Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
First: Every participating country in Central and Eastern Europe should be touched by at least one Corridor. Первое: Каждая участвующая страна в Центральной и Восточной Европе должна граничить по крайне мере с одним коридором.
It is a Sahelian country, half of which is desert. Страна расположена в Сахеле, половину ее территории занимают пустыни.
Hell, the whole country could become a bigger mess than Syria. Черт, да вся страна может оказаться еще в большем хаосе, чем Сирия.
The entire country is one huge middle class. Вся страна - один сплошной средний класс.
This country brought us in, gave us a home, that's what you always said. Эта страна приютила нас, стала нашим домом. ты всегда это говорил.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
The pressure on the implementation of the country programme has been exacerbated by the low level of United Nations agency involvement in programmes and projects. Трудности с осуществлением страновой программы были усугублены низкой степенью участия учреждений Организации Объединенных Наций в осуществлении программ и проектов.
UNDP and the country team had received catalytic funding from the Peacebuilding Fund. ПРООН и страновой группе на эти цели были выделены средства из Фонда миростроительства.
According to the United Nations country team, the population is exercising the right to vote less and less often. По мнению Страновой группы Организации Объединенных Наций, население во все меньшей степени пользуется своим правом голоса.
One of the speakers also suggested that the secretariat should give sufficient notice to Executive Board members about the countries for which draft country notes were being prepared. Один из ораторов высказал также мысль о том, что секретариат должен заблаговременно уведомлять членов Исполнительного совета о том, по каким странам готовятся проекты страновой записки.
Nonetheless, although the official country report (2010) is still being prepared, the preliminary analyses show that it will be difficult for Guatemala to achieve on time many of the goals set for 2015. Вместе с тем, хотя официальный страновой доклад (2010 год) пока находится на этапе подготовки, предварительный анализ свидетельствует о том, что стране вряд ли удастся своевременно реализовать ряд целевых показателей 2015 года.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
The country visits will be organized by the State under review, with assistance from the Secretariat. Организацией посещения занимается государство, в отношении которого проводится обзор, при содействии Секретариата.
Chad is a country in the Sahel, in the heart of Africa. Чад - сахельское государство, расположенное в центральной части африканского континента.
Extensive programmes are being mounted by the State to tackle the problem of preserving and popularizing the country's antiquities. Государство разрабатывает и проводит в жизнь широкомасштабные программы, призванные решить многие проблемы сохранения и пропаганды памятников.
An understanding of the historic evolution of the country aids in explaining why there have been no State efforts to control demographic growth. Чтобы понять, почему государство не принимало никаких мер в области регулирования роста населения, надо знать историю страны.
At the time an IRC could be exchanged for a single-rate, ordinary postage stamp for surface delivery to a foreign country, as this was before the introduction of airmail services. В то время международный ответный купон обменивался на простую почтовую марку обычного тарифа, которой оплачивалась наземная пересылка корреспонденции в другое государство, поскольку это было ещё до появления авиапочты.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
Through such cooperation, 10 nuclear medicine facilities are to be built, between 2010 and 2016, and equipped in tertiary hospitals across the country, through national funding. В рамках этого сотрудничества мы планируем в период 2010 - 2016 годов открыть и оборудовать 10 отделений ядерной медицины в специализированных больницах по всей стране за счет национальных средств.
The results from the national and local studies will guarantee that methodologies are useful in different country scenarios and that capacity is also built at local levels. Результаты национальных и местных исследований будут гарантировать полезность методологий в различных национальных сценариях и наличие соответствующего потенциала на местных уровнях.
Thus, the Genoa Plan of Action adopted by the G-8 last year includes as its action point 1 "to help establish and support developing country and emerging economy national e-strategies". Так, план действий, принятый в Генуе Группой восьми в прошлом году, включает в качестве важнейшей меры "Оказание помощи в создании и поддержке национальных электронных стратегий развивающихся стран и стран с формирующейся рыночной экономикой".
It was important to ensure that those persons did not exploit their offer to cooperate and provide valuable information that might be needed in more than one country to frustrate the functioning of national legal regimes. Важно обеспечить, чтобы такие лица не злоупотребляли своим предложением сотрудничать и предоставлять ценную информацию, которая может быть необходимой в нескольких странах, с целью подорвать функционирование национальных правовых режимов.
Draft NIP suitable for submission to the Conference of the Parties providing an appropriate plan drawing together action plans addressing aspects of POPs management with supporting information as needed for the implementation of the Stockholm Convention and meeting country objectives for POPs management. Разработать проект НПВ, готовый для предоставления Конференции Сторон, содержащий соответствующий план, объединяющий планы действий по различным аспектам проблемы управления в области СОЗ, а также вспомогательную информацию, как это требуется для выполнения Стокгольмской конвенции и выполнения национальных задач по управлению в области СОЗ.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
At the country level, preparations centred round the formulation of national plans of action. На национальном уровне подготовка была сосредоточена на разработке национальных планов действий.
The programme will also strengthen demand reduction and law enforcement measures at both regional and country levels. Данная программа предусматривает также активизацию мероприятий в области сокращения спроса и правоохранительной деятельности на региональном и национальном уровнях.
Her country welcomed its constructive cooperation with UNHCR at the national level, while noting that the full potential of such cooperation had not yet been realized. Страна оратора с удовлетворением отмечает свое конструктивное сотрудничество с УВКБ на национальном уровне, обращая внимание, однако, на то, что полный потенциал такого сотрудничества еще не реализован.
At the national level, each UNDP office coordinates the activities of United Nations organizations by bringing them under the umbrella of the United Nations country team. На национальном уровне каждое отделение ПРООН координирует мероприятия организаций системы Организации Объединенных Наций путем их объединения под эгидой страновой группы Организации Объединенных Наций.
UNEP regional offices will play a stronger role in ensuring the coherence of its work at the regional and country levels and in ensuring coordination within the United Nations system. Региональные отделения ЮНЕП будут играть более важную роль при обеспечении согласованности своей работы на региональном и национальном уровнях, а также при обеспечении координации в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
The statement "My country, right or wrong" "Хорошая или плохая, но это МОЯ родина".
Germany, my own country, in the year 2000, featured in the lower quadrant, below average performance, large social disparities. Германия, моя родина, в 2000 году находилась в секции ниже, качество ниже среднего, большое социальное неравенство.
In this concert of nations, every country great or small has a voice. Сейшельские Острова - это всего лишь точка на глобусе, родина примерно 87000 человек, которые верят в справедливость, свободу и честность.
"Home country" shall mean the country of home leave entitlement under rule 105.3 or such other country as the Secretary-General may determine; «родина» означает страну, в которую сотрудник имеет право выезжать в отпуск на родину в соответствии с правилом 105.3, или любую другую страну по определению Генерального секретаря;
The Dominican republic is the native country for this dance and song genre, the roots of which go back to the 50-ies of the XIX century. Доминиканская республика - родина этого танцевально-песенного жанра, корни которого уходят в 50-е годы XIX столетия.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
A little rock, a little country, a little bluegrass, a little blues. Немного рока, немного кантри, немного блюграсса, немного блюза.
In Brian Coleman's book Check the Technique, Fredro Starr describes the song as made in a country style: ... I went down south every summer to visit my grandmother and I kind of picked up a southern accent from my time down there. В книге Брайана Колмана «Check the Technique», Фредро Старр описывает песню как выполненную в стиле кантри: «... Я отправлялся на юг каждое лето, чтобы посетить мою бабушку, и я отчасти взял южный акцент оттуда.
It was featured in last month's issue of "Town and Country." Этот дом показывали в последнем выпуске "Таун енд Кантри".
I'm not a country singer. Я не кантри певец.
In addition to the traditionally used genres, like classic, folklore and jazz (which can be found on the previous CDs of this series) you may find here also pieces in style of baroque, renaissance, modern and country. В дополнение к использованным ранее стилям, таких как классика, фольклор и джаз, здесь имеются также пьесы в стиле барокко, ренессанс, модерн и кантри.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
Humanitarian access continued to be seriously affected by widespread insecurity, especially in the south and south-east of the country in 2010. Возможности доступа организаций, занимающихся гуманитарной деятельностью, в течение 2010 года были по-прежнему в значительной степени ограничены ввиду весьма небезопасной обстановки на всей территории страны, особенно в южных и юго-восточных районах.
When a voyage commences outside the country where the reporting duty is in force, the reporting duty shall apply on entering and leaving the country. Если рейс начинается вне территории страны, где действует требование о предоставлении данных, это требование применяется при входе судна в эту страну и при выходе из нее.
Given its geographical situation, the country received flows of migrants who hoped to move to the West, which did not promote internal stability. Благодаря географическому положению Украины на ее территории оказываются большие группы мигрантов, стремящихся попасть на Запад, что не способствует укреплению внутренней стабильности.
The fate of cultural property detected by customs services during attempts to smuggle it out of the country is a separate issue. Отдельный круг вопросов - это судьба культурных ценностей, обнаруживаемых таможенными службами во время попыток незаконного их вывоза за пределы нашей территории.
Government statistics include figures on the numbers of children of various nationalities resident in the territory of the Kyrgyz Republic, numbers of children who have migrated into or out of the country with their parents, numbers of children born outside registered marriages, etc. Государственная статистика располагает сведениями о численности детей различных национальностей, проживающих на территории Кыргызской Республики; детей, прибывших вместе с родителями по внешней и внутренней миграции, рожденных матерями, не состоящими в зарегистрированном браке, и т.д.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
His duchess has given him the use of a country cottage... to finish his book, if you please. Его герцогиня предоставила в его распоряжение загородный дом,... чтобы он закончил там свою книгу, неплохо, да?
Francis, can we turn around and go back to the country house at Anet? Франциск, можем ли мы повернуть назад и вернуться в загородный дом в Анет?
2767 Green Meadow Drive, Stone Hearth Country Club, the northeast corner of the ninth green. 2767 Грин Медоу Драйв, загородный клуб "Каменный очаг", северо-восточнее угла 9-й Грин.
By hooky, they'll let me into the country club and everything then. Они посмотрят у меня! Загородный клуб и все остальные!
Town and Country Club. А этот адрес? - Загородный клуб...
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
I was saying I prefer living in town than the country. Я говорил, что в городе жить лучше, чем в деревне.
If you were paying to stay in some country inn, Когда ты ночуешь в деревне...
We have a country house. У нас есть домик в деревне.
For a farmer in his village, this means access to daily exchange prices in any of the more than 7,500 farmers' markets across the country. Для фермера в его деревне это означало получение доступа к информации о ежедневных биржевых ценах по любым из более чем 7500 фермерских рынков на территории всей страны.
Annually in winter Bwikuhane Bwetu, the cultural festival of the Masubia is celebrated at Bukalo. which usually attracts thousands of the Masubia ethnic group from all over the country. Ежегодно зимой король проводит в деревне этнический фестиваль Бвикухане Бвету, который привлекает в деревню тысячи этнических масубия со всей страны.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
Well, you've always wanted to transfer to the country. Ну, ты всегда хотел перевестись в деревню.
Will you go to the country or stay in town? Ты отправишься в деревню или останешься в городе?
going to the country, quitting the job, doing something else... О том, чтобы бросить работу и уехать в деревню.
And when I would go up to the country, he would teach me things like deer hunting, which meant getting lost with a gun basically - and trout fishing and stuff like that. Когда я приезжал к нему в деревню, он учил меня таким вещам, как охотиться на оленя, что обычно означало заблудиться с ружьём - ловить форель и другим штукам.
And that starts to be delivered in the form of the railroad suburb: the country villa along the railroad line, which allows people to enjoy the amenity of the city, but to return to the countryside every night. Это идея принимает форму железнодорожного пригорода: деревенские особняки вдоль железнодорожной линии, позволяющие людям наслаждаться всеми прелестями города, и, при этом, возвращаться каждый вечер в деревню.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
The A1 motorway connects the port and city of Gdańsk with the southern border of the country. Автострада A1 соединяет порт и город Гданьск с южной границей страны.
In addition to promoting employment within the country, the Government cooperates with other countries to send Lao workers to work abroad. Помимо поощрения трудоустройства в стране, правительство сотрудничает с другими государствами с целью направления лаосских граждан для работы за границей.
Additionally, low salaries of health-care personnel, including doctors, has contributed to most of the medical officers leaving or planning to leave the country for better-paid jobs abroad. Кроме того, из-за низких окладов медицинских работников, включая врачей, большинство медиков уезжают или планируют выехать из страны для получения более оплачиваемой работы за границей.
Mr. Sevim (Country Rapporteur) said that migrant workers' issues were of particular importance to Albania in view of the high proportion of the population living and working abroad. Г-н Севим (Докладчик по стране) говорит, что вопросы, связанные с трудящимися-мигрантами, имеют особое значение для Албании, поскольку значительная доля ее населения живет и работает за границей.
My country welcomes the decision taken by UNMIK and the Macedonian authorities to set up a joint UNMIK-Republic of Macedonia commission entrusted with resolving practical issues related to the common border, under existing agreements. Наша страна приветствует принятое МООНК и македонскими властями решение о создании совместной комиссии МООНК и Республики Македонии по урегулированию практических вопросов, связанных с общей границей, в соответствии с существующими соглашениями.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
Some women professionals who migrate may return temporarily or permanently to their country of origin, bringing new skills acquired abroad. Некоторые мигрирующие женщины-специалисты могут временно или навсегда возвращаться в страну своего происхождения, привнося в нее новые навыки, приобретенные за рубежом.
States should support the development of community media which may help improve communication between members of a religious or belief minority within the country and/or across State borders. Государствам следует поддерживать развитие общинных средств массовой информации, которые могут оказать помощь в улучшении взаимодействии между представителями религиозного меньшинства или меньшинства, объединенного по иным убеждениям, внутри страны и/или за рубежом.
At the same time, remittances sent back by migrant workers are an important contribution to the development of their home country and the return of migrant workers to their home country may have a positive effect on the economy because of the additional experiences gained outside. Одновременно денежные переводы, направляемые трудящимися-мигрантами домой, вносят весомый вклад в развитие стран происхождения, а по возвращении трудящихся-мигрантов на родину они способны положительно повлиять на экономику своих стран, овладев дополнительными навыками благодаря опыту работы за рубежом.
The possibility that a single activity can be conducted using various technologies, in other words differently depending on the country where each technical officer studied, adds value and cultural depth. В культурном плане можно констатировать слияние культур в области знаний за счет подготовки ангольских кадров за рубежом.
Outsourcing refers to service or manufacturing activities that are contracted out to unrelated firms located either in the home country or abroad and is generally meant to be applicable to those activities that were once internal firm functions. Под аутсорсингом понимается использование независимых подрядчиков в стране или за рубежом для оказания услуг или выполнения производственных операций, которыми раньше, как правило, занималась сама компания.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
Population is spread over the territory of the country quite regularly. Население распределено по территории Молдовы весьма равномерно.
Going by the country's latest census, the regions covered by EANNA contain about 18 million resident inhabitants, half the national total. По данным последней переписи, население регионов, в которых проводилось упомянутое исследование, составляет около 18 млн. человек, т.е. половину населения страны.
As a result, there was an illusion of self-government: even people in Non-Self Governing Territories sometimes believed that it was legitimate for a larger country to exercise unilateral authority over them, even though they were unable to influence it politically. В результате создается впечатление самоопределения: даже население несамоуправляющихся территорий иногда считает, что осуществление более крупной страной функций управления им в одностороннем порядке является вполне законным, хотя оно и не способно политически влиять на него.
The Community of Portuguese-Speaking Countries and the India-Brazil-South Africa Forum are also assisting that country with projects that, we hope, will have a positive and immediate impact on the population. Сообщество португалоязычных стран и форум Индии-Бразилии-Южной Африки также оказывают помощь этой стране в реализации проектов, которые, мы надеемся, окажут положительное и конкретное воздействие на население.
In addition, the physical size of the country, its terrain and the number of languages spoken by its populace add to the cost. Кроме того, размер территории страны, рельеф и число языков, на которых разговаривает население, увеличивают объем расходов.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
Band leader Bryan Ferry took the album's title from the British rural lifestyle magazine Country Life. Название альбома Брайан Ферри заимствовал у британского журнала Country Life.
Sevens was nominated for the Best Country Album Grammy the following year. Альбом Sevens был номинирован в категории Best Country Album на церемонии Grammy в следующем году.
After them, "Kick It in the Sticks" peaked at number 34, and "More Than Miles" at number 7 on Country Airplay. Следующие синглы были менее успешными: «Kick It in the Sticks» достиг Nº 34, а сингл «More Than Miles» был Nº 7 в Country Airplay.
Country Rose has created unique real estate with villas and bungalows that combine natural stone and wood with the latest architect designs that blend into the natural environment. Country Rose создает уникальные поселки из вилл и бунгало, которые сочетают в себе красоту натурального камня и дерева с новейшим архитектурным дизайном, вписанным в естественный природный ландшафт.
When recording the band's debut album Country Falls, Nyberg recorded around twenty musicians and singers for use on the album-each of them a good friend of Nyberg's and all Helsinki-based. Во время записи дебютного альбома группы Country Falls, Nyberg записал около двадцати музыкантов и певцов - каждый из них был хорошим другом Nyberg, и все они были из Хельсинки.
Больше примеров...