Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
A long time ago, there was a peaceful country. Когда-то давно, это была мирная страна.
And now today, every country produces GDP statistics. И сегодня каждая страна считает цифру ВВП.
We are a country where we are always greater than our past. Это страна, где мы всегда величественнее чем были в прошлом.
A friend, but he didn't like this country. Он друг, но ему не нравится эта страна.
We showed you a photograph that shows a country that is really fond of sausages... Мы показали вам фотографию, на которой страна, которая действительно обожает сосиски...
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
A third delegation agreed with the increased importance that UNICEF was giving to the Nigeria country programme. Третья делегация согласилась с тем повышенным значением, которое ЮНИСЕФ придает страновой программе для Нигерии.
In line with the draft United Nations Common Country Assessment, the country programme should define new strategies to deal with the root causes of the current health and nutrition situations resulting from poverty and conflict. В соответствии с проектом общестрановой оценки Организации Объединенных Наций страновой программе следует определить новые стратегии в целях устранения коренных причин нынешнего положения в области здравоохранения и питания, обусловленных нищетой и конфликтом.
The Advisory Committee requests the Secretary-General, in future budget submissions for BINUCA, to give greater emphasis to cooperation with the country team and to provide concrete examples of such cooperation. Консультативный комитет обращается к Генеральному секретарю с просьбой усилить акцент на сотрудничестве со страновой группой и привести конкретные примеры такого сотрудничества в будущих документах по бюджетным вопросам, касающимся ОПООНМЦАР.
While uniquely qualified to take a leadership role within the country team on communications matters, some information staff of the United Nations information centres have not been able to assume that function as a result of their low grade level within the Organization. Хотя некоторые сотрудники по вопросам информации информационных центров Организации Объединенных Наций обладают исключительно высокой квалификацией для того, чтобы играть руководящую роль в страновой группе по вопросам коммуникации, они не могут выполнять эту функцию ввиду низкого класса должности в Организации.
In addition to an update from the Battalion Commander, the briefing included the humanitarian activities of the country team as well as those of the Mine Action Coordination Centre. Помимо обновленной информации, предоставленной командиром батальона, в ходе брифинга миссия была ознакомлена с гуманитарной деятельностью страновой группы, а также с деятельностью Центра по координации деятельности, связанной с разминированием.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
For our country, every State has the primary responsibility to guarantee its inhabitants access to water pursuant to the principle of social and intergenerational equity and solidarity. По мнению нашей страны, каждое государство несет основную ответственность за гарантирование своему населению доступа к воде в соответствии с принципом социального равенства и солидарности и преемственности поколений.
Or are we building a new country with no national boundaries? Просто компанию или новое государство без каких-либо границ?
First, every State has the sovereign right to regulate the entry and exit of workers from and into its territory, to determine who can enter the country and to devise policies and mechanisms regulating the residence of those workers in accordance with its own laws and regulations. Во-первых, каждое государство имеет суверенное право регулировать въезд трудящихся на свою территорию и выезд из нее, определять, кто может въезжать в страну, и разрабатывать политику и механизмы, регулирующие проживание этих трудящихся в соответствии со своими собственными законами и нормативными актами.
that you make the history of a country and it is with men like these, men of noble spirit supplanting and surpassing themselves, that it is possible to build a better country. От имени португальского правительства я хочу сказать, что именно такими людьми создаётся история страны, именно с такими людьми, благородными духом, думающими не о себе, можно построить лучшее государство.
Can a country stand idly by while its neighbour passes one law after another and imposes one measure after another in an attempt to recolonize it? В этой связи возникает вопрос: может ли страна сидеть сложа руки, когда соседнее с ней государство принимает новые и новые законы и осуществляет новые и новые меры, направленные на то, чтобы вновь превратить ее в свою колонию?
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
Organizations serving as national space focal points could also coordinate the way in which a country participated in such international activities. Организации, выполняющие роль национальных координационных центров космической деятельности, могли бы также координировать то, каким образом страна участвует в такой международной деятельности.
This can be encouraged, for example, through the revival of national sustainable development councils, which would help to engage a broader range of ministries and stakeholders from each country. Этому можно содействовать, например, путем воссоздания национальных советов по устойчивому развитию, которые помогли бы задействовать более широкий круг министерств и заинтересованных сторон из каждой страны.
In addition, leaders of 19 global health organizations agreed upon a reference list of 100 core health indicators in an effort to reduce the reporting burden for countries, to enhance the quality of information and to better align the investments in strengthening country health information systems. Кроме того, руководители 19 международных организаций по вопросам охраны здоровья согласовали справочный перечень из 100 основных показателей состояния здоровья в целях сокращения нагрузки на страны, связанной с представлением отчетности, улучшения качества данных и повышения согласованности инвестиций, направленных на укрепление национальных систем медико-санитарной информации.
This detailed discussion should further include evaluation of the design and effectiveness of policies and measures, taking into account national circumstances, and those Parties minimizing adverse effects of their policies and measures on developing country Parties. Такое подробное обсуждение должно далее включать оценку структуры и эффективности политики и мер с учетом национальных условий, а также результативности деятельности тех Сторон, которые сводят к минимуму неблагоприятное воздействие их политики и мер на Стороны, являющиеся развивающимися странами.
The Secretary of the Department of Economic Affairs of the Government of India, underlined that promoting of development and supporting the national development efforts of developing countries, was the touchstone on which his country would judge the efficiency and effectiveness of the entire United Nations system. Секретарь Департамента по экономическим вопросам правительства Индии подчеркнул, что содействие развитию и поддержка национальных усилий в области развития, прилагаемых развивающимися странами, является тем показателем, в соответствии с которым его страна оценивает эффективность и результативность деятельности всей системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
It was also unacceptable to hear the delegation of Croatia, in its national capacity, making certain unwarranted references to my country. Кроме того, мы считаем неприемлемым, что делегация Хорватии в своем национальном качестве делает в отношении моей страны недозволенные ссылки.
Our country shares the objective that, at the national and global levels, every effort must be made to reduce the production and use of landmines. Наша страна поддерживает цели активизации усилий, направленных на сокращение производства и применения наземных мин на национальном и международном уровнях.
Establishment of a pilot unit of care for abused women and girls in seven of the country's police stations; создание в семи комиссариатах полиции на национальном уровне экспериментального подразделения по оказанию помощи подвергшимся насилию женщинам и девочкам;
Some 56 country offices report progress with respect to the regular updating of poverty-related statistics, and of these, 64 per cent indicate that national anti-poverty planning and policy-making takes account of poverty data. В докладах порядка 56 страновых отделений отмечается прогресс в отношении регулярного обновления статистических данных о состоянии проблемы нищеты, причем в 64 процентах из этих докладов отмечается, что планирование и разработка политики в области борьбы с нищетой на национальном уровне осуществляются с учетом статистики нищеты.
That information will also enable us to mobilize further resources for our expanded national response, both from within the country and from additional sources such as the Global Fund and the President's Emergency Plan for AIDS Relief, among others. Эта информация также поможет нам мобилизовать новые ресурсы для наших ответных действий на национальном уровне, среди прочего, как внутри страны, так и из дополнительных источников, например из Глобального фонда и чрезвычайного фонда президента, на цели борьбы со СПИДом.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
I was sent here by my country to fight you. Родина прислала меня бороться с вами.
Has your country somehow forgotten him? Как его родина могла забыть его?
betrayed by the country he loves! тот, которого предала родина!
The country will not forget you Молодец. Родина не забудет.
Her country is the Toboso. Ее родина - Тобосо.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
You got some country sounds in there. Некоторые звуки совсем как у кантри.
He was credited on a country album as a guitarist. Записал кантри альбом, как гитарист.
You don't remember being the number one country singer in America? Ты не помнишь как была Певицей кантри номер один в Америке?
Country and western, bub. Кантри и Вестерн, малыш.
Traditional song lyrics and "country" Traditional old school. Традиционные тексты Традиционных песен кантри.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
Missionaries operated freely within the country. Союзные войска могли беспрепятственно передвигаться по территории страны.
His country had never allowed its territory to be used for planning, financing or carrying out such acts. Его страна никогда не допускала использования своей территории для подготовки, финансирования или осуществления таких актов.
In this year's unprecedented floods, two thirds of our country was completely inundated and nearly 31 million people were affected. В результате беспрецедентных наводнений в этом году две трети территории нашей страны оказались полностью затопленными и пострадало около 31 миллиона человек.
The arms and potential dual-use goods and technologies are designated for a country, on the territory of which hostilities are taking place or which is engaged in military conflict. Вооружения и потенциальные товары и технологии двойного назначения предназначаются для страны, на территории которой ведутся боевые действия или которая вовлечена в вооруженный конфликт.
According to 2003 figures, the country had 22 gender-research units in operation. По данным 2003 года, на территории Украины функционировало 22 центра гендерных исследований.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
We're not a country house hotel. Здесь не загородный отель, Адам.
"Huntsville" is a country club next to "D" block. "Хантсвилль" - загородный клуб, почти как блок "Ди".
We stay in the city during the week, then on the weekend, country house in the burbs! мы проводим всю неделю в городе, а на выходные едем в загородный дом!
Better watch your fortunes then, Mr. Country Club. Лучше бы ты за своим состояним следил, мистер Загородный клуб.
Directions to Westchester Country Club. Приглашение в загородный клуб Вестчестера.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
I treat prison like a country house. Для меня тюрьма - что-то вроде домика в деревне.
Who the hell cares if they traced a call... to a country phone booth, miles away from our hideout. Эта кабинка в деревне, за много километров от нашего убежища.
In every town, in the whole country. В каждой деревне, в каждом городе, по всей стране.
His country had learned that an extensive mercury pollution programme had been undertaken much earlier in the fishing village of Minamata in Japan and hoped to be able to be guided by the experience of that programme. Его страна узнала о том, что намного раньше в рыбацкой деревне Минамата в Японии уже была осуществлена широкая прог-рамма борьбы с загрязнением ртутью, и она надеется, что опыт реализации этой программы можно будет использовать.
Hall family moved around the country with her father and spent some years in Guarlford, a small village near Malvern. Семья Холл переехала и провела несколько лет в Гуарлфорде, небольшой деревне под Малверном.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
He... he's gone to the country. Он... он в деревню поехал.
Are we going to have some fun before leaving to the country? Собираемся ли мы немного повеселиться перед тем, как уедем в деревню?
(a) Lead each country to redefine and integrate itself into the global village but without losing its identity; а) побуждать каждую страну к изменению и интеграции в «мировую деревню», не теряя при этом своей самобытности;
It dropped three 200 kg bombs at Atolo village in Oluvu Division, Maracha Country, Arua District, on the Uganda-Zaire border. Он сбросил три 200-килограммовых бомбы на деревню Атоло в районе Олуву, провинция Марача, округ Аруа, на угандийско-заирской границе.
I won't go to the country. Я не поеду в деревню.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
This request may be submitted to a Swiss Government office abroad, at an open border crossing, at an airport passport control office or within the country. Ходатайство можно подать в швейцарском представительстве за границей, на открытом для движения пограничном посту, в аэропорту при проверке паспортов, а также внутри страны.
After studying abroad and being trained professionally as a dentist, Mr. Jagan returned home to a call to serve his country in the political arena. После учебы за границей и профессиональной подготовки в качестве дантиста г-н Джаган вернулся на родину, откликнувшись на призыв служить своей стране в политической области.
The documentary was broadcast in Korean and English across the country and the world, and DVD copies were distributed to public institutions, public and university libraries, and Korean cultural centres abroad. Документальный фильм был показан на корейском и английском языках как в стране, так и за границей, и диски с его записью были распространены в государственных учреждениях, государственных и университетских библиотеках и корейских культурных центрах за границей.
Thus, the net balance of the non residents' purchases on the territory of the country and residents' purchases abroad can be considered close to zero. Таким образом, можно считать, что чистое сальдо услуг, приобретенных нерезидентами на территории страны, и услуг, приобретенных резидентами за границей, близко к нулю.
You ever been out of the country? Ты когда-нибудь был за границей?
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
In the health sector, the Government has built a third referral hospital, and more doctors and nurses have been recruited from inside and outside the country. В сфере здравоохранения следует отметить строительство по решению правительства третьей специализированной больницы и увеличение числа врачей и медицинских сестер, набранных как в стране, так и за рубежом.
Ms. AKIWUMI (United Kingdom) said that courts in her country had enquired on several occasions about whether human rights law was being applied to military operations overseas. Г-жа АКИВУМИ (Соединенное Королевство) говорит, что суды в ее стране несколько раз направляли запросы в связи с вопросом о том, применяются ли правовые нормы в области прав человека в отношении военных операций за рубежом.
According to the census the Nicaraguan population group numbers 226,374 (6 per cent of the total population of the country). Согласно Национальной переписи 2000 года, за рубежом родились 296461 человек, доля которых составляет 7,8% от всего населения.
It should not be forgotten that the fact that a high proportion of Bolivian citizens were illegally resident abroad was one of the country's main problems and that the activities of NGOs and the State in that regard were insufficiently coordinated. По поводу большого числа граждан, незаконно проживающих за рубежом, уместно указать на то, что в этом состоит одна из серьезнейших проблем страны и что деятельность НПО и государственных инстанций в этой области отличается недостаточной скоординированностью.
Collect and collate all information emanating from the country and abroad concerning foreign or foreign-instigated activities likely to jeopardize national unity; сбор и централизация всех внутренних и внешних сведений, касающихся деятельности, проводимой за рубежом или направляемой из-за рубежа, которая может нанести ущерб национальному единству страны;
Больше примеров...
Население (примеров 941)
The desire to eliminate existing inequalities is greater in the Latin regions and urban areas than in the rest of the country. Стремление ликвидировать существующее неравенство в большей степени проявляется в регионах, население которых говорит на языках романской группы, и в городских зонах, чем в остальной части страны.
It was tragic that, in a country of such great human and natural resources, the indigenous population should have suffered such levels of dispossession, exclusion and marginalization. Трагично, что в стране со столь большими людскими и природными ресурсами коренное население страдает от таких уровней отчуждения, отторжения и маргинализации.
The country has a very dynamic electoral system that is legitimate in the eyes of the populace, a judicial system with a high degree of independence and honesty, and a constitution providing safeguards for the individual and social rights of people. В стране созданы весьма динамичная избирательная система, которую население считает легитимной, судебная система, отличающаяся высокой степенью независимости и неподкупности, и конституция, гарантирующая личные и социальные права людей.
Your country is nervous about us as it is. Ваше население обеспокоено по поводу этого.
In fact, the population of that region accounts for 18.4 per cent of the country's population but only for 12.4 per cent of aggregate consumption. Такое соотношение объясняется, впрочем, тем, что население этого региона составляет 18,4 % всего населения Мадагаскара, в то время как на его долю приходится всего 12,4 % общего потребления.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
Webber led Country Day to three MHSAA State championships. Уэббер привел баскетбольную команду школы Country Day к трём чемпионским титулам MHSAA State.
In 2009, "Love Story" was declared the "Country Song of the Year" by Broadcast Music Incorporated (BMI). В 2009 году «Love Story» была названа «Лучшей кантри-песней года» («Country Song of the Year») от имени Broadcast Music Incorporated (BMI).
Also represented Panama in Miss Universe 1995, the 44th Miss Universe pageant was held at Windhoek Country Club Resort, in Windhoek, Namibia on May 12, 1995. Мисс Вселенная 1995 - 44-й ежегодный конкурс красоты, проводился 12 мая 1995 года в Windhoek Country Club Resort, Виндхук, Намибия.
The Del Rio was dropped for 1959, replaced by a one-year-only two-door Country Sedan. Del Rio в 1959 году был сменён двух-дверным Country Sedan, находящимся в производстве всего один год.
The song, like the other songs from the album, was recorded in Tore Johansson's newly developed Country Hell recording studio in Skurup, Sweden. Как и другие песни альбома, её запись проходила в новой студии Торе Йоханссона Country Hell в Скуруп, Швеция.
Больше примеров...