Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
My country has taken every measure necessary to combat and stop the phenomenon of international terrorism. Моя страна принимает все необходимые меры для борьбы с международным терроризмом, чтобы остановить его.
The entire country is one huge middle class. Вся страна - один сплошной средний класс.
We showed you a photograph that shows a country that is really fond of sausages... Мы показали вам фотографию, на которой страна, которая действительно обожает сосиски...
It's a pleasant country, with great food and nice people. Гостеприимная страна с вкусной едой и добрыми жителями.
It's a pleasant country, with great food and nice people. Гостеприимная страна с вкусной едой и добрыми жителями.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
Humanitarian activities are coordinated in the framework of the United Nations country team. Координация гуманитарной деятельности осуществляется в рамках страновой группы ООН.
With regard to the country-specific configuration on the Central African Republic, my delegation is confident that, under the leadership of the Permanent Representative of Belgium, the Commission's efforts in that country will yield positive results. Что касается страновой структуры по Центральноафриканской Республике, то моя делегация уверена, что под руководством Постоянного представителя Бельгии усилия Комиссии в этой стране приведут к достижению успешных результатов.
The partnership of the Fiji country programme with the Ministry of Health on output 2, together with nine other partners, seeks to strengthen the national capacity of health care providers to address gender-based violence through the provision of high-quality services, including in humanitarian settings. Партнерство страновой программы Фиджи с Министерством здравоохранения и девятью другими партнерами по достижению результата 2 направлено на усиление потенциальных возможностей национальных служб здравоохранения в плане реагирования на гендерное насилие посредством предоставления высококвалифицированной помощи, в том числе и в рамках гуманитарной помощи.
A shadow report may be submitted by civil society where civil society was not adequately included in the national reporting process or where governments do not submit a country progress report. Неофициальный отчет может быть представлен гражданским обществом в тех случаях, когда гражданское общество не включено надлежащим образом в процесс подготовки национального отчета или когда правительство не представляет страновой отчет о ходе работы.
UNMIT also provided a range of services to the United Nations country team, including aviation and communications, the provision of geographic information system maps, translation and interpretation services, static security, security escorts and counselling support. ИМООНТ также оказывала целый ряд услуг страновой группе Организации Объединенных Наций, связанных, в частности, с воздушными перевозками и связью, предоставлением карт, составленных с помощью геоинформационной системы, устным и письменным переводом, обеспечением безопасности объектов и персональной охраной, а также услуги консультативного характера.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
No one party or country can determine how the Middle East is to be redrawn and reshaped. Ни одна сторона и ни одно государство не вправе решать, каким образом перекраивать или переделывать Ближний Восток.
Our country, a coastal State of the Mediterranean, is privileged to have invented and disseminated the world's first alphabet. Наша страна, прибрежное государство Средиземноморья, к счастью, придумало и распространило первый в мире алфавит.
UNODC participated in four country visits of the Executive Directorate, to Bolivia (Plurinational State of), Brunei Darussalam, Tunisia and Yemen. Сотрудники ЮНОДК участвовали в поездках делегаций Исполнительного директората в Боливию (Многонациональное Государство), Бруней-Даруссалам, Йемен и Тунис.
As a small island developing State, Cape Verde faces adverse factors and very strong structural constraints that undermine its progress towards a sustained development and add to the country external vulnerability and dependence. Как малое островное развивающееся государство Кабо-Верде сталкивается с воздействием негативных факторов и с очень серьезными структурными проблемами, подрывающими его усилия в деле обеспечения устойчивого развития и усиливающими внешнюю уязвимость и зависимость страны.
Mr. Archondo (Plurinational State of Bolivia) (spoke in Spanish): Although my country has a relatively low incidence of HIV compared to other countries, more than 18,000 Bolivian men and women are living with HIV/AIDS today. Г-н Арчондо (Многонациональное Государство Боливия) (говорит по-испански): Хотя в нашей стране уровень инфицирования ВИЧ является относительно низким по сравнению с другими странами, сегодня с ВИЧ/СПИДом живут 18 тысяч боливийцев - мужчин и женщин.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
One delegation called for continued international support to address the needs of Chernobyl-affected populations and regions, and encouraged the country's partners to increase their support for national HIV-prevention efforts. Одна из делегаций обратилась с призывом об оказании дальнейшей международной помощи населению и районам, пострадавшим от аварии в Чернобыле, а также рекомендовали партнерам этой страны увеличить объем помощи в поддержку национальных усилий по профилактике ВИЧ-инфекции.
The international human rights treaties do not provide for the conduct of country visits by the treaty bodies as part of the follow-up to the consideration of national reports. Осуществление договорными органами страновых визитов в качестве последующей меры по итогам рассмотрения национальных докладов государств-участников не предусмотрено международными договорами в области поощрения и защиты прав человека.
The background paper analyses national strategies on the implementation of Goal 8 on the basis of the country reports of both donor and partner developing countries and proposes recommendations on how these strategies can contribute to and benefit from a right to development framework. В справочном документе анализируются национальные стратегии осуществления Цели 8 на основе национальных докладов как стран-доноров, так и развивающихся стран-партнеров и предлагаются рекомендации относительно того, каким образом эти стратегии могут содействовать развитию концепции права на развитие и извлекать из нее пользу.
The main weakness of National Statistics Programmes is that they have to compete with programmes presented by other authorities, which also claim a fair share within the total amount of the annual Country Programme. Слабое место национальных статистических программ заключается в том, что они должны конкурировать с программами, представляемыми другими органами, которые также претендуют на получение справедливой доли средств в рамках общего объема ресурсов по ежегодной страновой программе.
Due to the amount of information collected through the Country reports on State of Europe's Forests 2007, only part of the source data was presented in the published report. Ввиду большого объема информации, собранной на основе национальных сообщений для доклада "Состояние лесов в Европе, 2007 год", в нем была опубликована лишь часть исходных данных.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
However, the country had yet to identify an appropriate mechanism for follow-through at the national level. Однако Доминика пока не выделила надлежащий механизм для выполнения этой работы на национальном уровне.
In cooperation with other offices, case studies of UNICEF country programme cooperation strategies and experiences in supporting human rights-based approaches at national and subnational levels will also be developed. В сотрудничестве с другими отделениями будут также проведены тематические исследования по вопросам стратегий сотрудничества на уровне страновых программ ЮНИСЕФ и опыта в области обеспечения поддержки основанных на правах человека подходов на национальном и субнациональном уровнях.
National country profiles would include an overview of national legislation, a cost estimate to establish a used oils environmentally sound management system, estimate of necessary infrastructure, public awareness-raising campaign, etc. Национальные досье стран будут содержать обзорную информацию о национальном законодательстве, смету расходов на создание системы экологически обоснованного регулирования отработанных масел, оценку необходимой инфраструктуры, сведения о кампании по повышению осведомленности общественности и т.д.
Work on energy for sustainable development in general at the end of the day happens at the national level; therefore energy considerations should be incorporated into Poverty Reduction Strategy Papers and other country level cooperation frameworks. Обычно деятельность по вопросам энергетики в целях устойчивого развития осуществляется на национальном уровне в последнюю очередь, и поэтому вопросы энергетики следует включить в документы о стратегии сокращения нищеты и другие мероприятия по сотрудничеству на страновом уровне.
The Government of Thailand reported that, while references to human rights are not prominent in its 2002-2006 National AIDS Plan, implementation of the Plan has been carried out across the country as far as possible without discrimination. Правительство Таиланда сообщило, что, хотя ссылки на права человека в его Национальном плане по борьбе со СПИДом на 2002-2006 годы неочевидны, выполнение плана осуществлялось по всей стране, и при этом прилагались максимальные усилия по недопущению дискриминации.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
But this is not your country, Madame! Но это не ваша родина, мадам!
Mr. LINDGREN ALVES, summarizing the discussion, said that his own country, Brazil, which often claimed to be a "racial democracy", had not progressed as far along the road to racial harmony as Cape Verde. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС, подводя итоги обсуждения, говорит, что его родина, Бразилия, которую часто называют "расовой демократией", не добилась таких же значительных успехов в деле создания межрасового согласия, как Кабо-Верде.
In June they issued another document entitled "The mother country belongs to us all", which was drawn up in response to the draft of the official document for the Fifth Communist Party Congress, to be held in October 1997. В июне они распространили другой документ, озаглавленный "Родина принадлежит всем" и подготовленный в ответ на проект официального документа, который был разработан к пятому съезду Коммунистической партии, который должен состояться в октябре 1997 года.
betrayed by the country he loves! тот, которого предала родина!
Espana. Mother country, right? Испания, родина, да?
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
Now, that sounds like a country song. Теперь это прямо звучит, как песня в стиле кантри.
In Brian Coleman's book Check the Technique, Fredro Starr describes the song as made in a country style: ... I went down south every summer to visit my grandmother and I kind of picked up a southern accent from my time down there. В книге Брайана Колмана «Check the Technique», Фредро Старр описывает песню как выполненную в стиле кантри: «... Я отправлялся на юг каждое лето, чтобы посетить мою бабушку, и я отчасти взял южный акцент оттуда.
Don't make country like that anymore. Такого кантри больше не делают.
He has stated that his love of country music stems from his maternal grandfather, Warren Jarvis, who gave him his first guitar, a Sears Danelectro Silvertone, and taught him how to play at eight years old. Свою любовь к кантри Брэд унаследовал от дедушки по материнской линии, Уоррена Джарвиса, подарившего будущему музыканту его первую гитару в 8-летнем возрасте и научившего играть на ней в 9.
The album we're here to celebrate tonight, the one that dropped just this morning, is now the #1 album on both the pop and the country charts. Альбом, в честь которого мы сегодня собрались, и который вышел только сегодня утром, уже стал первым в поп и кантри чартах.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
This will reduce the risk of clashes and serve as a vital first step towards an eventual complete withdrawal of all foreign forces from the country. Эта мера снизит вероятность столкновений и послужит важнейшим первым шагом на пути к окончательному и безоговорочному выводу всех иностранных войск с территории страны.
Lessons drawn from this experience will usefully inform the approach to the next two hubs as a means of extending sorely needed access to justice and security across the country. Извлеченные в ходе этой работы уроки могут с пользой использоваться в разработке подхода создания еще двух центров в качестве средства, содействующего обеспечению необходимого доступа к правосудию и безопасности на всей территории страны.
However, because of the wide geographical spread of the country with limited and poor infrastructure, programme impacts and benefits are always slow in reaching out to the provinces. Тем не менее, в силу огромной территории страны и ее ограниченной и слабой инфраструктуры цели и задачи программ в провинциях неизбежно достигаются с некоторым запозданием.
All three peoples - Bosniacs, Bosnian Serbs and Bosnian Croats - must feel that Bosnia and Herzegovina is their country, and they should feel safe and protected over its entire territory. Все три народа - боснийцы, боснийские сербы и боснийских хорваты - должны ощущать, что Босния и Герцеговина - их страна и должны чувствовать свою безопасность на территории всей страны.
The SCLC estimates that annual progress in data capture of 15% country territory coverage is realistic. ГКЗК считает реальным, если охват территории страны будет ежегодно увеличиваться на 15%.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
I wonder if Donna's bringing him to the country club for Thanksgiving. Наверняка Донна потащит его в загородный клуб на День благодарения.
You know, we should go take a look at this country club. Знаешь, нам стоит съездить взглянуть на этот загородный клуб.
He retired to his country house in Northamptonshire till 1662, when he left England and went to Basel, Switzerland and afterwards to Augsburg, Germany. Он удалился в свой загородный дом в Нортгемптоншире до 1662 года, когда он покинул Англию и отправился в Базель, Швейцария, а затем в Аугсбург, Германия.
Better watch your fortunes then, Mr. Country Club. Лучше бы ты за своим состояним следил, мистер Загородный клуб.
A country hotel with working rights. Загородный отель с рабочими правами.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
I also see that many peoples will covet our country. Я также вижу много людей скроются в нашей деревне.
I just bought a country house, and I need... Я купил дом в деревне и хотел бы...
You know, I'm a country girl. Знаешь, а ведь я родилась в деревне.
I was just telling your wife that I prefer the town to the country. Я говорил, что в городе жить лучше, чем в деревне.
We'll read it in your country house. Прочтём потом, в деревне.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
I'm going to the country for the weekend. Я еду в деревню на субботу и воскресенье.
I want to free Eirene, take her off to the country, Я хочу освободить Ирину и отправить ее в деревню,
She said, "Sonny, move out to the country" "Сынок, уезжай в деревню."
WHEN I MOVED TO THE COUNTRY, I REALIZED THAT I WAS STARVED FOR NATURE. Переехав жить в деревню, я понял, что азартен по натуре.
I'm glad I decided to send everything to the country. Я бы все это отправила в деревню.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
It is estimated that 20% of the Albanian population has left the country and lives abroad. Согласно оценкам, 20% жителей Албании покинули страну и остались жить за границей.
Since no country was able to produce everything that it needed, countries generally concentrated on the economic sectors in which they had a comparative advantage and purchased other products abroad. Поскольку ни одна страна не в состоянии производить все необходимое, она, как правило, уделяет особое внимание тем секторам экономики, где у нее есть преимущества по сравнению с другими странами, и покупает остальные товары за границей.
They stress that, having left their country three years earlier, they would very probably, should they return, have to justify their stay abroad. Они подчеркивают, что, покинув свою страну три года назад, они, скорее всего, должны будут по возвращении оправдать свое пребывание за границей.
Turning to articles 5 and 7 of the Convention, he noted that the United States had created an extensive jurisdictional capacity that enabled it to prosecute its citizens for acts of torture committed either within the country or abroad. Что касается статей 5 - 7 Конвенции, то следует отметить, что Соединенные Штаты создали широкий арсенал юридических средств, позволяющих им возбуждать преследования против своих граждан, виновных в применении пыток, будь то на территории страны или за границей.
When foreign country runs into Japanese I always have this kind of feeling Так всегда бывает со мной, когда я встречаю за границей японцев.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
He sells off minute amounts of the valuable vibranium while surreptitiously sending the country's best scholars to study abroad, consequently turning Wakanda into one of the world's most technologically advanced nations. Он продает мизерное количество ценного вибраниума, и исподтишка посылает лучших ученых страны для обучения за рубежом, соответственно превращая Ваканду в одну из самых технологически продвинутых стран.
In that regard, she was concerned that, although illiteracy was not a problem, there were few women in high-level posts and there was little opportunity for girls to receive an education outside the country. В этой связи у нее вызывает обеспокоенность то, что, хотя проблемы неграмотности как таковой не существует, мало женщин занимают должности высокого уровня, а возможности получения образования за рубежом для девочек ограничены.
By gaining access to the SWIFT data centre in the United States, the country's Treasury was then able to monitor foreign financial transactions across the SWIFT network, to find and identify terrorist suspects. Получив доступ к центру данных СВИФТ в Соединенных Штатах, Министерство финансов этой страны смогло установить контроль за совершаемыми за рубежом в сети СВИФТ финансовыми сделками с целью выявления и установления лиц, подозреваемых в терроризме.
The 2011 census revealed that nearly 9 per cent of the country's residents were born abroad; the greater part of these are Nicaraguans, representing 75.57 per cent of all foreigners residing in Costa Rica. По данным Переписи 2011 года, около 9% жителей страны родились за рубежом, причем большинство (75,57%) всех иностранцев, проживающих в Коста-Рике, составляют никарагуанцы.
The crusade had been reinforced by campaigns orchestrated from outside the country with a view to exonerating those who had committed such acts from all responsibility, even when those responsible had been tried and condemned in accordance with Cuba's legislation and criminal procedure safeguards. Эта деятельность усилилась за счет организованных за рубежом кампаний с целью позволить всем лицам, которые совершают такие акты, уйти от ответственности, даже когда их предают суду и признают виновными в соответствии с законодательством Кубы и уголовно-процессуальными гарантиями страны.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
To implement the plan we have mobilized the whole population, whose active participation strengthens its sense of national pride and country ownership. Для выполнения этого плана мы должны мобилизовать все население, активное участие которого укрепит его чувство национальной гордости и личной сопричастности к развитию своей страны.
Going by the country's latest census, the regions covered by EANNA contain about 18 million resident inhabitants, half the national total. По данным последней переписи, население регионов, в которых проводилось упомянутое исследование, составляет около 18 млн. человек, т.е. половину населения страны.
As a result, there was an illusion of self-government: even people in Non-Self Governing Territories sometimes believed that it was legitimate for a larger country to exercise unilateral authority over them, even though they were unable to influence it politically. В результате создается впечатление самоопределения: даже население несамоуправляющихся территорий иногда считает, что осуществление более крупной страной функций управления им в одностороннем порядке является вполне законным, хотя оно и не способно политически влиять на него.
The 1974 Constitution divided the country into seven ethnic minority States (Chin, Karen, Kachin, Kayah (formerly Karenni), Mon, Rakhine (Arakan) and Shan States) and seven Divisions, largely inhabited by the majority Burman population. В соответствии с Конституцией 1974 года страна была разделена на семь национальных областей (Чинскую, Каренскую, Качинскую, Кая (в прошлом Каренни), Монскую, Ракхайн (Араканскую) и Шанскую) и семь административных областей, в которых проживает главным образом бирманское население.
Most of the cases are concentrated in and around the capital and in population centres where most of the inhabitants are non-indigenous (the south, south-east and north of the country). Большинство из этих случаев имели место в столице и в пригородных районах, а также в населенных пунктах, где большинство составляет население, не принадлежащее к коренным народам (юг, юго-восток и север страны).
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
Twain performed the song at the 1996 Country Music Association Awards. Шанайя Твейн исполнила песню во время церемонии 1996 года Country Music Association Awards.
Network code: 259 01, where 259 - Mobile Country Code (MCC) for Moldova, and 01 - Mobile Network Code (MNC) for Orange network. 259 01 MCC MNC где 259 - мобильный код Молдавии (Mobile Country Code), 01 - мобильный код сети Orange Moldova (Mobile Network Code).
It became Ballerini's fourth Number One hit on the Billboard Country Airplay chart for the week dated February 24, 2018. Он стал четвёртым чарттолппером певицы в кантри-чарте Billboard Country Airplay в дату с 24 февраля 2018.
In collaboration with Montagu he wrote in 1687 the City Mouse and Country Mouse, in ridicule of John Dryden's The Hind and the Panther. В 1687 г. написал, совместно с Прайором, «Town and Country Mouse», удачную пародию на «Hind and Panther» Драйдена.
It was hailed by critics as one of the best albums of the year and made the critics top 10 of the year lists for The Washington Post, Billboard, Dallas Morning News, and Country Music People. Альбом был назван одним из лучших кантри-альбомов года и включён в списки лучших по итогам года такими изданиями как The Washington Post, Billboard, Dallas Morning News, и Country Music People.
Больше примеров...