe from taking place in Kosovo and Metohija, but by its brutal and barbaric actions NATO is in fact provoking a humanitarian catastrophe of unseen proportions in the entire territory of the country. Цель агрессии состоит якобы в том, чтобы предотвратить гуманитарную катастрофу в Косово и Метохии, однако своими жестокими и варварскими действиями НАТО по сути провоцирует на всей территории страны гуманитарную катастрофу невиданных масштабов.
The country can be divided into three main climatic regions. Более половины территории страны находится в тропической зоне к северу от тропика Козерога.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
Well, I heard the country club was hiring. Я слышала, что загородный клуб открыл вакансии.
No, I'm talking about getting into the country club. Да нет, я про загородный клуб.
You know, we should go take a look at this country club. Знаешь, нам стоит съездить взглянуть на этот загородный клуб.
Coming home and telling you about everything that's going wrong, the... the... the country club, your dad being involved... А приходить домой и рассказывать тебе обо всех моих проблемах, про загородный клуб, про участие твоего отца...
Maybe we could try the country club. Может стоило попробовать загородный клуб?
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
I was just telling your wife that I prefer the town to the country. Я говорил, что в городе жить лучше, чем в деревне.
The country's so restful, isn't it? Как тихо в деревне.
Who the hell cares if they traced a call... to a country phone booth, miles away from our hideout. Эта кабинка в деревне, за много километров от нашего убежища.
According to a well-known saying in my country, counting one's friends in the village carries the risk of increasing one's enemies. Как говорится в хорошо известном афоризме в моей стране: каждый, кто считает своих друзей в деревне, рискует нажить себе больше врагов.
We'll read it in your country house. Прочтём потом, в деревне.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
Ivan and I could take you to the country on Saturday to see real turtles. Мы с Айвеном можем взять тебя в субботу в деревню, посмотреть на настоящих черепах.
These people, Cambodia's most valuable human assets, should be able to return to their villages, lead their lives in normalcy and thus contribute to the strengthening of the country's economy. Эти люди, которые представляют собой наиболее ценный человеческий ресурс в Камбодже, должны иметь возможность вернуться к себе в деревню, вести свою жизнь в нормальных условиях и тем самым способствовать укреплению экономики страны.
(a) Lead each country to redefine and integrate itself into the global village but without losing its identity; а) побуждать каждую страну к изменению и интеграции в «мировую деревню», не теряя при этом своей самобытности;
Yes, to the country. Да, в деревню.
The opera, eternal friendship, summertime, dancing the mazurka, the country in spring and welcoming soldiers home. Опера, вечная дружба, лето, мазурка, переезд в деревню весной и встреча возвращающихся с войны солдат.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
This group will include foreign-born immigrants who have not acquired the citizenship of the host country. В эту группу будут также включаться родившиеся за границей иммигранты, которые не приобрели гражданство принимающей страны.
The longest highway of the country, the North-South Expressway, extends over 800 kilometres (500 mi) between the Thai border and Singapore. Самое длинное шоссе страны - North-South Expressway, длиной 800 км, соединяет Сингапур с таиландской границей.
Over 50 per cent of Kuwaiti citizens are reported to have departed their country after 2 August 1990 or to have already been outside. Свыше 50 процентов граждан Кувейта, согласно сообщениям, выехали из своей страны после 2 августа 1990 года либо к этому времени уже находились за границей.
As a result of all these and other endeavours, the effects in our country of the negative economic developments taking place abroad have been less severe than in our sister countries that have stopped growing or have experienced negative economic growth. В результате всех этих и других мероприятий последствия негативных экономических явлений, происходящих за границей, оказались для нашей страны менее серьезными по сравнению с нашими братскими странами, экономический рост в которых приостановился или даже был отрицательным.
It was remarkable that an Uzbek who settled outside the country without registering with the consular authorities could lose his citizenship. Оратор особо отмечает тот факт, что проживание за границей без постановки на консульский учет является одним из оснований для лишения гражданина Узбекистана его гражданства.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
Promotion of the culture and cultural diversity of the country abroad. пропаганда культуры и культурного разнообразия страны за рубежом.
Policies and programmes to support developing country firms in investing abroad Политика и программы поддержки компаний развивающихся стран в инвестировании за рубежом
From 1985 to 1990, the number of scientific missions budgeted for students to study abroad in various countries of the world amounted to about 2,300 but no such missions were budgeted after 1990 due to the suspension of studies, including sabbatical leaves, outside the country. С 1985 по 1990 год количество оплачиваемых студентам научных стажировок для обучения за рубежом в различных странах мира составляло порядка 2300, однако после 1990 года подобные стажировки не оплачивались в связи с прекращением обучения за пределами страны, включая годичные отпуска.
That the pace of economic activity has quickened is reflected not only within the country but abroad, where a growing number of Myanmar representatives are taking part in international and regional forums, including sports, business and intellectual meetings. Ускорение темпов экономической деятельности находит свое отражение не только внутри страны, но и за рубежом, где все большее число представителей Мьянмы принимают участие в международных и региональных форумах, включая встречи по вопросам спорта, бизнеса и интеллектуальной деятельности.
A large number of developing country distributors are keen to set up offices overseas, but restrictions in some countries are coming in the way of exports. В развивающихся странах большое число компаний, занимающихся распространением аудиовизуальной продукции, хотели бы открыть представительства за рубежом, но ограничения, существующие в некоторых странах, затрудняют экспорт.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
She drew the Committee's attention to the immense difficulties the country's population was facing. Оратор привлекает внимание Комитета к тем колоссальным трудностям, с которыми сталкивается население страны.
Thus, the sudden advance of the pro-government forces in the south-west divided the region in such a way that targeted civilians were forced to flee either southwards, towards Afghanistan, or northwards, towards the capital and the eastern parts of the country. Так, внезапное наступление проправительственных сил на юго-западе привело к такому разделению региона, что затронутое этим гражданское население было вынуждено бежать на юг, в направлении Афганистана, или на север - в направлении столицы и восточных частей страны.
Throughout most of Guatemala's history, the country's business and land-owning elites, supported by the military, dominated the country, particularly the rural, predominantly indigenous population, which provided the bulk of the labour supporting the agriculture-based economy. На протяжении большей части истории Гватемалы господствующее положение в стране, особенно в ее сельских районах, где проживает преимущественно коренное население, являющееся основным поставщиком рабочей силы для ее аграрной экономики, занимал узкий круг предпринимателей и землевладельцев, опиравшихся на армию.
According to data derived from the 1992 census, the country's total population was 4,123,550, of whom 3,061,133 were of working age. По данным переписи 1992 года, население страны составляет 4123550 жителей, из которых 3061133 человека работоспособного возраста.
These severe adverse impacts on the island's economy and society would, more likely than not, require a re-examination by the UNDP Executive Board of Montserrat's status as a net contributor country. В результате столь серьезного отрицательного воздействия на экономику и население острова Исполнительному совету ПРООН скорее всего потребуется статус Монтсеррата как страны-чистого донора.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
Sevens was nominated for the Best Country Album Grammy the following year. Альбом Sevens был номинирован в категории Best Country Album на церемонии Grammy в следующем году.
Established in 1992 in Shunde, Guangdong, Country Garden was listed on the Hong Kong Stock Exchange on April 20, 2007, making billionaires of five of its shareholders. Основанная в 1997 году в Шунде, провинция Гуандун, Country Garden была зарегистрирована на Гонконгской фондовой бирже 20 апреля 2007, сделав миллиардерами пять своих акционеров.
"Laguna Salada" and "Country Fever" later reappeared as bonus tracks on the 2000 re-release of The James Gang Greatest Hits. «Laguna Salada» и «Country Fever» позже появились бонус-треками на переиздании 2000 года «The James Gang Greatest Hits».
The album itself has brought prestige and was nominated for many awards such as an Academy of Country Music Nomination for "Top New Female Vocalist." Альбом был номинирован на многие награды, включая номинацию Academy of Country Music в категории «Top New Female Vocalist».
Adding to the problem, nearby competitors, such as the Hotel Bolívar and the Hotel Lima Country Club, housed bars which took clientele away from Morris' Bar. Помимо этого, неподалёку, в Hotel Bolivar и Hotel Lima Country Club, открылись бары, которые переманивали клиентуру у заведения Морриса.
Больше примеров...