Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
He believed that the best source of human rights reform came from domestic sources and that the country had great intellectual capital. Оратор считает, что при проведении реформы в области прав человека лучше всего использовать внутренние ресурсы и что страна обладает огромным интеллектуальным потенциалом.
I don't think you realize what a mess this country is in. Вы не представляете, в каком беспорядке страна.
I don't think you realize what a mess this country is in. Вы не представляете, в каком беспорядке страна.
I can recommend Lithuania, it's a beautiful country. Могу порекомендовать вам Литву. Красивая страна.
Scotland is a beautiful country... its glens, its lochs, its mountains. Шотландия прекрасная страна, с её долинами, озёрами и горами.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
The consolidated country report prepared in year 2000 was released reaching the widest possible range of the general public. Сводный страновой доклад 2002 года был опубликован и доведен до сведения самых широких кругов общественности.
In Ituri, some progress has been made through dialogue with various armed groups as well as through collaborative disarmament, demobilization and reintegration planning by the United Nations country team and NGOs. В Итури был достигнут определенный прогресс по линии диалога с различными вооруженными группировками, а также по линии совместного планирования разоружения, демобилизации и реинтеграции страновой группой Организации Объединенных Наций и НПО.
While most programmes for supplementary funding are developed and presented to the Executive Board as part of a multi-year country programme as described above, on occasion, UNICEF offices also formulate "projects" for supplementary funding in between country-programme submissions. Хотя, как это рассматривалось выше, большинство программ, финансируемых за счет дополнительных средств, подготавливается и представляется Исполнительному совету в качестве части рассчитанной на несколько лет страновой программы, иногда отделения ЮНИСЕФ также разрабатывают "проекты" для дополнительного финансирования в период между представлением страновых программ.
Despite all the information provided by the national Government, as well as the United Nations country team in Myanmar, the report of the Secretary-General on children and armed conflict contains little or no mention of the concrete actions of my Government. Несмотря на всю информацию, представленную национальным правительством, а также страновой группой Организации Объединенных Наций в Мьянме, доклад Генерального секретаря о детях и вооруженных конфликтах содержит мало - или вовсе не содержит - ссылок на конкретные действия моего правительства.
This coordination made it possible to draw on the institutional knowledge gained by the Organization from the prior presence in Timor-Leste of the United Nations country team and UNOTIL, as well as the work done by international and bilateral partners. Такая согласованность дала возможность задействовать институциональные знания Организации, накопленные в период более раннего присутствия в Тиморе-Лешти, страновой группы Организации Объединенных Наций и ОООНТЛ, а также наработки международных и двусторонних партнеров.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
Samoa became the first Pacific island country to achieve full independence, on 1 January 1962. Государство Самоа стало первым тихоокеанским островным государством, которое обрело полную независимость 1 января 1962 года.
I wish to stress that the process of transforming the country into a democratic State will move ahead systematically in accordance with the road map. Я хотел бы подчеркнуть, что процесс преобразования страны в демократическое государство будет неизменно продолжаться в соответствии с «дорожной картой».
The situation reached such an extreme that, even after the end of the war, Portugal was unable to transport its troops back to the country. Ситуация стала настолько критической, что после перемирия, ознаменовавшего окончание войны, португальское государство оказалось неспособным немедленно вернуть свои силы в страну.
The fictional country of Turmezistan was previously introduced in "The Zygon Invasion". Вымышленное государство Турмезистан впервые появилось в эпизоде «Вторжение зайгонов».
It is very difficult to even imagine that any Third World country suffering from major internal divisions, without well established and respected political parties, and with a corrupt governing class, could successfully embark on the eradication of poverty. Трудно даже представить, чтобы какое-либо государство третьего мира, в котором царит раскол, отсутствуют стабильные, пользующиеся авторитетом политические партии, а руководящий класс коррумпирован, могло бы успешно решить задачу по искоренению нищеты.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
As stressed in resolution 47/199, the strengthened resident coordinator system is an integral component in improving the delivery of technical assistance to recipient countries while ensuring a greater degree of coordination at the country level, through, inter alia, the country strategy note. Как подчеркивается в резолюции 47/199, укрепление системы координаторов-резидентов является одним из неотъемлемых компонентов улучшения технической помощи странам-получателям при совершенствовании координации на страновом уровне путем, в частности, подготовки документов о национальных стратегиях.
Some of the provisions are expected to contribute to the improvement of the performance of the country's courts. Ожидается, что некоторые их положения будут способствовать повышению эффективности работы национальных судов.
The agreed full costs for the preparation of national communications of developing country Parties; а) покрытие всех согласованных расходов на подготовку национальных сообщений Сторон, являющихся развивающимися странами;
In partnership with other United Nations agencies, funds, programmes and United Nations country teams, the National Institutions and Regional Mechanisms Section supports those institutions, including through technical cooperation and capacity-building projects. В партнерстве с другими учреждениями, фондами, программами и страновыми группами Организации Объединенных Наций Секция национальных учреждений и региональных механизмов оказывает поддержку этим учреждениям, в том числе в рамках проектов технического сотрудничества и создания потенциала.
One of the Government's main policies is to ensure that input from international mechanisms is taken on board by national institutions, so as to promote the structural change the country needs. Одно из основных направлений деятельности правительства Мексики состоит в содействии деятельности международных механизмов, которые оказывают влияние на деятельность национальных учреждений и, как следствие, способствуют осуществлению структурных изменений, в которых нуждается страна.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
Based on these two corporate objectives the GM will continue to engage primarily at the country level under the authority of governments by applying the most appropriate approaches and instruments. С учетом этих двух корпоративных целей ГМ будет продолжать действовать, в первую очередь на национальном уровне, под руководством правительств, применяя наиболее адекватные подходы и инструменты.
Decision 2/CP. could guide the development of a capacity-building strategy at the national level, and in every country. а) решение 2/СР. могло бы использоваться в качестве руководства при разработке стратегии создания потенциала на национальном уровне и в каждой стране.
In turn, sovereignty is based on identity and culture, among other values and activities, and on nationalism as the summation of a country's values and feelings. В свою очередь этот суверенитет в числе прочих ценностей и действий основывается на самобытности и культуре, а также на национальном самосознании, т.е. совокупности присущих ему ценностей и устремлений.
In that regard, the Council will recall that Angola is at present the leading country in the world to have enshrined in national legislation the guiding principles on internally displaced persons developed by the Representative of the Secretary-General for Internally Displaced Persons, Mr. Francis Deng. В этой связи я хотел бы напомнить Совету, что в настоящее время Ангола является ведущей в мире страной, закрепившей в своем национальном законодательстве основополагающие принципы в отношении внутренне перемещенных лиц, разработанные Представителем Генерального секретаря по внутренне перемещенным лицам гном Франсисом Денгом.
The UNCCD and GEF secretariats are called upon to provide guidance for the resource planning needed at national level, thus contributing to making GEF allocations fully and timely accessible to eligible affected country Parties; е) к секретариатам КБОООН и ГЭФ обращается призыв сформулировать руководящие указания по планированию ресурсов, необходимых на национальном уровне, содействуя тем самым тому, чтобы ассигнования ГЭФ были полностью и своевременно доступны затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции, имеющим право на их получение;
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
Mr. LINDGREN ALVES, summarizing the discussion, said that his own country, Brazil, which often claimed to be a "racial democracy", had not progressed as far along the road to racial harmony as Cape Verde. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС, подводя итоги обсуждения, говорит, что его родина, Бразилия, которую часто называют "расовой демократией", не добилась таких же значительных успехов в деле создания межрасового согласия, как Кабо-Верде.
betrayed by the country he loves! тот, которого предала родина!
A country isn't a rock. Родина - это не одинокий утес в море, не необитаемый остров.
In this concert of nations, every country great or small has a voice. Сейшельские Острова - это всего лишь точка на глобусе, родина примерно 87000 человек, которые верят в справедливость, свободу и честность.
For the information of United States leaders and for the information of the miserable traitors from our country who are trying to collaborate with them, this is a "homeland or death" struggle. Лидерам Соединенных Штатов и пытающимся сотрудничать с ними жалким предателям из нашей страны стоит напомнить: эта борьба ведется под лозунгом "Родина или смерть".
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
The lyrics in this, straight-up old-school country song. Слова в ней - старое честное кантри.
Little Jonah will be a proud member of the Briar country day school Малыш Джона будет достойным членом Дневной школы Брайар Кантри
In 2000, Ron Keel formed IronHorse, which mixed country with southern rock. В 2000 году Рон организует группу IronHorse исполнявшую смесь кантри и южного рока.
I love the blues, I love soul, I love country. Я люблю блюз, я люблю соул, я люблю кантри.
Welcome to Country Crocker... Y'all. Добро пожаловать в "Кантри Крокер"
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
It is a host country of the international presence in Kosovo. На ее территории осуществляется международное присутствие в Косово.
His country had never allowed its territory to be used for planning, financing or carrying out such acts. Его страна никогда не допускала использования своей территории для подготовки, финансирования или осуществления таких актов.
First, working with the five Statistics Canada Regional Offices, over 65 meetings were organized across the country with participation from all sectors of the census user community. Согласно первой стратегии, в сотрудничестве с пятью региональными отделениями Статистического управления Канады на всей территории страны было организовано свыше 65 совещаний при участии представителей всех секторов - пользователей данных переписи.
We have learned to define our victory in terms of the lives that we can save and in the opportunity to rebuild and reinstate throughout our country democracy and human rights. Мы научились оценивать победу с точки зрения жизней, которые удастся сохранить, и с точки зрения возможности возрождения и восстановления на всей территории нашей страны демократии и прав человека.
In territories under the control of the Government, a study conducted by the United Nations Population Fund in 2005 estimated that there were 709,377 internally displaced persons in five regions of the country: Abidjan, Daloa, Duékoué, Toulépleu and Yamoussoukro. По данным исследования, проведенного в 2005 году Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения, на территории, подконтрольной правительству, находятся 709377 внутренне перемещенных лиц, которые сосредоточены в пяти районах страны - в Абиджане, Далоа, Дуэкуэ, Тулепле и Ямусукро.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
Well, should we just buy the country club, then? Ну, тогда давай купим элитный загородный клуб?
Francis, can we turn around and go back to the country house at Anet? Франциск, можем ли мы повернуть назад и вернуться в загородный дом в Анет?
A new country club is opening at a nearby golf development. Открывается новый загородный клуб неподалеку.
It's more like a country club. Похожа на загородный клуб.
Town and Country Club. А этот адрес? - Загородный клуб...
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
I'll say Tiercelin invited me to his country home for Easter. Скажу, что Тирселин предложил провести Пасху у него в деревне.
The four dreamt of the country, a simple life, log fires. Они мечтали о простой жизни в деревне.
The scheme is already being piloted in a small village called Akroum in the north of the country. Схема уже опробована в небольшой деревне под названием Акрум на севере страны.
In August 2011, the country task force verified one case of a school in Kawng Lwin village in Mansi Township being damaged by artillery fire in exchanges between the Tatmadaw and KIA. В августе 2011 года Страновая целевая группа подтвердила случай нанесения ущерба школе в деревне Каунг Лвин в районе Манси во время обоюдных артиллерийских обстрелов со стороны «Татмадау» и АНК.
Four young siblings: Charlotte, Branwell, Emily and Anne, live a stoic existence in a small village in the English country side. Четверо юных братьев и сестёр Бронте: Шарлотта, Бренуэлл, Эмили и Энн, живут в небольшой и отдалённой от центра деревне.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
I've been weighing the idea of going to the country for a while. У меня появилась идея отправиться на некоторое время в деревню.
Are we going to have some fun before leaving to the country? Собираемся ли мы немного повеселиться перед тем, как уедем в деревню?
I'm going to the country myself. Я уезжаю в деревню.
Then you will understand that also at the discretion of Sir Arthur is to educate the child or not, to remove it to the country with a wet nurse or not, to have an entire and untrammelled control over the child's fate. Тогда поймете и то, что также в ведении сэра Артура давать ли ребенку образование или нет, выдворить ли его в деревню с кормилицей или нет, что у него полный и неограниченный контроль над судьбой ребенка.
Inspired by the Millennium Village concept, Liberia has launched its first Millennium Village in the central region of the country, targeting 23,826 rural-dwellers in the Kokoyah District of Bong County. Заинтересовавшись концепцией «Деревни тысячелетия», Либерия создала первую такую деревню в центральном регионе страны, охватив 23826 жителей сельского района Кокойя графства Бонг.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
The A1 motorway connects the port and city of Gdańsk with the southern border of the country. Автострада A1 соединяет порт и город Гданьск с южной границей страны.
That applies to Australia itself and to identifiable Australian interests abroad, although the actual threat will vary from country to country. Это относится как к самой Австралии, так и к явным австралийским интересам за границей, хотя фактическая угроза будет разной в зависимости от страны.
Due to the small size of my country and to the lack of appropriate legislation, most of our HIV/AIDS patients prefer to be treated abroad to be able to maintain privacy and secrecy. По причине небольших размеров страны и отсутствия соответствующего законодательства большинство больных ВИЧ/СПИДом в Сан-Марино предпочитают лечиться за границей, что позволяет им обеспечить анонимность и конфиденциальность.
This includes a range of insurance products covering expropriation, war damage, political violence, conversion of local currency or its transfer out of the host country, the suspension of remittances and forced abandonment of assets abroad by home-country investors. Оно включает различные продукты страхования, покрывающие экспроприацию, ущерб от войны, политическое насилие, обмен местной валюты или ее перевод из принимающей страны, приостановление денежных переводов и принудительный отказ инвесторов из страны происхождения от активов за границей.
Ms. Cubias Medina (Country Rapporteur) commended the progress made by Ecuador in protecting the rights of its nationals abroad, and welcomed the establishment in the 2008 Constitution of the right to migrate, which was an important step towards the non-criminalization of migrants. Г-жа Кубиас Медина (Докладчик по стране) высоко оценивает прогресс, достигнутый Эквадором в области защиты прав своих граждан за границей, и приветствует включение в Конституцию 2008 года права на миграцию, что является важным шагом на пути снятия с мигрантов уголовной ответственности.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
Ireland approved a scheme to help qualify international volunteers for certain social welfare benefits and pensions after their return to the country. В Ирландии был утвержден механизм по содействию работающим за рубежом добровольцам в получении некоторых социальных льгот и пенсий после возвращения на родину.
Many people sought refuge from the country's economic problems abroad, principally in Russia, a trend that continued in 1994-1995. Многие искали спасения от экономических трудностей за рубежом, в основном в России, и тенденция продолжилась в 1994-1995 годах.
In addition, to the extent that migrants abroad engage in entrepreneurship, they may foster exports of products typical of the country of origin. Наряду с этим в зависимости от того, в какой степени мигранты за рубежом занимаются предпринимательской деятельностью, они могут содействовать увеличению экспорта продукции, характерной для страны происхождения.
His country would continue to carry out its obligation to provide protection to Mexicans living abroad and would support all actions to ensure that reason and law prevailed in that regard. Мексика будет и впредь выполнять свое обязательство по обеспечению защиты мексиканцев, проживающих за рубежом, и будет поддерживать все меры, направленные на обеспечение торжества здравого смысла и законности в этой области.
The Regulation of Foreign Military Assistance Act of 1998 will be replaced by the Prohibition of Mercenary Activities and Regulation of Certain Activities in Country of Armed Conflict Act, which was adopted by Parliament in 2006. На смену Закону о порядке оказания военной помощи за рубежом 1998 года придет Закон о запрещении деятельности наемников и регулировании некоторых видов деятельности в странах, находящихся в состоянии вооруженного конфликта, который был принят парламентом в 2006 году.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
Viet Nam noted that China is a large multi-ethnic and multi-religious developing country with the world's biggest population. Вьетнам отметил, что Китай является крупной развивающейся страной, отличающейся этническим и культурным разнообразием и имеющей самое большое население в мире.
Mr. DIACONU said there would be no point in the Committee asking the Netherlands, for instance, to educate its population about article 14 of the Convention, since the Committee received many communications from that country. Г-н ДЬЯКОНУ говорит, что Комитету не имело бы смысла просить Нидерланды, например, просвещать их население относительно статьи 4 Конвенции, поскольку Комитет получает много сообщений из этой страны.
Now, the inhabitants of this country are peculiarly addicted to shaking hands with prominent personages. Население этой страны, как вам известно,... особенно неравнодушно к известным личностям.
In response to the NGO report alleging a very high rate of physical violence against women in Mauritius, she said that the problem did exist in her country but that the figure quoted was inflated. Специальный докладчик был огорчен сообщениями о том, что гражданское население якобы принуждают посещать массовые митинги демонстрации поддержки ими Национального собрания.
Discussions which the Special Rapporteur had on this issue during a country visit to the Republic of Korea in the past year suggested that there is a small group of ethnic Chinese living in the Democratic People's Republic of Korea and many are involved in the commercial sector. Наконец, с учетом того факта, что население страны весьма однородное по своему составу, вызывает интерес такой вопрос, как этническая принадлежность, в частности, наличие в стране меньшинств и отношение к ним.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
Last year for the Chrysler Town & Country. 1988 модельный год был последним для универсала Chrysler Town & Country.
It became Lambert's second album to debut at number 1 on Billboard Top Country Albums chart, as Kerosene had also debuted at number 1 in 2005. Он стал вторым для Ламберт лидером кантри-чарта Billboard Top Country Albums после Kerosene, который также дебютировал на Nº 1 в 2005 году.
The following year, at the 50th Grammy Awards, Underwood won the Grammy for Best Female Country Vocal Performance for "Before He Cheats". В следующем году, на 50-й церемонии «Грэмми», Андервуд выиграла ещё одну Грэмми в категории Grammy for Best Female Country Vocal Performance за песню «Before He Cheats».
Two songs - "She Thinks I Still Care" and "Ring Of Fire", freshly arranged and recorded by "Pete Anderson & The Swamp Shakers" specially for this festival, are included into the CD compilation "Bauska Country 2010". Две песни - "She Thinks I Still Care" и "Ring Of Fire", в оригинальной аранжировке записанные специально для фестиваля, включены в компиляцию "Bauska Country 2010".
The first widely successful malt liquor brand in America was Country Club, which was produced in the early 1950s by the M. K. Goetz Brewing Company in St. Joseph, Missouri. Первый популярный бренд солодового ликёра, произведённого в США - Country Club, выпущенный в 1950 году пивоварней MK Goetz Brewing Company в Сент-Джозефе, штат Миссури.
Больше примеров...