Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
I can recommend Lithuania, it's a beautiful country. Могу порекомендовать вам Литву. Красивая страна.
Hell, the whole country could become a bigger mess than Syria. Черт, да вся страна может оказаться еще в большем хаосе, чем Сирия.
This country is now good for nothing. Плохо не знать того, к чему пришла эта страна.
I don't think you realize what a mess this country is in. Вы не представляете, в каком беспорядке страна.
A group of students was told that a small democratic country had been invaded and had asked the U.S. for help. Одной группе студентов было сказано, что одна небольшая демократическая страна подверглась вторжению и просит США о помощи.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
The standard questionnaire for country assessment has been developed. Был разработан стандартный вопросник для проведения страновой оценки.
Does not take account of projects carried over from the fourth country programme. Данные о проектах в рамках четвертой страновой программы не учтены.
The country programme provided innovative social service models that went to scale, including maternal centres and day care centres for vulnerable children. В страновой программе представлены новаторские модели социального обслуживания, откорректированные в соответствии с требованиями, включая центры помощи матерям и дневные детские сады для уязвимых детей.
At its January 2002 session, the Executive Board recommended a fast track evaluation of the 1997-2001 programme for the Pacific island countries, which would inform the country programme recommendation to be reviewed later that year. На своей январской сессии 2002 года Исполнительный совет рекомендовал провести оперативную оценку программы для островных стран Тихоокеанского бассейна на 1997-2001 годы в качестве основы для подготовки рекомендации в отношении страновой программы, которую предполагалось рассмотреть позднее в том же году.
Within the overall country programme, the community development programme's strategy of convergence and synergy has been developed sporadically because too many activities have focused on reinforcing community capacities in village planning, with a feeble impact. В рамках общей страновой программы разработка стратегии объединения и согласования усилий по осуществлению программы развития общин велась спорадически, поскольку слишком многие мероприятия были посвящены расширению возможностей общин в области сельского планирования при слабой отдаче.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
The Russian Federation is the only country that covers a large part of the continental landmass of Eurasia. Российская Федерация - уникальное государство, занимающее значительную часть материка Евразия.
The political reforms are irreversible, our State of law is being strengthened and the better governance of the country is being promoted. Политические реформы необратимы, наше правовое государство укрепляется, а также поощряется совершенствование системы государственного управления.
I would like to seize this opportunity to emphasize the great interest that my country, as an island nation, attaches to the preparatory work for the First Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States, which is to take place next year. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы подчеркнуть большую важность, которую моя страна, как островное государство, придает подготовительной работе Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных государств, проведение которой запланировано на следующий год.
The Government reported that article 19 of the Law on Nationality, which established that persons lost their Algerian citizenship if they worked for a foreign country or for an international organization to which Algeria is not a member, was abrogated. Правительство сообщило об отмене статьи 19 Закона о гражданстве, предусматривавшей, что лица, работающие на иностранное государство или на международную организацию, членом которой Алжир не является, утрачивают свое алжирское гражданство.
Furthermore, article 16 of the Convention obliges States to prevent the proscribed treatment; it does not create a positive duty to provide medical care should the authors allegedly not receive comparable medical care in their home country. Кроме того, статья 16 Конвенции обязывает государство предотвращать случаи запрещенного обращения; эта статья не предусматривает позитивное обязательство обеспечивать медицинское обслуживание в тех случаях, когда авторы, по их мнению, не могут получить аналогичную медицинскую помощь в своей стране.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
Economic migrants may be accepted into another country, but this is at the discretion of each country's migration policy and is usually based on the country's own national interest. Экономические мигранты могут допускаться в другую страну, но это зависит от миграционной политики каждой страны и обычно основано на собственных национальных интересах этой страны.
The publication of country profiles on the forestry and forest products sectors of countries in transition is going on. Публикация кратких национальных очерков о секторе лесного хозяйства и лесной промышленности стран переходного периода продолжается.
Members of DIS remain Chadian gendarmes and police officers working in their own country and retain their national entitlements. Бойцы СОП сохраняют свой статус чадских жандармов и полицейских, проходящих службу в своей стране, и все льготы, предусмотренные для них в национальных нормативных актах.
The Secretary-General of the Conference has emphasized the importance of a comprehensive and participatory preparation process at the country level, leading to the formulation of national-level programmes of action. Генеральный секретарь Конференции подчеркнул важность всеобъемлющего по охвату вопросов и широкого по составу участников подготовительного процесса на страновом уровне, результатом которого должна стать выработка национальных программ действий.
At country level, funding for HIV/AIDS-related activities of the United Nations system in support of national AIDS programmes will come from the co-sponsors, other United Nations system organizations, as well as from the budget of the Joint Programme. На страновом уровне средства для финансирования связанных с ВИЧ/СПИДом мероприятий системы Организации Объединенных Наций в поддержку национальных программ по борьбе со СПИДом будут поступать от соучредителей, других организаций системы Организации Объединенных Наций, а также из бюджета Объединенной программы.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
The National Environment Action Plan (NEAP) - the framework plan - contains the country's environmental strategies. В Национальном плане действий в области окружающей среды (НПДОС), являющемся рамочным планом, излагаются разработанные на уровне страны природоохранные стратегии.
Her delegation therefore welcomed the activities envisaged by the High Commissioner to enhance country engagement and develop effective partnerships to help ensure protection and promotion of human rights at the national level. В этой связи делегация Монголии приветствует предложенные Верховным комиссаром мероприятия по активизации взаимодействия между странами и развитию эффективного партнерства, с тем чтобы содействовать обеспечению защиты и поощрения прав человека на национальном уровне.
Finally, on a national level this system, in particular the Feasibility Assessment classes, can also provide an indication regarding the state of maturity of a country's exploration and mining sector. И наконец, на национальном уровне эта система, и в частности категории Оценки технико-экономической обоснованности, может также давать представление о степени зрелости геологоразведочной и горнодобывающей отраслей.
Programme country Governments should be in the position to effectively evaluate the alignment of UNDAFs with national development plans and measure their contribution to national development results. Правительства стран осуществления программ должны быть в состоянии эффективно оценивать, насколько РПООНПР увязана с национальными планами развития и оценивать ее вклад в достижение результатов в области развития на национальном уровне.
A strategy should be defined and implemented that will contribute to the development and compilation of risk-related information at the national level by type of disaster (country profiles) and that will support the development of regional and subregional vulnerability assessments by increasingly incorporating space-based technology solutions. определение и осуществление стратегии, направленной на содействие получению и сбору на национальном уровне информации о рисках по категориям чрезвычайных ситуаций (страновые обзоры) и содействие подготовке региональных и субрегиональных оценок степени уязвимости при все более широком использовании решений, предлагаемых космическими технологиями.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
I have two loves, my country and Paris. У меня есть две любви: родина моя и Париж...
But this is not your country, Madame! Но это не ваша родина, мадам!
betrayed by the country he loves! тот, которого предала родина!
Friends, this country is our country. Друзья, эта страна - наша Родина.
My country stays, first and foremost, here. Я понял, что именно здесь моя настоящая родина.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
I know you're going to be a huge country star. Я знаю, ты станешь большой кантри звездой.
Carl Milton Smith (March 15, 1927 - January 16, 2010) was an American country music singer. Карл Смит (англ. Carl Smith; 15 марта 1927 - 16 января 2010) - американский певец в стиле кантри.
I want to make a country album, and my label's not too excited about the idea, and I was really hoping you might consider singing a duet with me just to help make my case. Я хочу записать кантри альбом, но мой лэйбл не в восторге от этой идеи, и я очень надеялась, что ты рассмотришь предложение спеть со мной дуэтом, чтобы помочь мне.
Unlike a country music concert Не то, что кантри концерт.
He doesn't do country music. Он не поёт кантри!
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
The same concern to ensure that persons admitted to the national territory are protected from torture exists in the text governing extradition to Senegal and in the (bilateral and multilateral) international instruments on judicial cooperation between our country and friendly States. ЗЗ. Стремление защитить от пыток лиц, находящихся на территории Сенегала, отражено как в законе о выдаче, так и в двусторонних и многосторонних международных договорах о сотрудничестве в области судопроизводства, которые связывают нашу страну с дружественными странами.
This report does not deal with detailed data on the Brazilian population or territory, the country's political structure or the standards and guidelines governing human rights in general. настоящий доклад не содержит подробных сведений о населении и территории Бразилии, политической структуре этой страны или о нормах и руководящих принципах, регулирующих вопросы защиты прав человека в целом.
Despite the withdrawal of international staff, the Office of the United Nations for the Coordination of Humanitarian Assistance to Afghanistan (UNOCHA) Mine Action Programme for Afghanistan has continued its operations throughout most of the country. Несмотря на эвакуацию международного персонала, Программа действий по разминированию в Афганистане Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной помощи Афганистану (УКГПАООН) продолжала свою деятельность на большей части территории страны.
Its volcanic origins make it a hilly, mountainous country with few areas of plain, which restricts the amount of arable land. Вулканическое происхождение островов предопределило их контрастный рельеф, при этом равнинная часть территории невелика, в связи с чем площадь пригодных для культивации земель ограничена.
Malaria is prevalent in more than 60 per cent of the country, and Afghanistan has the twelfth-largest tuberculosis burden in the world and the largest in South Asia. Малярия распространена на 60 с лишним процентах территории нашей страны, и Афганистан занимает двенадцатое место в мире по уровню распространения туберкулеза и первое - в Южной Азии.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
No, I'm talking about getting into the country club. Да нет, я про загородный клуб.
The idea to construct not ordinary, stylish country house was born among this monotonous and featureless construction. Среди этого однообразия и безликости родилась идея построить неординарный, стильный загородный дом.
"Huntsville" is a country club next to "D" block. "Хантсвилль" - загородный клуб, почти как блок "Ди".
We'd all like to check out my cousin's country home. Потому что мы все хотим съездить в загородный дом моего двоюродного брата.
It's some industrialist's old country home. Это старый загородный домик какого-то предпринимателя.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
Tell me, was it in country? Скажи, в деревне?
If you were paying to stay in some country inn, Когда ты ночуешь в деревне...
This is the country, Kresten. Мы в деревне, Крестен.
From the country, going to school in the city. Да, она ходит в школу в деревне, то есть в городе, а мне поручено за ней присматривать.
But we could get a place in the mountains or the country, Or a place in the mountains and the country. Не хочу строить планы, но мы можем поселиться в горах или в деревне, в горах и в деревне.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
Should've been evacuated to the country by now. Давно должны были эвакуировать в деревню.
I'm glad we moved to the country when you retired, dear. Я рада, что мы переехали в деревню после твоего выхода на пенсию, дорогой.
The doctors have sent her to the country, some place near here. Доктора отправили ее в деревню, где-то здесь поблизости.
Now, Rockmetteller, you will go to the country, won't you? Рокметелер, ты хочешь поехать в деревню, не так ли?
In the soon-to-be-released "We Bought a Zoo," a single father heals his family by moving to the country and homesteading with a menagerie of wild animals - shabby house and spectacular natural vistas guaranteeing a redemptive setting for domestic life. В скоро выходящей на экраны программе «Мы купили зоопарк» отец-одиночка исцеляет свою семью тем, что переселяется в деревню и занимается мелким крестьянским хозяйством с целым выводком диких животных, живя в ветхом домишке и наслаждаясь великолепными природными пейзажами, гарантирующими спасительную обстановку для семейной жизни.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
If the previous place of usual residence was outside the country, the country of residence should be collected. Если предыдущее место обычного жительства находится за границей, то должны собираться данные о стране проживания.
Further, eight relevant ministries recently signed an MoU regarding the acceleration of the issuance of birth certificate for the purpose of child protection, both for children living within the country or abroad. Кроме того, некоторое время назад восемь причастных к данной проблематике министерств подписали Меморандум о взаимопонимании касательно ускорения выдачи свидетельств о рождении для целей защиты ребенка - детям, проживающим как на территории страны, так и за границей.
Thanks to the special law on migratory incentives for Nicaraguans living abroad, nationals who have lived for at least five years outside the country can come home with their household effects, their car and their work tools. Благодаря особому закону о льготах для никарагуанских мигрантов, проживающих за границей, граждане, которые живут за пределами нашей страны, по крайней мере в течение пяти лет могут возвратиться в страну со своим домашним имуществом, машиной и рабочими инструментами.
When it is necessary to interview a witness in another country, for example, or to obtain evidence for ongoing criminal proceedings from a foreign jurisdiction, Congolese law requires the use of letters rogatory. Таким образом, когда необходимо допросить свидетеля, находящегося за границей, или получить средства доказывания в уголовном процессе, проходящем в иностранном суде, конголезское законодательство прибегает к направлению отдельных требований.
Article 8 further establishes the principle of universal jurisdiction for a number of categories of crimes committed abroad, to the extent that it stipulates that Greek penal laws are applicable to nationals and foreigners alike, irrespective of the laws of the country where the act was committed. Кроме того, статья 8 устанавливает принцип универсальной юрисдикции для некоторых категорий преступлений, совершенных за границей, предусматривая, что действие греческих уголовных законов распространяется как на граждан, так и на иностранцев, независимо от законов страны, в которой было совершено деяние.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
The same goals can also be served by scholarships for foreigners in this country and for Austrian nationals abroad. Этим же целям могут также служить программы стажировки иностранцев в Австрии и австрийских граждан за рубежом.
Citizens of Azerbaijan living abroad, including migrant workers, were registered by the country's consular services, which also provided them with information on the protection of their rights while in other countries. Граждане Азербайджана, проживающие за рубежом, в том числе трудящиеся-мигранты, регистрируются консульскими службами своей страны, которые снабжают их информацией о защите их прав при нахождении в других странах.
Foreign workers would no longer be entitled to overseas care and would be referred back to their home country for secondary care. Иностранные работники отныне будут лишены права на получение услуг за рубежом, и им будет рекомендовано обращаться за вторичной медицинской помощью у себя на родине.
To establish an appropriate organizational network or chapters in different parts of the country or even abroad and to strive for the provision of all possible amenities, including library and hostel facilities, to scholars interested in promoting the cause of the organization. создать сеть соответствующих организаций или подразделений в различных частях страны или даже за рубежом и стремиться обеспечивать всем необходимым, в том числе доступом к библиотечным фондам и временным жильем, всех ученых, заинтересованных в содействии делу организации.
The crusade had been reinforced by campaigns orchestrated from outside the country with a view to exonerating those who had committed such acts from all responsibility, even when those responsible had been tried and condemned in accordance with Cuba's legislation and criminal procedure safeguards. Эта деятельность усилилась за счет организованных за рубежом кампаний с целью позволить всем лицам, которые совершают такие акты, уйти от ответственности, даже когда их предают суду и признают виновными в соответствии с законодательством Кубы и уголовно-процессуальными гарантиями страны.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
Each country and its people, bore primary responsibility for achieving food security. Основную ответственность за достижение продовольственной безопасности несут каждая страна и ее население.
The economically active population constituted 46.1 per cent of the country's total population. Экономически активное население составило 46,1% всего населения страны.
The Nomadic co-op network - which covers the whole of the country's nomadic population - is tasked with providing the community with basic commodities. Сеть кооперативных магазинов для кочевников, которая охватывает все кочевое население страны, преследует цель обеспечить кочевые общины основными необходимыми продуктами.
This is of particular concern to us in Dominica as our country is one of the few countries with an indigenous Carib population, a courageous and hard-working people with a rich history and culture. Это вызывает у нас, в Доминике, особое беспокойство, поскольку наша страна является одной из нескольких стран, где проживает коренное население карибского бассейна, мужественный и трудолюбивый народ с богатой историей и культурой.
In the past, when a conflict arose essentially within the borders of one country, it was more or less axiomatic that the people of that country have to be left to deal with it on their own. «Раньше, когда конфликт главным образом возникал в пределах одной страны, было более-менее очевидно, что население той страны должно было самостоятельно его урегулировать.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
Sevens was nominated for the Best Country Album Grammy the following year. Альбом Sevens был номинирован в категории Best Country Album на церемонии Grammy в следующем году.
It is the location of Jerudong Park, the country's sole amusement park, as well as The Empire Hotel and Country Club, a luxury hotel which is often regarded as one of the notable landmarks of Brunei. Это известный и единственный в стране парк развлечений Джерудонг, а также The Empire Hotel and Country Club, роскошного отеля, который часто рассматривают как одну из примечательных достопримечательностей Брунея.
The trio gave its debut performance on April 4, 2011, on the CBS special Academy of Country Music's Girls' Night Out: Superstar Women of Country. Трио впервые выступило 4 апреля 2011 года на телепередаче Академии кантри-музыки Girls' Night Out: Superstar Women of Country, вышедшей в эфир на CBS.
The Daylesford Spa Country Railway currently operates a Sunday tourist service to Musk and Bullarto along the line towards Carlsruhe. В настоящее время Daylesford Spa Country Railway работает как воскресный туристический маршрут в Маск и Булларто по линии в направлении Карлсруэ.
The studio version of "Going Up The Country" was featured in the Woodstock film. Сингл с этого диска «Going Up the Country» позже прозвучал в фильме Вудсток.
Больше примеров...