Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
That is a threat that every country is obliged to take seriously. Это угроза, к которой каждая страна должна отнестись серьезно.
We showed you a photograph that shows a country that is really fond of sausages... Мы показали вам фотографию, на которой страна, которая действительно обожает сосиски...
This country is now good for nothing. Плохо не знать того, к чему пришла эта страна.
It's a pleasant country, with great food and nice people. Гостеприимная страна с вкусной едой и добрыми жителями.
This country brought us in, gave us a home, that's what you always said. Эта страна приютила нас, стала нашим домом. ты всегда это говорил.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
This will extend the concept of a matrix organization, introduced in UNDP Headquarters in 2000, to the country and regional levels. Это позволит распространить концепцию матричной организации, которая была взята на вооружение в штаб-квартире ПРООН в 2000 году, на страновой и региональный уровни.
Furthermore, the Office has contributed to the United Nations country team support to the task force on armed gangs and militia. Кроме того, Управление совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций оказывало поддержку целевой группе по борьбе с вооруженными бандами, а также и милиции.
It should be noted, however, that responsibility for meeting the benchmarks for withdrawal goes beyond the mandate and capacity of MINURCAT and the United Nations country team. Следует отметить, однако, что ответственность за достижение этапов вывода выходит за пределы мандата и возможностей МИНУРКАТ и страновой группы Организации Объединенных Наций.
Equally impressive was the active and much-appreciated participation of UNICEF in the United Nations country team and in the sector-wide approaches, especially for education, where UNICEF played the leading role. Не менее впечатляющим было активное и заслужившее высокой оценки участие ЮНИСЕФ в работе страновой группы Организации Объединенных Наций и в секторальных мероприятиях, особенно в области образования, где ЮНИСЕФ играет ведущую роль.
A shadow report may be submitted by civil society where civil society was not adequately included in the national reporting process or where governments do not submit a country progress report. Неофициальный отчет может быть представлен гражданским обществом в тех случаях, когда гражданское общество не включено надлежащим образом в процесс подготовки национального отчета или когда правительство не представляет страновой отчет о ходе работы.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
Nearly every country was involved in the migration process as a country of origin, transit or destination and, increasingly, as all three simultaneously. В миграционном процессе участвует практически каждое государство - в качестве страны происхождения, транзита или назначения, а все чаще и во всех трех ипостасях одновременно.
In area, it is the second largest country in the world. Canada is a federal state of 10 provinces and three territories. По своей площади она является второй по величине страной в мире. Канада - федеративное государство в составе 10 провинций и трех территорий.
(a) The foreign country has declared that the personal freedom of the person has been restricted or a sentence of imprisonment has been pronounced, and the foreign country may submit an extradition request in that respect; а) иностранное государство заявляет, что личная свобода конкретного лица была ограничена или был вынесен приговор о лишении свободы, и иностранное государство может представить в связи с этим запрос об экстрадиции;
The Government of Costa Rica has an obligation to guarantee and promote the right to culture, supported by national legislation and the international legal instruments ratified by the country. Коста-риканское государство несет обязательства по защите и обеспечению права на культуру на основании национального законодательства и международных правовых документов, ратифицированных страной.
It was also observed that the formulation did not account for the "safe third country" rule, where a person, having been refugee status in one State, emigrates to a second State to live without being granted refugee status there. Отмечалось также, что эта формулировка не учитывает норму о «безопасной третьей стране», согласно которой лицо, получившее статус беженца в одном государстве, иммигрирует во второе государство для проживания, не получая в нем статуса беженца.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
She agreed on the need to test out the framework in country situations, with the participation of country offices and national partners. Она согласилась с тем, что необходимо проверять рамки в страновых ситуациях при участии страновых отделений и национальных партнеров.
(a) To facilitate the establishment of multisectoral country teams to spearhead the implementation of the Convention at the national level; а) содействовать созданию межсекторальных национальных групп, которые возглавили бы работу по осуществлению Конвенции на национальном уровне;
At the country level, support was provided to develop national strategies, with emphasis on strengthening technical capacity in drug law enforcement and on formulating methodologies for assessing the drug situation, and legal assistance for the implementation of national legislation. На страновом уровне оказывалась поддержка в разработке национальных стратегий, причем основное внимание уделялось укреплению технического потенциала по обеспечению соблюдения законов о наркотиках и выработке методологий оценки положения в области наркотиков, а также юридической помощи в выполнении национального законодательства.
UNIDO's assistance in promoting the country's industrial development had involved the holding of workshops and seminars, the organization of studies, training for national experts and technical assistance, thus providing valuable sharing of experience and information. Помощь ЮНИДО в содействии промышленному раз-витию страны включает в себя проведение практикумов и семинаров, организацию исследований, под-готовку национальных экспертов и предоставление технической поддержки, что способствует обмену ценной информацией и опытом.
In addition to the regular induction courses on gender issues for UNOCI troops and staff, UNOCI, together with UNICEF and the United Nations Development Programme, trained 30 national school advisers from 19 regions of the country in gender equality. Помимо обычных вводных курсов по гендерным вопросам для военнослужащих и персонала ОООНКИ Операция вместе с ЮНИСЕФ и Программой развития Организации Объединенных Наций обеспечила подготовку 30 национальных школьных советников из 19 регионов страны по вопросам равенства между мужчинами и женщинами.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
It is to be noted that only one developed country Party submitted information based on these guidelines in its national report under the UNCCD in 2005. Следует отметить, что лишь одна развитая страна-Сторона представила информацию на основе этих руководящих положений в своем национальном Докладе по КБОООН в 2005 году.
Building synergy among the Rio conventions at the national level and mainstreaming the NAPs are two other areas in which the secretariat and the GM have encouraged and promoted cooperation among affected country Parties within regions. Двумя другими сферами, в которых секретариат и ГМ поощряли и продвигали сотрудничество между затрагиваемыми странами-Сторонами внутри регионов, являются формирование синергии между рио-де-жанейрскими конвенциями на национальном уровне и интеграция НПД.
(a) Evaluation criteria to be built into all projects and programmes at their design stage, greater collaboration on evaluation at the country level; а) включение критериев оценки во все проекты и программы на этапе их разработки, более тесное сотрудничество при проведении оценки на национальном уровне;
If a country does not have information on a certain point or that point is not relevant in the national context, the report may simply state "no information available" or "not applicable", as appropriate. Если страна не располагает информацией по некоторым пунктам или если этот пункт не имеет значения в национальном контексте, то в докладе можно лишь указать, что информация отсутствует или что этот пункт не имеет отношения к данной стране, соответственно.
Also encourages affected country Parties to strengthen national support for desertification, land degradation and drought monitoring and evaluation systems by investing in capacity-building and bridging the gap between monitoring needs at local and national levels in order to increase their sustainability; рекомендует также затрагиваемым странам-Сторонам усилить национальную поддержку систем мониторинга и оценки опустынивания, деградации земель и засухи путем инвестирования средств в деятельность по наращиванию потенциала и в устранение разрыва между потребностями мониторинга на местном и национальном уровнях с целью повышения их устойчивости;
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
Mr. LINDGREN ALVES, summarizing the discussion, said that his own country, Brazil, which often claimed to be a "racial democracy", had not progressed as far along the road to racial harmony as Cape Verde. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС, подводя итоги обсуждения, говорит, что его родина, Бразилия, которую часто называют "расовой демократией", не добилась таких же значительных успехов в деле создания межрасового согласия, как Кабо-Верде.
Ubi panis ibi patria is a Latin expression meaning "Where there is bread, there is (my) country" (or home, or homeland). Ubi bene ibi patria - латинское выражение, означающее «Где хорошо, там (и) родина».
The most extreme example is Luxembourg, Juncker's home country, where the EPP received almost 38% of the popular vote, versus 11% for the S&D - a difference, in absolute terms, of only about 52,000. Наиболее ярким примером является Люксембург, родина Юнкера. Здесь ЕНП получила 38% голосов против 11% голосов за СиД.
She is a massive country, covering 6,000,000 square miles and spanning 60 longitudinal degrees. Китай - одна из древнейших цивилизаций мира, родина многих выдающихся открытий, сыгравших значительную роль в развитии человечества: пороха, бумаги, шелка, фарфора и компаса.
The State party invokes the country reports of the Minister for Foreign Affairs referred to above. Более того, откликаясь на инициативу "Родина зовет" и объявление амнистии, видные деятели оппозиции северян возвратились в Судан.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
The only thing I'm poised to do is release a country album with Highway 65. Единственное, к чему я готова это выпустить кантри альбом на Хайвэй 65.
It was a big year for romance in country music. Это был год большой любви в кантри музыке.
'But next time, play it safe and stick to Country and Western. В следующий раз будьте осторожнее и слушайте кантри и вестерн.
Judd Ridge, the country legend? Джад Ридж? Легенда кантри?
Both Workingman's Dead and American Beauty were innovative at the time for their fusion of bluegrass, rock and roll, folk, and, especially, country music. И Workingman's Dead и American Beauty сочетали в себе такие жанры как блюграсс, рок-н-ролл, народную музыку и, особенно, кантри, что было довольно новаторским ходом на тот момент.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
Some two thirds of the country are covered by forests, mountain ranges and hills. Леса, гряды гор и холмистая местность составляют примерно две трети ее территории.
The parties have agreed to widen their cooperation in organizing the reciprocal broadcasting of their own television channels in the territory of the other country. Стороны договорились о расширении сотрудничества в деле организации взаимного вещания телеканалов на территории друг друга.
In June and July 2008, cooperation with the Government took another step forward, as United Nations agencies were allowed increased access to carry out their mandates within the country. В июне и июле 2008 года сотрудничество с правительством продвинулось еще на один шаг вперед, когда учреждениям Организации Объединенных Наций был предоставлен расширенный доступ для выполнения ими своих мандатов на территории этой страны.
The development assistance provided for Tokelau, a Territory of New Zealand consisting of three atolls with about 1,500 inhabitants, has focused on empowering the country's self-governing capabilities as it moves gradually towards free association with New Zealand. Помощь в области развития, оказывавшаяся Токелау - территории Новой Зеландии, состоящей из трех атоллов с населением порядка 1500 человек, - была нацелена на расширение возможностей территории для самоуправления по мере ее постепенного перехода к статусу свободно ассоциированного государства с Новой Зеландией.
If, as France claims, nuclear-weapons explosions on Mururoa Atoll and Fangataufa Atoll in French Polynesia are so safe, why not set them off in the soil of the mother country? Если, как утверждает Франция, ядерные взрывы на атоллах Муруроа и Фангатауфа во французской Полинезии настолько безопасны, то почему тогда их не проводить на территории самой страны?
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
Be a country club compared to this place. Прямо загородный клуб по сравнению с этой дырой.
And their idyllic country home and to new friends. И за их идеальный загородный дом. и за новых друзей.
They recorded a third studio album in 2008, selecting a few locations including a country house in Victoria to record it. Они записали третий студийный альбом в 2008 году, выбрав для этого несколько мест, включая загородный дом в штате Виктория.
I've 20 houses and I'm this close to getting the country club. У меня 20 домов, и меня почти взяли в загородный клуб.
Philadelphia publisher Walter Annenberg opened the Tamarisk Country Club in 1946, after being refused membership in the Los Angeles Lakeside country club. Филадельфийский издатель Вальтер Анненберг открыл загородный клуб Тамариск в 1946 году, после полученного отказа в членстве загородного клуба в Лос-Анджелесе.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
I used to think the country was lonely. Я раньше думала, что в деревне одиноко.
So you sell your land in country and come back to town? Значит ты продал участок в деревне и вернулся в город?
They activated all available resources, and in a short time a well educated, dedicated generation of males and females, in urban and rural areas, joined the drive for the development of my country. Они мобилизовали все имеющиеся ресурсы, и в короткие сроки хорошо образованное поколение преданных людей как в городе, так и в деревне, присоединилось к процессу развития нашей страны.
If the city looks after the country, the country will look after the city. Если город заботится о деревне, деревня будет заботиться о городе.
In July 2011, the country task force documented that a school in Mone Hkawng village in Mansi Township was damaged by a Tatmadaw mortar attack. В июле 2011 года Страновая целевая группа подтвердила сообщение о том, что здание школы в деревне Моне-Хкаонг в районе Манси было повреждено в результате минометного обстрела силами «Татмадао».
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
You love the country, you've got it. Ты любишь деревню, и вот она у тебя.
Why don't we go to the country and start a new business? Почему бы нам не поехать в деревню и начать новое дело?
She started saying, Why did you send me off to the country? Задавать вопросы типа: "Зачем ты отправила меня в деревню?"
I like the country too. Я тоже хочу в деревню.
Annually in winter Bwikuhane Bwetu, the cultural festival of the Masubia is celebrated at Bukalo. which usually attracts thousands of the Masubia ethnic group from all over the country. Ежегодно зимой король проводит в деревне этнический фестиваль Бвикухане Бвету, который привлекает в деревню тысячи этнических масубия со всей страны.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
Due to the small size of my country and to the lack of appropriate legislation, most of our HIV/AIDS patients prefer to be treated abroad to be able to maintain privacy and secrecy. По причине небольших размеров страны и отсутствия соответствующего законодательства большинство больных ВИЧ/СПИДом в Сан-Марино предпочитают лечиться за границей, что позволяет им обеспечить анонимность и конфиденциальность.
As a direct result of the civil conflict, a sizeable number of Liberians are currently residing outside of the country, mostly as refugees. Прямым следствием гражданского конфликта явилось то обстоятельство, что в настоящее время значительное число либерийцев живет за границей, главным образом, в качестве беженцев.
The provision of training and information was felt to be useful, particularly if it presented a realistic view of the working conditions abroad and information on the rights and responsibilities of migrants in the receiving country. Была признана полезность организации обучения и информации, в частности если при этом реалистично воспроизводилась картина условий труда за границей, и приводились данные о правах и обязанностях мигрантов в принимающей стране.
The report appeared to rely on the hope that nationals educated overseas might be persuaded to return to their country of origin in order to staff the research institutes once they had been established. Как представляется, авторы доклада рассчитывают на то, что после создания исследовательских институтов удастся привлечь квалифицированный персонал, работающий за границей, в страны происхождения в целях укомплектования штатов этих институтов.
(a) Obtain prior authorization to enter the country from the Royal Government of Cambodia through its diplomatic or consular authorities or through foreign authorities representing its interests abroad; а) предварительное получение разрешения Королевского правительства Камбоджи на въезд в страну, предоставляемое ее дипломатическими или консульскими службами либо иностранными властями, представляющими ее интересы за границей;
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
My country has also launched an extensive campaign of cultural promotion abroad. Моя страна также развернула обширную кампанию культурной пропаганды за рубежом.
The problem of cross-border insolvency occurs when a multinational company is declared insolvent in a country while the company has subsidiary in another country, established under local law. Вопрос о трансграничной несостоятельности возникает в тех случаях, когда в какой-либо стране объявляется о несостоятельности транснациональной компании, имеющей филиал(ы) за рубежом, учрежденные в соответствии с местным законодательством.
However, there is the potential for "brain gain", if they return to their country of origin after acquiring skills abroad. Однако в миграции заключен и потенциал «притока умов», если молодые люди, обретя профессиональную квалификацию за рубежом, возвращаются в свои страны.
The responses are often followed up by trade officials abroad to confirm their existence and obtain more precise data, taking into account the consistency of such measures with the international obligations of the country concerned. Их ответы впоследствии часто прорабатываются занимающимися проблематикой торговли должностными лицами за рубежом, чтобы подтвердить наличие соответствующих проблем и получить более точные данные, принимая во внимание соответствие таких мер международным обязательствам конкретной страны.
The Government's affirmation that he was damaging the reputation of the State and weakening national morale and unity does not match with Dr. Al-Labouani attitude in his country and abroad. Утверждение правительства о том, что он наносил ущерб репутации государства и подрывал национальный дух и единство, не соответствует позиции, проявленной д-ром аль-Лабуани в своей стране и за рубежом.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
Vanuatu is a democratic country, with a population of approximately 235,077. Вануату - это демократическая страна, население которой составляет приблизительно 235077 человек.
FNL elements continued violent attacks against the newly integrated National Defence Force of Burundi and also against civilians in some parts of the country. Формирования НСО продолжали совершать вооруженные нападения на воссоединенные силы национальной обороны Бурунди, а также на гражданское население в некоторых частях страны.
Its population is difficult to ascertain due to the rapid growth of slums in the hillsides above the city; however, recent estimates place the metropolitan area's population at around 3.7 million, nearly half of the country's national population. Достаточно сложно провести перепись населения из-за быстрого роста трущоб на склонах холмов; однако, по последним оценкам, население города вместе с пригородной зоной составляет 3,7 млн человек, это почти половина населения страны.
What was planned to open all areas of the country to humanitarian assistance and NGOs so as to prevent further famine and protect the population from displacements associated with oil production? Что планируется для того, чтобы сделать все районы страны открытыми для гуманитарной помощи и НПО с целью не допустить дальнейшего распространения голода и защитить население от перемещения в районах нефтедобычи?
But once those warehouses are empty, the country and its people will be on their own. Однако после того, как эти склады опустеют, страна и её население останутся предоставленными сами себе.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
Aaron's work appeared in Life, Town & Country, and Holiday magazines. Работы Ааронса публиковались в журналах Life, Town & Country и Holiday.
In 1995 the category was revived and received its current denomination of Best Country Album. В 1995 году премия в этой категории была восстановлена под современным названием Best Country Album.
The band's debut album Country Falls was released worldwide in October 2004 on Catskills Records and in the US on 12 April 2005 on Minty Fresh. Дебютный альбом Country Falls был выпущен в октябре 2004 года на «Catskills Records» и в США 12 апреля 2005 года на «Minty Fresh».
Kananaskis Country, which includes Bow Valley Wildland Provincial Park, Spray Valley Provincial Park, and Peter Lougheed Provincial Park, is located to the south and east of Banff. Национальный парк Kananaskis Country, который включает в себя парки Bow Valley Wildland Provincial Park, Spray Valley Provincial Park и Peter Lougheed Provincial Park, расположен к югу и к востоку от Банф.
Signing with MCA Nashville Records, McEntire took creative control over her second MCA album, My Kind of Country (1984), which had a more traditional country sound and produced two number one singles: "How Blue" and "Somebody Should Leave". Подписав контракт с МСА Nashville она взяла на себя весь творческий контроль над записью альбома My Kind of Country (1984), который имел более традиционное кантри-звучание и включал в себя синглы номер один в чартах: «How Blue» и «Somebody Should Leave».
Больше примеров...