Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
My country is not one big monastery populated with happy monks. Моя страна - не один большой монастырь, населённый счастливыми монахами.
It's a pleasant country, with great food and nice people. Гостеприимная страна с вкусной едой и добрыми жителями.
This country is now good for nothing. Плохо не знать того, к чему пришла эта страна.
Scotland is a beautiful country... its glens, its lochs, its mountains. Шотландия прекрасная страна, с её долинами, озёрами и горами.
You're quite right, Austria is a very mountainous country, particularly round Salzburg. Ты прав: Австрия - весьма гористая страна, особенно в окрестностях Зальцбурга.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
UNOCI chaired monthly meetings with the United Nations country team except in April 2011 ОООНКИ председательствовала на ежемесячных совещаниях с участием страновой группы Организации Объединенных Наций, за исключением апреля 2011 года
Less than four weeks ago, Save the Children's Country Director in Chad was killed when his convoy was attacked by unidentified gunmen, underlining the increasingly dangerous operating environment for humanitarian workers in that country. Менее месяца тому назад был убит директор страновой программы «Спасти детей» в Чаде, когда на его автоколонну было совершено нападение группой неизвестных вооруженных лиц, что свидетельствует о растущей опасности условий работы гуманитарных сотрудников в этой стране.
I particularly wish to thank the Minister of Planning and Development Cooperation and his office, as well as the donor community, for their continued support to, and engagement with, the United Nations country team throughout these processes. Я особо хотел бы поблагодарить министра планирования и сотрудничества в области развития и его канцелярию, а также сообщество доноров за их неизменную поддержку страновой группы Организации Объединенных Наций и участие в ней в рамках этой деятельности.
In close collaboration with the United Nations country team, the resident coordinator is expected to formulate an annual workplan of the team as a framework for concerted activities of the United Nations system at the country level. В тесном сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций координатор-резидент, как предполагается, составляет ежегодный план работы группы в качестве основы для согласованных действий системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
To that end, I deployed a strategic assessment mission to Haiti in June, under the overall guidance of the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, to hold extensive consultations with key national and international stakeholders, the senior leadership of MINUSTAH and the United Nations country team. В связи с этим я в июне 2014 года направил в Гаити миссию по стратегической оценке, действовавшую под общим руководством заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, для проведения подробных консультаций с основными национальными и международными субъектами, руководителями МООНСГ и страновой группой Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
As a maritime State, my country attaches great importance to the successful conclusion and effective implementation of the Convention. Как морское государство моя страна придает большое значение успешному заключению Конвенции и ее эффективному осуществлению.
In order to prevent these weapons from being sold in Cameroon, the movement of such persons within the country is monitored. В целях недопущения продажи такого оружия в Камеруне государство контролирует его оборот на национальной территории.
Without a greater share of the country's budget allocated to support rural development and agricultural services, conditions to allow farmers to participate in a market economy enabled by the projected road network will remain elusive. Государство должно выделять больший объем бюджетных ассигнований на оказание поддержки развитию сельских районов и сельскохозяйственных услуг, иначе возможности фермеров участвовать в рыночной экономике благодаря планируемому строительству дорожной сети будут по-прежнему весьма ограниченны.
The State had difficulty controlling the country. Because of that, the effects of the cold war and the limitations of Colombian democracy, there was another armed uprising against the State by guerrilla bands. В результате трудностей, с которыми сталкивалось государство в обеспечении контроля над своей территорией, последствий ("холодной войны") и ограничений, присущих нашей демократии, возникла новая вооруженная конфронтация - повстанческих групп с государством.
When they come to our country, they will see a great nation whose multi-ethnic and multi-religious people live in harmony with one another and in harmony with mother Earth, the way they have for thousands of years. Приехав в нашу страну, они увидят великое многоэтническое и многоконфессиональное государство, народ которого живет в согласии друг с другом и в согласии с матерью Землей, как они живут уже на протяжении многих тысяч лет.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
As a multi-ethnic country Slovakia had made efforts to create a suitable environment for the preservation and protection of national minorities. Будучи многонациональной страной, Словакия предпринимала усилия по созданию благоприятных условий для сохранения и защиты национальных меньшинств.
It is envisaged to hold three country workshops per year amounting to a total of US$ 180,000 in the biennium. Планируется проводить три таких национальных рабочих совещания в год, поэтому общий объем финансовых потребностей на двухгодичный период составит 180000 долл. США.
Relevant national representatives taking part in these courses in turn assist to mobilize country ownership in subsequent national strategies; Соответствующие национальные представители, принимающие участие в таких курсах, в свою очередь оказывают помощь в деле мобилизации заинтересованности стран в последующих национальных стратегиях;
Country-level achievements include: supporting the preparation of country strategy notes (CSNs) and harmonizing programme cycles with those of other United Nations funds and programmes (26 countries, an additional 54 planned by the end of 1999). Достигнутые на страновом уровне успехи включают в себя: оказание поддержки в подготовке документов о национальных стратегиях (ДНТ) и согласование программных циклов с циклами других фондов и программ Организации Объединенных Наций (26 стран и дополнительно 54 страны запланированы на конец 1999 года).
Country programme "expected results" are certainly driven by national priorities. Очевидно, что «ожидаемые результаты» страновых программ определяются на основе национальных приоритетов.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
Within the country, LDCs and their development partners must focus their attention on the needs of the poorest and the vulnerable segments of the population. На национальном уровне наименее развитые страны и их партнеры по развитию должны уделять внимание потребностям беднейших и наиболее уязвимых слоев населения.
At the national level, the Office worked with resident coordinators and country teams to integrate disaster and climate change risk management into development action frameworks. На национальном уровне Управление работало совместно с координаторами-резидентами и страновыми группами для включения деятельности по снижению рисков, связанных с бедствиями и изменением климата, в рамочные планы деятельности в области развития.
But when a State is unwilling or unable to provide national protection to its citizens, people may be forced to flee to seek safety in another country. Однако, если государство не желает или не способно обеспечивать на национальном уровне защиту своих граждан, они могут быть вынуждены искать безопасное убежище в другой стране.
In each area, the strategy builds on lessons learned at country level, combining approaches that are already part of child protection guidance with others that represent emerging sound practice. В каждой из областей стратегия учитывает опыт, приобретенный на национальном уровне, сочетая подходы, уже являющиеся частью рекомендованных мер по защите детей, с другими подходами, которые представляют собой новые передовые методы.
A promotional campaign on the Secretary-General's Action 2 Initiative, on promoting and protecting human rights at the country level. пропагандистская кампания, посвященная инициативе Генерального секретаря «Программа реализации меры 2» и направленная на поощрение соблюдения и защиту прав человека на национальном уровне.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
What does the country know of what we're suffering here? Что знает Родина о наших страданиях?
In June they issued another document entitled "The mother country belongs to us all", which was drawn up in response to the draft of the official document for the Fifth Communist Party Congress, to be held in October 1997. В июне они распространили другой документ, озаглавленный "Родина принадлежит всем" и подготовленный в ответ на проект официального документа, который был разработан к пятому съезду Коммунистической партии, который должен состояться в октябре 1997 года.
The conclusion of this Accord demonstrates once again that Honduran men and women are capable of conducting a successful dialogue, thanks to which and through which, they can reach the lofty goals which society expects and the country needs. Заключение этого Соглашения является еще одним свидетельством того, что мы, гондурасцы, и мужчины и женщины, способны успешно вести диалог и путем диалога и с его помощью достигать высоких целей, которые ставит перед нами общество и требует от нас Родина.
Espana. Mother country, right? Испания, родина, да?
This is my adopted country. Эта страна моя вторая родина.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
Famous country singer back in the day. В своё время известный певец кантри.
Listen to me, country music is not something to experiment with. Послушай, кантри музыку не стоит ни с чем мешать.
How about a big ol' country welcome for Charlene! Как насчет старого доброго кантри приветствия для Шерлин!
Ladies and gentlemen, stars of the hit reality series "love and country," Дамы и господа, звезды реалити-шоу "Любовь и кантри"
He doesn't do country music. Он не поёт кантри!
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
Remove from the country all facilities involved in the conversion and enrichment of nuclear fuel; удалить с территории страны все объекты, которые используются в целях преобразования и обогащения ядерного топлива;
As a result, the Council of State has found it difficult to exert its authority throughout the entire country and this impedes the advancement of the peace process. В результате Государственный совет не в состоянии осуществлять свою власть на всей территории страны, что затрудняет развитие мирного процесса.
Soon after its independence, my country had to face the economic and social consequences stemming from its decision to close its border with Southern Rhodesia, in compliance with a United Nations resolution that imposed sanctions on that neighbouring Territory. Скоро после обретения независимости моя страна столкнулась с экономическими и социальными последствиями решения о закрытии своих границ с Южной Родезией во исполнение резолюции Организации Объединенных Наций о введении санкций в отношении этой соседней территории.
In the meantime, a continuing robust UNMIT police presence across the country, including formed police units, is necessary, both to support the resumption of responsibilities and to continue to help guarantee public security while that process is under way. Тем временем необходимо сохранить действенное присутствие полицейского персонала ИМООНТ, включая сформированные полицейские подразделения, на всей территории страны как для поддержки процесса передачи обязанностей, так и для содействия дальнейшему поддержанию гарантированной общественной безопасности в период осуществления этого процесса.
Curfew imposed in N'Djamena on 9 August 1993. On 22 October 1993, a curfew was introduced in the whole territory of the country. 9 августа 1993 года в Нджамене введен комендантский час. 22 октября 1993 года комендантский час введен на территории всей страны.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
It looks more like a country club. Больше похоже на какой-нибудь загородный клуб, чем на дом престарелых.
Well, I heard the country club was hiring. Я слышала, что загородный клуб открыл вакансии.
You two take my van and go to the country house. Вы двое берите мой вэн и поезжайте в загородный дом.
It's more like a country club. Похожа на загородный клуб.
Lompoc Federal Country Club. Загородный клуб "Ломпок".
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
You know, I'm a country girl. Знаешь, а ведь я родилась в деревне.
Who the hell cares if they traced a call... to a country phone booth, miles away from our hideout. Эта кабинка в деревне, за много километров от нашего убежища.
The people of Venezuela are a sturdy people, a hard-working people - a people devoted to family, to hamlet, to village, to country. Народ Венесуэлы - стойкий народ, трудолюбивый народ, народ, преданный семье, деревне, селению, стране.
It was reported that on or immediately before 18 April 2004, unknown persons broke into Mr. Marynich's country cottage in the village of Zatsen, Minsk region. Как сообщается, примерно 18 апреля 2004 года неизвестные проникли на дачу г-на Маринича в деревне Зацень минского района.
Funds for outdoor patient department (OPD) and indoor patient department (IPD) for every village or unit of administration in every country. Выделение средств для оборудования медицинских пунктов амбулаторного и стационарного лечения в каждой деревне или административной единице каждой страны.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
Evacuated to the country, last I heard. Эвакуирован в деревню, вот что я последнее слышала.
I don't want to go to the country. Я не поеду в эту деревню, понятно?
She said, "Sonny, move out to the country" "Сынок, уезжай в деревню." Но тяжёлая работа
You're coming to the country. Ты едешь в деревню.
So I knew that I had no way to win, and knowing that I had no way to win made me seriously consider for a while just quitting the game and moving to the country to raise corgis. Я знала, что мне не преуспеть, и, хорошо осознавая это, я всерьёз задумалась о том, чтобы просто всё бросить и переехать в деревню разводить корги.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
But I've been out of the country a lot. Но я много времени провел за границей.
Many countries have discriminatory laws and practices against foreigners seeking work in a country of which they are not nationals. Во многих странах существуют дискриминационные законы и практика в отношении иностранцев, ищущих работу за границей.
We also agree with the inclusion of a category "no fixed place of work" and with the proposal to classify persons working abroad by country of workplace, although a lower level of geographic detail would allow better assessment of frontier workers' patterns. Мы также согласны с включением категории "без фиксированного места работы" и с предложением группировать лиц, работающих за границей, по странам их места работы, хотя более низкий уровень географической детализации позволил бы лучше оценивать характеристики приграничных работников.
Children born abroad to Maltese emigrants, who on 10 February 2000 were over nineteen years of age and who always resided in their country of birth, automatically re-acquire Maltese citizenship. Дети, которые родились за границей у мальтийских эмигрантов, которые по состоянию на 10 февраля 2000 года были старше 19 лет и которые постоянно проживали в стране своего рождения, автоматически получают мальтийское гражданство.
He started overseas, came back to the States, and now he's gone to another country again. Он начал за рубежом и вернулся в Штаты, и сейчас он снова действует за границей.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
Upon the request of a foreign country, Slovenia can also prosecute Slovenian or foreign citizens for a criminal offence committed abroad. По просьбе иностранного государства Словения также может осуществлять судебное преследование граждан Словении или иностранцев в случае совершения уголовно-наказуемого деяния за рубежом.
The impact of this network has profoundly impacted on the interaction among the teaching staff as well as students both within the country and overseas. Эта сеть оказала значительное влияние на взаимодействие между преподавательским составом и студентами как в стране, так и за рубежом.
This brutal political suppression of Chongryon, a legitimate organization of overseas citizens of the dignified Democratic People's Republic of Korea and Koreans in Japan, members of the Korean nation, is an unpardonable infringement upon the sovereignty of our country and an unprecedented crime against humanity. Эти жестокие политические репрессии в отношении «Чонгрён», законной организации граждан уважаемой Корейской Народно-Демократической Республики за рубежом и корейцев в Японии, членов корейской нации, являются непростительным посягательством на суверенитет нашей страны и беспрецедентным преступлением против человечности.
Only when adopted (within the country or abroad) or when reaching the age of 18 does life outside the orphanage begin, with all the difficult adaptations resulting from leaving a sheltered environment and joining the outside world, with no more help or assistance. Только в случае усыновления (в стране или за рубежом) или по достижении возраста 18 лет начинается жизнь вне детского дома со всеми трудностями адаптации, связанными с выходом из закрытой социальной среды и переходом к самостоятельной жизни, теперь уже без помощи или содействия.
In the ensuing discussion, one country representative stated that a special committee for diaspora matters had been set up within the national parliament and was now two years old. В последовавшем обсуждении один из делегатов указал на то, что в структуре национального парламента его страны два года назад был создан специальный комитет по делам соотечественников за рубежом.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
The involvement of religious groups in the campaign to promote awareness of national reconciliation in general and of disarmament in particular is extremely valuable in a country where religions exert a major influence on the people. Привлечение религиозных групп к кампании по распространению информации в интересах национального примирения в целом и разоружения в частности имеет огромное значение в этой стране, где религия оказывает большое влияние на население.
I continue to be deeply concerned about the high levels of insecurity, violence and human rights abuses facing the population of the Democratic Republic of the Congo, particularly in the conflict-affected areas in the eastern part of the country. Я по-прежнему глубоко обеспокоен высоким уровнем отсутствия безопасности, насилия и нарушения прав человека, с которыми сталкивается население Демократической Республики Конго, особенно в затронутых конфликтом районах восточной части страны.
As a result of threats, secretaries of Village Development Committees, the highest State authority at this level, tendered their resignation en masse between 18 June and 28 July, rendering governmental services unavailable to rural populations in 14 districts across the country. Из-за угроз в адрес секретарей сельских комитетов развития, которые являются самыми высокопоставленными государственными чиновниками на этом уровне, в период с 18 июня по 28 июля они начали в массовом порядке подавать заявления об отставке, в результате чего сельское население 14 районов страны лишилось государственных услуг.
The population in the centre/north-west of the country and in the confidence zone believes that UNOCI should stay on well after the elections; while that in the south and east shows less interest in a prolonged role for UNOCI. Население в центре/на северо-западе страны и в «зоне доверия» считает, что ОООНКИ следует оставаться на протяжении длительного времени после выборов, в то время как население на юге и востоке страны проявляет меньше заинтересованности в продолжительной роли ОООНКИ.
Given that the migratory balance of the population was negative, what were the reasons that had motivated the population - Kazakhs as well as non-Kazakhs - to leave the country? Констатируя, что сальдо миграции населения в стране является отрицательным, г-н Автономов спрашивает, какие причины побуждают казахское и неказахское население покидать страну.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
The song was criticized in Maddie and Tae's "Girl in a Country Song". Однако, песню раскритиковал дуэт Maddie and Tae в своей хите «Girl in a Country Song».
He then went on to work at Walt Disney Imagineering, where he developed concepts for EPCOT, Tokyo Disneyland, and River Country, among others. Он продолжил работу в Walt Disney Imagineering, где разработал среди прочих концепции для Epcot, Tokyo Disneyland и River Country во Флориде.
On its origin, Country Life magazine states, The idea of the English breakfast as a national dish goes right back to the 13th century and the country houses of the gentry. По поводу происхождения блюда, журнал Country Life заявляет: «Идея английского завтрака как национального блюда восходит к XIII веку и к загородным домам дворянства.
After playing two shows in San Francisco in December 1988, and one show with Heathen at the Country Club in Reseda in January 1989, Testament began work on their third studio album Practice What You Preach. После двух выступлений в Сан-Франциско в декабре 1988 года и одного шоу с Heathen в Country Club в Реседе (Лос-Анджелес) в январе 1989 года Testament начали работу над своим третьим студийным альбомом Practice What You Preach.
Country Rose has received various accolades in recognition of the quality homes we produce. Country Rose неоднократно получала различные награды в признание высокого качества нашего строительства.
Больше примеров...