Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
Hell, the whole country could become a bigger mess than Syria. Черт, да вся страна может оказаться еще в большем хаосе, чем Сирия.
This country brought us in, gave us a home, that's what you always said. Эта страна приютила нас, стала нашим домом. ты всегда это говорил.
The entire country is one huge middle class. Вся страна - один сплошной средний класс.
A group of students was told that a small democratic country had been invaded and had asked the U.S. for help. Одной группе студентов было сказано, что одна небольшая демократическая страна подверглась вторжению и просит США о помощи.
The entire country is one huge middle class. Вся страна - один сплошной средний класс.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
It also helps to raise awareness on progress in the implementation of United Nations country team programmes and identifies critical funding gaps. Он также помогает повысить осведомленность об осуществлении программ страновой группы Организации Объединенных Наций и определяет проблемы в области финансирования.
All three agencies had contributed to the success of Ukraine's new country programme documents, which were well aligned with national programmes. Эти три учреждения внесли вклад в успех новой страновой программы Украины, которая приведена в соответствие с национальными программами.
Efforts were made by the country programme to create an intersectoral committee to report on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. В рамках страновой программы были приложены усилия по созданию межведомственного комитета по представлению докладов о ходе выполнения Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
These guidelines, which aim to provide a framework for such joint undertakings within the United Nations country team, are being field tested in a few pilot countries identified by the UNDG. Эти руководящие принципы, которые нацелены на обеспечение основы для проведения подобных совместных мероприятий в рамках страновой группы Организации Объединенных Наций, в настоящее время проходят полевые испытания в ряде определенных ГООНВР стран, в которых осуществляются экспериментальные проекты.
This coordination made it possible to draw on the institutional knowledge gained by the Organization from the prior presence in Timor-Leste of the United Nations country team and UNOTIL, as well as the work done by international and bilateral partners. Такая согласованность дала возможность задействовать институциональные знания Организации, накопленные в период более раннего присутствия в Тиморе-Лешти, страновой группы Организации Объединенных Наций и ОООНТЛ, а также наработки международных и двусторонних партнеров.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
The country visits will be organized by the State under review, with assistance from the Secretariat. Организацией посещения занимается государство, в отношении которого проводится обзор, при содействии Секретариата.
At the end of 8 years, although the country is still producing over 700,000 barrels per day its exports have dropped to zero. В конце 8-летнего периода, хотя государство и добывает свыше 700 тыс. баррелей в день, его экспорт опускается до нуля.
Ms. Hernando (Philippines) said that her country's Constitution granted paramount importance to the protection of the rights of the child and mandated the State to promote and protect their physical, moral, spiritual, intellectual and social well-being. Г-жа Эрнандо (Филиппины) говорит, что Конституция ее страны придает первостепенное значение защите прав детей и обязует государство поощрять и защищать их физическое, моральное, духовное, интеллектуальное и социальное благополучие.
In this context, and among the eligible countries, we point naturally to Brazil, a founding Member of the United Nations, the largest country in Latin America and a State that has unequivocally abided by the principles of the Charter. В этом контексте и среди подходящих стран мы, естественно, выделяем Бразилию, государство - основателя Организации Объединенных Наций, самую большую страну в Латинской Америке и государство, которое четко придерживается принципов Устава.
The idea was to have - the same principal, a divided country - take cartoonists from all sides and let them do something together. Идея была основана на том же принципе - разделенное государство, группа карикатуристов с разных сторон, которым предложили делать что-то вместе.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
The process of preparing country reports includes inviting the Legislative Assembly to provide information on progress made in legislation relating to the specific topics on which reporting is taking place. В процессе подготовки национальных докладов Законодательному собранию направляются просьбы представить информацию относительно прогресса, достигнутого в сфере законодательства по конкретным темам, охватываемым соответствующими докладами.
The directors of INPEC, and those of most of the country's jails, have been or are members of the police forces and generally have no specific training in prison administration. Руководители ИМПЕК и большинства национальных тюрем были или остаются сотрудниками полиции и, как правило, не имеют специальной подготовки.
She emphasized that it was again time to focus attention on the subject, particularly in light of the one common country programme where it was necessary to think about how evaluations would be conducted regarding the contributions of the United Nations funds and programmes and national governments. Она подчеркнула, что пришло время вернуться к данному вопросу, в том числе в контексте одной общей страновой программы, в рамках которой требуется продумать вопрос о методике оценки взносов со стороны фондов и программ Организации Объединенных Наций и национальных правительств.
(b) The number of national counterparts interacting with ESCAP that have introduced policy decisions and position papers reflecting country initiatives for transboundary cooperation and concerns related to subregional, regional and global environment agreements Ь) Число взаимодействующих с ЭСКАТО национальных партнеров, которые внедрили решения по вопросам политики и документы с изложением позиции, отражающие страновые инициативы в отношении трансграничного сотрудничества и решения проблем, связанных с субрегиональными, региональными и глобальными соглашениями в области охраны окружающей среды
The imbalance between core and non-core funding must be addressed more clearly as it was a major cause of the system's incoherence, including at the country level, and led to distorted and uneven approaches by the United Nations in the implementation of national development programmes. Необходимо вплотную заняться проблемой дисбаланса между основными и неосновными ресурсами, поскольку такой дисбаланс является одной из главных причин рассогласованности в действиях системы, в том числе на страновом уровне, и нелогичного и непоследовательного подхода Организации Объединенных Наций к осуществлению национальных программ развития.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
The development of space law and policy in a country relies on the presence of professionals able to disseminate information and knowledge on the existing legal framework governing activities in outer space. Развитие космического права и разработка политики в области космонавтики на национальном уровне зависят от наличия специалистов, способных распространять информацию и знания относительно существующей правовой базы регулирования деятельности в космическом пространстве.
Brazil, for its part, would do its utmost to ensure that the programme of activities would be implemented at the country level in consultation with the indigenous people. Со своей стороны, Бразилия сделает все возможное для того, чтобы эта Программа действий на национальном уровне осуществлялась в консультации с коренным населением.
Speaking from a national perspective, the Guyana MDG report for 2007, which summarizes my country's efforts to achieve the Millennium Development Goals, reveals that progress at the national level has been modest and uneven in recent years. Что касается национальной перспективы, то доклад Гайаны по ЦРДТ за 2007 года, где сжато излагаются усилия моей страны по достижению целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, показывает, что в последние годы прогресс на национальном уровне является скромным и неровным.
Mr. Pisarevich (Belarus) said that efforts in support of development needed to be stepped up at country level in order to achieve the internationally agreed development goals by 2015. Г-н Писаревич (Беларусь) говорит о необходимости наращивания усилий по поддержке развития на национальном уровне в целях достижения согласованных на международном уровне целей в области развития к 2015 году.
But while the Commission debates this item, the focus, here again, must be on national action: How is the quest for equity being pursued within each country? Однако пока Комиссия обсуждает этот вопрос, в центре внимания и в этом случае должны быть меры на национальном уровне: каким образом в каждой стране ведется работа для достижения равенства?
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
Ubi panis ibi patria is a Latin expression meaning "Where there is bread, there is (my) country" (or home, or homeland). Ubi bene ibi patria - латинское выражение, означающее «Где хорошо, там (и) родина».
The country will not forget you Молодец. Родина не забудет.
In this concert of nations, every country great or small has a voice. Сейшельские Острова - это всего лишь точка на глобусе, родина примерно 87000 человек, которые верят в справедливость, свободу и честность.
It should be stressed that China is a country of many faiths, and believers tend to cherish their faith as much as their homeland. Следует подчеркнуть, что в Китае имеется множество конфессий и что для верующих их религия так же дорога, как и родина.
Germany, my own country, in the year 2000, featured in the lower quadrant, below average performance, large social disparities. Германия, моя родина, в 2000 году находилась в секции ниже, качество ниже среднего, большое социальное неравенство.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
The plodding, heavy song, written by country songwriters Becky Hobbs and Lew Anderson, was rejected by the band and later appeared on the 1977 debut album by Michael Des Barres' band Detective. Бредовая тяжёлая песня, написанная авторами песен кантри Бекки Хоббс и Лью Андерсоном, была отвергнута группой, и появилась позже в 1977 году на дебютном альбоме группы Michael Des Barres Detective.
Sol works in different genres, such as folk, rock, pop, bluegrass, classical, blues, soul, country, tribe, klezmer and electronica. Сольвейг работает в различных жанрах, таких как фолк, рок, поп, блюграсс, классическая, блюз, соул, кантри, клезмер и электро.
During the 1960s and 1970s, the Country Sedan was approximate to the Galaxie and Galaxie 500 in trim elements. В течение 1960-х и 1970-х годов, Кантри Седан в комплектациях был сближен с Galaxie и Galaxie 500.
I don't like country. Я не люблю кантри.
In an amphitheatre right on the lake, you can hear all styles of classic and contemporary country music. Фестиваль ведет свою историю с 1983 года. В самом сердце Мазур, в амфитеатре над озером раздаются все вариации классической и современной музыки кантри.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
It includes production of the digital database of land cover units over the entire country at a scale of 1:100000. Он предусматривает создание цифровой базы данных о единицах растительного покрова для всей территории страны в масштабе 1:100000.
Efforts were being made to encourage women to join the police force so that more cells could be established in police stations around the country. Предпринимаются шаги для привлечения женщин на службу в полицию, для того чтобы увеличить число отделов в полицейских участках по всей территории страны.
Member States are aware of the grave situation in the small Caribbean island of Montserrat, where volcanic eruptions over the last two years have destroyed two thirds of the country. Государствам-членам известно о серьезной ситуации, сложившейся на небольшом карибском острове Монтсеррат, где в результате извержения вулкана в течение последних двух лет уничтоженными оказались две трети территории страны.
On June 11, 2010, the National Telecommunications Commission of the Philippines announced that the country would adopt the ISDB standard. 11 июня 2010 года Государственная комиссия по связи Филиппин издала указа о введении стандартов ISDB-T на территории государства.
Freedom to leave the territory of a State may not be made dependent on any specific purpose or on the period of time the individual chooses to stay outside the country. Свобода покидать территорию государства не может обусловливаться наличием какой-либо конкретной цели или сроком, в течение которого индивидуум желает находиться за пределами территории государства.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
They recorded a third studio album in 2008, selecting a few locations including a country house in Victoria to record it. Они записали третий студийный альбом в 2008 году, выбрав для этого несколько мест, включая загородный дом в штате Виктория.
Remember the country club, with the jockeys? Помнишь загородный клуб, с жокеями?
Palos Hills Country Club is a fun work environment. Загородный Клуб Палос Хиллс - это весёлое место для работы.
When you have a country house, you invite friends over. Ты же приглашаешь в загородный дом друзей, которые не знают, куда поехать в отпуск.
The defendant in this case was the owner of a housing estate comprising a mixture of semi-detached houses and tower blocks of flats standing on a low escarpment from which the land sloped down to a country park. В этом деле ответчик являлся собственником района жилой застройки, состоящей из двухквартирных домов и многоэтажных домов, расположенных на невысоком откосе, ниже которого располагался загородный парк.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
you must go to the country and relax. После него стоило бы отдохнуть в деревне.
I haven't met one yet that would survive a single day in country. Я еще ни одного не встретил, кто бы смог прожить хоть день в деревне.
Ludicrous for the country. Глупо носить их в деревне!
The house is in the village of Sukiki on Guadalcanal, one of the six principal islands of my country. Этот дом расположен в деревне Сукики на острове Гуадалканал - одном из шести крупнейших островов нашей страны.
To spread our message as broadly as possible, we have established multi-sectoral HIV/AIDS committees in every town and every village in our country. Для того чтобы нас услышало как можно больше людей, мы создали многоотраслевые комитеты по проблеме ВИЧ/СПИДа в каждом городе и в каждой деревне нашей страны.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
I've been weighing the idea of going to the country for a while. У меня появилась идея отправиться на некоторое время в деревню.
I went to the country to think things over. Я уехал в деревню, чтобы подумать и чтобы всё пересмотреть с самого начала.
So you'll be going to the country, you say? Так ты говоришь, что хочешь податься в деревню?
You're coming to the country. Ты едешь в деревню.
She will go to the country. Она поедет в деревню.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
An estimated 80 per cent of the Haitian college-educated population lives abroad and plays only an indirect role in the development of the country. Порядка 80 процентов населения Гаити, получивших образование в колледжах, живет за границей и играет лишь косвенную роль в процессе развития страны.
Alternatively, this group could be considered part of the "second-generation" that is the population with at least one parent born outside the country. В качестве альтернативы эту группу можно рассматривать как часть "второго поколения", т.е. как группу лиц, по меньшей мере один из родителей которых был рожден за границей.
What do you mean he's out the country? Как это он за границей!
I was out of the country. Я тогда была за границей.
A total of 4,020 voting stations have been set up, within the country and abroad, for 1,400,882 registered voters. В целом на территории страны и за границей создано 4020 избирательных участков для 1400882 избирателей, занесенных в избирательные списки.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
It has a major role in promoting Japanese exports and imports, and the country's activities overseas. Он также играет важную роль в развитии японского экспорта и импорта, и деятельности страны за рубежом.
It was also unable to acquire sophisticated technical equipment, employ the services of international technical experts, or profit from training programmes outside the country. Он также не имеет возможности приобретать современные технические средства, пользоваться услугами международных технических экспертов или использовать те возможности, которые дают программы подготовки специалистов за рубежом.
The impact of this network has profoundly impacted on the interaction among the teaching staff as well as students both within the country and overseas. Эта сеть оказала значительное влияние на взаимодействие между преподавательским составом и студентами как в стране, так и за рубежом.
Each returnee's case was, of course, investigated to ascertain whether they had committed any crime before leaving, or while in a foreign country, but most were allowed to return home. Разумеется, по делу каждого возвращенца было проведено расследование с целью выяснить, не совершали ли соответствующие лица каких-либо преступлений до того, как они покинули страну, или во время пребывания за рубежом, однако большинству из них было разрешено вернуться домой.
It happened out of the country. Там было за рубежом.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
Despite the relative improvements, the security situation remained volatile and civilians remained at risk in most parts of the country. Несмотря на относительное улучшение, положение в плане безопасности оставалось неустойчивым, и гражданское население в большинстве районов страны продолжало подвергаться опасности.
Mexico's achievements in promoting women's rights were likely to have created expectations which could not be met, especially in the light of the country's substantial urban population, and more particularly, its proportion of urban poor. Вполне вероятно, что достижения Мексики в области поощрения прав женщин могли породить ожидания, которым не суждено сбыться, особенно с учетом того, что значительную долю населения страны составляет население городов, в частности городская беднота.
The situation was characterized by intensified action by the armed groups against the army, as well as repeated attacks on the civilian population in both urban and rural areas of the country. Активизировались действия вооруженных групп против армейских подразделений и участились случаи нападения на гражданское население как в городах, так и в сельских районах страны.
Expresses deep concern about the resumption of armed conflict in some areas, and calls upon the Government of Myanmar to protect the civilian population in all parts of the country and for all concerned to respect existing ceasefire agreements; выражает свою глубокую озабоченность по поводу возобновления вооруженного конфликта в некоторых районах и призывает правительство Мьянмы защищать гражданское население во всех частях страны и всех, кого это касается, уважать достигнутые соглашения о прекращении огня;
Thus, in many parts of the country, the people have become multilingual, speaking the national lingua franca - Tagalog, the local lingua franca - Cebuano, Ilocano, Ilongo etc., and the local language. В результате во многих частях страны население говорит на нескольких языках, а именно на общенациональном языке общения - тагальском, на местных языках общения - себуанском, илоканском, илонганском и др. и на своем местном языке.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
In March, "Broken Halos" off From A Room: Volume 1 reached the top of the Country Airplay chart. В марте «Broken Halos» (из альбома From A Room: Volume 1) достиг вершины кантри-чарта Country Airplay.
The Silverado 1500 will be available in eight distinct trim levels: WT, Custom, Custom Trail Boss, LT, RST, LT Trail Boss, LTZ, and High Country. Silverado 1500 будет доступен в восьми различных уровнях отделки салона: WT, Custom, Custom Trail Boss, LT, RST, LT Trail Boss, LTZ и High Country.
Crazy Ex-Girlfriend was officially released May 3, 2007, debuting at number 1 on the Billboard Top Country Albums and number 6 on the Billboard 200 albums chart, selling 53,000 copies within its first week. Crazy Ex-Girlfriend официально вышел 3 мая 2007 года, дебютировав на первом месте хит-парад Billboard Top Country Albums и на Nº 6 в чарте Billboard 200 с тиражом 53,000 копий в первую неделю релиза.
Giesy's 1915 novel All For His Country is a story of a future invasion of the US by the Japanese. В 1915 году Гизи опубликовал роман года All For His Country, где описал вторжение японских войск в США.
Since her debut, six of her singles have peaked at No. 1 on the Billboard Country singles chart and five of her albums have received a certification by the RIAA or the CRIA. С момента своего дебюта шесть её синглов достигли первого места в чарте синглов в Billboard Country, а пять её альбомов получили сертификацию RIAA и CRIA.
Больше примеров...