Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
In short, my country is fully cognizant of the responsibilities we all have in regard to facing the present situation. Короче говоря, моя страна полностью сознает ответственность, которую мы все несем в связи с нынешней ситуацией.
A friend, but he didn't like this country. Он друг, но ему не нравится эта страна.
Hell, the whole country could become a bigger mess than Syria. Черт, да вся страна может оказаться еще в большем хаосе, чем Сирия.
A long time ago, there was a peaceful country. Когда-то давно, это была мирная страна.
A long time ago, there was a peaceful country. Когда-то давно, это была мирная страна.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
I value their thematic and country expertise and urge States to cooperate with them fully. Я высоко ценю их тематический и страновой опыт и призываю государства в полной мере сотрудничать с ними.
The Committee was also informed that about half of the approximately 1,400 staff under the United Nations country team worked inside Somalia, and that, on an average, 100 to 150 personnel went into the country on mission daily. Комитет был также информирован о том, что примерно половина из 1400 сотрудников, действующих в рамках страновой миссии Организации Объединенных Наций, работают в Сомали и что в среднем от 100 до 150 сотрудников ежедневно осуществляли поездки в эту страну.
The delegate of Ethiopia stated that the joint field visit had been constructive and that the Government of Ethiopia was working closely with the United Nations country team and bilateral donor countries. Делегат от Эфиопии отметил, что совместная поездка была конструктивной и что правительство Эфиопии в настоящее время тесно сотрудничает со страновой группой Организации Объединенных Наций и странами, выступающими в качестве двусторонних доноров.
Two delegations reported that representatives of their countries had participated in the mid-term review of the UNFPA country programme in China, which was reported on part III of the annual report. Две делегации сообщили, что представители их стран участвовали в среднесрочном обзоре страновой программы ЮНФПА в Китае, о чем говорится в части III ежегодного доклада.
This coordination made it possible to draw on the institutional knowledge gained by the Organization from the prior presence in Timor-Leste of the United Nations country team and UNOTIL, as well as the work done by international and bilateral partners. Такая согласованность дала возможность задействовать институциональные знания Организации, накопленные в период более раннего присутствия в Тиморе-Лешти, страновой группы Организации Объединенных Наций и ОООНТЛ, а также наработки международных и двусторонних партнеров.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
Spain recognized that each country had its own traditional values, which might be distinct. Испания признает, что каждое государство обладает своими традиционными ценностями, которые могут отличаться от ценностей других государств.
Our people, with high hopes, placed their faith on our country's leaders to build a new nation that would be peaceful, stable, culturally vibrant, tolerant and prosperous. Наш народ возлагал огромные надежды на то, что руководители нашей страны построят новое государство, которое будет мирным, стабильным, ведущим динамичную культурную жизнь, толерантным и процветающим.
In the mid-20th century, the new nation of Koroga was a developing country. В середине ХХ века молодое государство Корога было обычной развивающейся страной.
On the one hand, it aims to prevent Cuba from drawing benefits from such activities and, on the other, it tries to have a direct influence on people in pursuit of its subversive goal against the country. С одной стороны, Соединенные Штаты якобы не понимают, что наше государство от таких действий получает пользу, а с другой - пытаются оказывать непосредственное влияние на отдельных лиц в своих подрывных усилиях против нашей страны.
The Syrian State is responsible for protecting the Syrian people from those men and will carry out its duties in full, just as any other country in the world would that was facing what the Syrian people are facing. Сирийское государство несет ответственность за защиту сирийского народа от этих элементов и будет в полной мере выполнять свои обязанности, как это делала бы любая другая страна мира перед лицом такой угрозы, с которой столкнулся сирийский народ.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
At the country or jurisdictional level, convergence with ISAs is occurring rapidly in many parts of the world. На уровне отдельных стран или юрисдикций во многих регионах планеты происходит быстрая конвергенция национальных стандартов и МСА.
(b) Integration of disaster reduction into national development planning and programming as part of the United Nations coordinated approach towards technical cooperation and development at the country level. Ь) учет такого аспекта, как уменьшение опасности стихийных бедствий, в процессе составления национальных планов и программ в целях развития в рамках согласованного подхода Организации Объединенных Наций к техническому сотрудничеству и развитию на страновом уровне.
Overview of the number of importing country responses for all prior informed consent chemicals (as at 30 April 2005) Обзор количества национальных ответов об импорте для всех химических веществ, на которые распространяется процедура предварительного обоснованного согласия (по состоянию на 30 апреля 2005 года)
At the national level, countries have started to prepare national reports with the help of United Nations country teams to keep track of progress towards the Goals. На национальном уровне при содействии страновых групп Организации Объединенных Наций страны приступили к подготовке национальных докладов для оценки успехов, достигнутых в реализации целей Декларации тысячелетия.
FAO provided assistance in the formulation and finalization of national medium-term investment programmes and bankable investment project profiles in order to accelerate CAADP implementation at the country level. ФАО оказывала помощь в разработке и принятии национальных среднесрочных инвестиционных программ и описании привлекательных инвестиционных проектов в целях ускорения осуществления КПРСХА на страновом уровне.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
To improve national cost functions, they should adequately reflect the individual country's situation. Для того чтобы улучшить эффективность издержек на национальном уровне, они должны адекватно отражать положение в каждой стране.
At the national level, ILO works with individual Governments to build comprehensive poverty alleviation strategies through the decent work country programmes. На национальном уровне МОТ работает вместе с отдельными правительствами над созданием комплексных стратегий смягчения остроты проблемы бедности посредством реализации страновых программ обеспечения достойной работы.
The Special Adviser has remained in close contact with academic institutions and non-governmental organizations at both the international and national levels to exchange views on country situations and thematic issues. Специальный советник поддерживает тесные контакты с научными учреждениями и неправительственными организациями на международном и национальном уровнях для обмена мнениями о ситуациях в странах и тематических вопросах.
The Director also noted the importance of national ownership of country programmes and the role of the Executive Board, saying that UNICEF was addressing these issues through both its country programmes and the United Nations Development Group and the United Nations System Chief Executives Board for Coordination. Директор также отметил важное значение управления страновыми программами на национальном уровне и роль Исполнительного совета, заявив, что ЮНИСЕФ решает эти проблемы как в рамках своих страновых программ, так и через посредство Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций.
It was pointed out that providing data at subnational as well as national level may also be useful, depending on the size of the country concerned and the organization of the government administration (federal or central system). Было также указано, что представление данных на субрегиональном, а также на национальном уровне можно также рассматривать в качестве полезного шага в зависимости от размера соответствующей страны и организации системы государственного управления (федеральная или центральная система).
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
I want to make my country proud. Я хочу, чтобы Родина мной гордилась.
A country isn't a rock. It's not an extension of one's self. Родина - это не одинокий утес в море, не необитаемый остров.
A country isn't a rock. Родина - это не одинокий утес в море, не необитаемый остров.
She is a massive country, covering 6,000,000 square miles and spanning 60 longitudinal degrees. Китай - одна из древнейших цивилизаций мира, родина многих выдающихся открытий, сыгравших значительную роль в развитии человечества: пороха, бумаги, шелка, фарфора и компаса.
If both parents are eligible staff members, "home country" means the country of home leave of either parent; Если оба родителя являются сотрудниками, имеющими право на такой отпуск, то "родина" означает страну, в которую выезжает в отпуск любой из родителей;
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
I just, to be honest with you, don't really like country... Я только, если быть честным, не очень люблю кантри...
It made me feel great to have a big name in country music. Я сразу почувствовал облегчение рядом с обладательницей такого громкого имени в кантри музыке.
Maybe you should be the country singer. Может, ты хочешь стать певицей кантри
The musical guests, how about booking more country acts? Музыкальные гости, как насчет исполнителей "кантри"?
The song was turned down numerous times, first by Brenda Lee, who found the song "too Country" for her pop style. От песни отказывались несколько раз, причём первой была Бренда Ли, которая посчитала песню «слишком кантри» для своего попсового стиля.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
State authority remained weak in large parts of the country, while the decentralization process did not move forward. Государство по-прежнему слабо контролирует обстановку на значительной части территории страны, и процесс децентрализации стоит на месте.
There will also be a problem if a country only limits the applicability of an insolvency decree by its court only to assets in its territory, as this results in the creditor not being able to obtain all of the assets of the debtor. Трудности могут возникать и в тех случаях, когда какая-либо страна считает, что постановления по делу о несостоятельности, вынесенные ее судом, действуют лишь в отношении активов, находящихся на ее территории, поскольку в таком случае кредитор лишается возможности получить все активы должника.
While the ceasefire is generally holding and major military operations have ceased throughout most of the country, as noted above, joint operations conducted by FAB and CNDD-FDD (Nkurunziza) against FNL (Rwasa) continue. Хотя прекращение огня в целом соблюдается и на большей части территории страны крупные военные операции прекратились, как было отмечено выше, совместные операции ВСБ и НСЗД-СЗД (Нкурунзиза) против НСО (Рваса) продолжаются.
Mr. THORNBERRY would like additional information on school curricula, and in particular whether they dealt with the country's various cultures and spoken languages and traced the history of the main ethnic groups living in Kyrgyzstan. Г-н ТОРНБЕРРИ хотел бы получить дополнительную информацию о содержании школьных программ, в частности знать о том, рассматриваются ли в них вопросы, связанные с разными культурами и языками, на которых говорят в стране, и прослеживается ли история основных этнических групп, живущих на киргизской территории.
Had American forces not expelled the British from US territory in the first, and had Abraham Lincoln and the Union not prevailed in the second, the country would have been balkanized and unable to become the dominant power of the twentieth century. Если бы американская армия не изгнала англичан с территории США во время первой и если бы Авраам Линкольн и союз северных штатов не одержали победу во второй, то страна превратилась бы в аналог раздробленных Балкан и не смогла бы стать доминирующей силой двадцатого века.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
And their idyllic country home and to new friends. И за их идеальный загородный дом. и за новых друзей.
I mean, how often does he invite an executive To his country estate? Он нечасто приглашает сотрудников в свой загородный дом.
Coming home and telling you about everything that's going wrong, the... the... the country club, your dad being involved... А приходить домой и рассказывать тебе обо всех моих проблемах, про загородный клуб, про участие твоего отца...
And I want you to know Nevada State Prison's no country club, like Gabbs local jail or wherever it was you served time. И я уведомляю тебя, что тюрьма штата Невада не загородный клуб, как местный изолятор в Габбс или где еще ты бы сидел.
Town and Country Club. А этот адрес? - Загородный клуб...
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
We'll rent a beautiful country house А давай-ка мы снимем какой-нибудь красивый домик в деревне.
According to a well-known saying in my country, counting one's friends in the village carries the risk of increasing one's enemies. Как говорится в хорошо известном афоризме в моей стране: каждый, кто считает своих друзей в деревне, рискует нажить себе больше врагов.
They activated all available resources, and in a short time a well educated, dedicated generation of males and females, in urban and rural areas, joined the drive for the development of my country. Они мобилизовали все имеющиеся ресурсы, и в короткие сроки хорошо образованное поколение преданных людей как в городе, так и в деревне, присоединилось к процессу развития нашей страны.
If the city looks after the country, the country will look after the city. Если город заботится о деревне, деревня будет заботиться о городе.
In January and February, a total of 31 people and an undetermined number of cattle and poultry died as a result of the outbreak of a mysterious disease in the village of Diobala in the centre-west of the country. В январе и феврале в результате вспышки таинственной болезни в деревне Диобала, расположенной на западе центральной части страны, скончался 31 человек и погибло неустановленное количество крупного рогатого скота и домашней птицы.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
All year you promised to take me to the country... Целый год ты мне обещал поехать со мной в деревню...
Lena is furious that Bill has not been open with her, and goes to the country on a bicycle holiday. Лена возмущена тем, что Билл не был откровенен с ней, и уезжает в деревню для катания на велосипеде.
' He's going off to the war and sending me away to the country to have my baby all alone. Он уходит на войну, а меня отсылает в деревню, чтобы я рожала там совсем одна.
And when I would go up to the country, he would teach me things like deer hunting, which meant getting lost with a gun basically - and trout fishing and stuff like that. Когда я приезжал к нему в деревню, он учил меня таким вещам, как охотиться на оленя, что обычно означало заблудиться с ружьём - ловить форель и другим штукам.
They think: "you know we should... I don't know... go to the country... somewhere...'Somewhere Shire'". Они думают: "Знаете, нам надо бы переехать в деревню... в какое-нибудь... 'Какое-нибудь графство'".
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
Education abroad has also become available since the democratization of the country. Благодаря демократизации в стране появилась возможность получать образование за границей.
She had a stamped passport that said she'd been out of the country for two weeks. У нее есть печать в паспорте, что говорит что она была за границей две недели.
Whereas a single hotline can be successful at tackling the problem on a national level, its influence is limited when content is hosted in a foreign country or the perpetrator is located abroad. Хотя отдельно взятая "горячая линия" может быть успешным средством решения проблемы на национальном уровне, ее влияние ограничено, когда материалы размещаются в иностранном государстве или нарушитель находится за границей.
The Special Rapporteur is pleased to learn that some persons holding visas to travel or reside abroad, whose cases he had learned about in 1992, had finally received authorization to leave the country. Специальный докладчик выражает удовлетворение тем, что в некоторых случаях, о которых ему стало известно в 1992 году, лица, имевшие визы на поездку за границу или проживание за границей, наконец-то получили разрешение на выезд из страны.
The additional risks of investing and operating in a foreign country have hampered OFDI by developing-country firms, as have the lack of information on overseas investment opportunities and the lack of access to finance. Дополнительные риски осуществления инвестиций и деятельности за рубежом сдерживают вывоз ПИИ компаниями развивающихся стран, равно как и отсутствие информации об инвестиционных возможностях за границей и доступа к финансированию.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
Under article 98, paragraph 2, of the Act, Mexican nationals resident outside the country may provide their information for inclusion in the registry to the Mexican embassy or consulate in their country of residence. Согласно второму пункту статьи 98, граждане Мексики, постоянно проживающие за рубежом, могут требовать включения представляемых ими данных в НРЖП в мексиканском посольстве или консульстве в стране, где они проживают.
In other situations, the offshore service production has to be in the same time zone as that of the home country. В других случаях производство услуг за рубежом должно обеспечиваться в том же временном поясе, в котором находится страна базирования.
The President is the Head of State of the Lao People's Democratic Republic representing the multi-ethnic Lao people both within the country and abroad. Президент является главой государства Лаосской Народно-Демократической Республики и представляет многоэтнический народ Лаоса как внутри страны, так и за рубежом.
Encourage and create favourable conditions for organizations and individuals in and outside the country to participate in the voluntary social insurance scheme with a view to providing care and supporting the target group people. поощрять и создавать благоприятные условия для организаций и частных лиц в стране и за рубежом в плане участия в системе добровольного социального страхования с целью оказания помощи и поддержки адресным группам населения;
Are you already active in your target country and need support with your further steps? Тогда баварские представительства за рубежом - это именно то, что Вам надо. Свободное государство Бавария с конца 90-х годов создавало сеть зарубежных представительств по всему миру.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
Developing networks of people and knowledge. A country's greatest asset is its people. Создание сетей людей и знаний: самым основным активом страны является ее население.
The current peace and stability in the larger part of the country has encouraged the rural population to construct permanent buildings. Мир и стабильность, воцарившиеся на большей части территории страны, стимулируют сельское население к строительству постоянного жилья.
Its purpose remains the same - to bring about the total collapse of a country so that the population will take action that will put a halt to the revolutionary process. Цель блокады по-прежнему остается неизменной: вызвать экономический развал всей страны, с тем чтобы вынудить население прибегнуть к действиям, которые положили бы конец революционному процессу.
However, after the independence of Pakistan from British colonialism in 1947, when Karachi was announced as the capital city of the new country, a large influx of refugees from various Indian states as well as from other provinces of Pakistan came to live in the city. Но после обретения независимости Пакистана в 1947 году, когда Карачи провозгласили столицей нового государства, население города стало стремительно расти за счёт переселенцев из Индии и внутренней миграции.
The Qianlong Emperor once bemoaned the country's situation by remarking, "The population continues to grow, but the land does not." Сам Цяньлун однажды прокомментировал сложившуюся ситуацию так «Население продолжает расти, но земли нет».
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
On 23 June 2015, Stewart announced the release of a new studio album, Another Country. 23 июня 2015 года Стюарт объявил о выпуске нового альбома Another Country.
Sudan: A Country Study (Helen Chapin Metz, editor). Опознавательный знак ВВС Сомали Somalia: A Country Study by Helen Chapin Metz ed.
"For the Good of Our Country", an episode of The Event that originally aired November 15, 2010, is dedicated to her memory. Эпизод сериала «Событие» (The Event) под названием «Во благо нашей страны» (For the Good of Our Country), вышедший 15 ноября 2010 года, был посвящён Мишель.
1984 marked the first time that all of the nominees were from outside the United States (Winner Culture Club, Eurythmics, and Musical Youth were from England, Big Country was from Scotland, and Men Without Hats were from Canada). 1984 год был отмечен тем, что все номинанты на премию Лучшему новому исполнителю были из-за пределов США (группы Culture Club, Eurythmics и Musical Youth были из Англии, Big Country - из Шотландии, а Men Without Hats - из Канады).
2016 - Concorde Capital finishes first place in the Extel survey among its nominees for "Emerging EMEA: Ukraine: Country Research" as determined by a survey of employees of international hedge funds, private equity funds and public companies. В 2016 году ИК Concorde Capital заняла первое место в рэнкинге Extel Survey в номинации «Украина: аналитика» (Ukraine: country research) составленому по результатам опроса международных хедж-фондов, балансов фондов и публичных компаний.
Больше примеров...