Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
Any change in his country's position on the death penalty should not be imposed from outside but decided by the country itself. Любые изменения позиции Ямайки по вопросу о смертной казни не могут быть навязаны извне, страна сама должна принять решение.
The existing legislative and regulatory framework was strengthened in the course of the 10 years when the country was fighting terrorism. Существующие законодательные и нормативные рамки укреплялись на протяжении десяти лет, в течение которых страна ведет борьбу с терроризмом.
This country brought us in, gave us a home, that's what you always said. Эта страна приютила нас, стала нашим домом. ты всегда это говорил.
A long time ago, there was a peaceful country. Когда-то давно, это была мирная страна.
This country brought us in, gave us a home, that's what you always said. Эта страна приютила нас, стала нашим домом. ты всегда это говорил.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
The Bank's Country Paper Guidelines set forth the principle of involvement of stakeholders in the early stages of the country paper preparation, and specify that the country paper be disclosed to the public, with government authorization, after Board approval. В руководстве банка по страновым документам заложен принцип участия заинтересованных Сторон на ранних этапах подготовки страновых документов и конкретно указывается страновой документ, который должен быть открыт для общественности при разрешении правительства после его утверждения Cоветом директоров.
Collaboration with World Bank and regional banks incorporated into common country assessment and UNDAF guidelines (April 1999) Включение вопросов сотрудничества со Всемирным банком и региональными банками в руководящие принципы для общей страновой оценки и РПООНПР (апрель 1999 года)
The first is at the country level, where those organizations or agencies that have field representation can provide inputs to the preparation of country-level programmes of action. Первый - это страновой уровень, на котором те организации и учреждения, которые имеют свои представительства на местах, могут внести вклад в подготовку страновых программ действий.
These increases also respond to the Government of Anguilla's agreement in the strategic country programme that the tax base is small and fragile, and that the Government needs to ensure adequate revenue flows through taxational measures. Это увеличение также соответствует содержащемуся в стратегической страновой программе признанию правительством Ангильи того, что база налогообложения является небольшой и нестабильной и что правительству необходимо обеспечить надлежащие поступления с помощью мер в области налогообложения.
This coordination made it possible to draw on the institutional knowledge gained by the Organization from the prior presence in Timor-Leste of the United Nations country team and UNOTIL, as well as the work done by international and bilateral partners. Такая согласованность дала возможность задействовать институциональные знания Организации, накопленные в период более раннего присутствия в Тиморе-Лешти, страновой группы Организации Объединенных Наций и ОООНТЛ, а также наработки международных и двусторонних партнеров.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
They were not allowed into traditional positions like being chiefs or even being a leader of the country. Женщины не могут занимать традиционные должности вождей или возглавлять государство.
We believe that reconfiguring the State into federal units is one such significant step towards deepening the roots of democracy in our country. Поэтому, создавая государство в составе федеральных субъектов, мы делаем важный шаг в направлении укоренения в нашей стране демократии.
Given this diversity, it is beyond the means and capacity of a State to offer teaching of all languages traditionally used in this country in the public education system. Учитывая такое разнообразие, государство не в состоянии обеспечить преподавание всех традиционных языков в государственной системе просвещения.
96.34. While Singapore recognises in principle, the merits of the Bangkok Rules, each country should determine the best approach in ensuring the proper treatment of women prisoners, taking into consideration its domestic situation and other relevant factors. 96.34 Хотя Сингапур в принципе признает ценность Бангкокских правил, каждое государство должно самостоятельно определять наилучший подход в деле обеспечения надлежащего обращения с заключенными женщинами, принимая во внимание положение в стране и другие соответствующие факторы.
By supporting the culture of national minorities, the State seeks to reinforce the cultural rights of Lithuanian citizens belonging to other nations, to create conditions for their integration into the life of the country, and to foster their cultural traditions and heritage. Оказывая поддержку культуре меньшинств, государство стремится к укреплению культурных прав литовских граждан, принадлежащих к другим нациям, к созданию условий для их интеграции в жизнь страны и к сохранению их культурных традиций и наследия.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
The first is that there should be no need on the part of any country to seek to establish spheres of influence as a supposed necessary condition for the advancement of its national interests. Во-первых, странам более нет необходимости устанавливать сферы влияния в качестве предполагаемого необходимого условия для защиты своих национальных интересов.
With the establishment of the State Information and Protection Agency, Interpol national coordination bureau and intra-State and regional cooperative mechanisms, the country now has an integrated law enforcement network to facilitate national, regional and international cooperation. В результате создания Государственного агентства по защите информации, Национального центрального бюро Интерпола и национальных и региональных механизмов по обеспечению сотрудничества страна сегодня располагает комплексной сетью правоохранительных органов для содействия национальному, региональному и международному сотрудничеству.
The Mission also recruited nine additional national officers to provide technical advice to the departmental delegations in which the Government of Haiti is concentrating its technical resources to boost the performance of the country's 140 municipalities. Миссия также наняла еще девять национальных сотрудников для оказания технической консультативной помощи делегациям департаментов, в которых правительство Гаити сосредоточивает свои технические ресурсы для повышения эффективности работы в 140 муниципалитетах страны.
Providing policy advice and guidance to United Nations country and regional teams to ensure that gender equality concerns are mainstreamed in the support provided to nationally led poverty reduction and development plans. оказание консультационной помощи по стратегическим вопросам и подготовку рекомендаций для страновых и региональных групп Организации Объединенных Наций в целях обеспечения всестороннего учета проблематики гендерного равенства в контексте поддержки, оказываемой в осуществлении национальных планов сокращения масштабов нищеты и развития;
For example, if urbanization is a concept that applies to all except a specific member State, the core set should still include that theme, and in that specific country context these statistics may not be considered when reviewing national practices and capacities. Так, например, если урбанизация является одной из тем, которая касается всех государств-членов, за исключением одного конкретного государства, то основной набор показателей должен включать эту тему, а в упомянутом конкретном государстве при проведении обзора национальной практики и национальных возможностей ее можно не рассматривать;
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
The guidelines are innovative within the national context, and represent a challenge for the country. Эти основные направления являются новыми в национальном контексте, и осуществление соответствующей деятельности представляет для страны сложную задачу.
Most submissions noted that country profiles cannot be used as a monitoring and planning tools at national level, because the information they contain is too general for this purpose. В большинстве представлений отмечается, что страновые характеристики невозможно использовать в качестве средств для мониторинга и планирования на национальном уровне, поскольку содержащаяся в них информация является слишком общей для этих целей.
At the country level, short, focused and concrete concluding observations can be more easily translated into concrete legislative, policy, programmatic and institutional improvements and facilitate national implementation. Краткие, целенаправленные и конкретные заключительные замечания легче выполнять на страновом уровне в виде меры совершенствования законодательства, политики, программ и институтов, что облегчит их реализацию в национальном масштабе.
Objective, reliable and accessible official statistics give people and organizations, nationally and internationally, confidence in the integrity of government and public decision-making on the economic, social and environmental situation within a country. Объективная, надежная и доступная официальная статистика порождает у людей и организаций на национальном и международном уровнях уверенность в целостности процесса принятия органами управления и общественностью решений, касающихся экономического и социального положения и экологической обстановки в той или иной стране.
His country's mature democracy and its level of economic development and human rights protection would not have been possible without its commitment to uphold the rule of law at home and abroad. Зрелая демократия и уровень экономического развития и защиты прав человека были бы невозможны в Республике Корея без ее приверженности поддержанию верховенства права на национальном и международном уровнях.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
Her name is Dulcinea, her country the Toboso. Ее имя - Дульсинея, ее родина - Тобосо.
Honduras, my country, is a multi-ethnic and multiracial society and full of immigrants. Гондурас, моя родина, представляет собой многоэтническое и многонациональное общество с большой долей иммигрантов.
Has your country somehow forgotten him? Как его родина могла забыть его?
Your country before the family. Родина должна стоять перед семьей.
If both parents are eligible staff members, "home country" means the country of home leave of either parent; Если оба родителя являются сотрудниками, имеющими право на такой отпуск, то "родина" означает страну, в которую выезжает в отпуск любой из родителей;
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
What about booking more country acts? А что если приглашать исполнителей музыки в стиле "кантри"?
Not to mention you're the daughter of Rayna Jaymes and Deacon Claybourne, which pretty much makes you country royalty. Не говоря уже что ты дочь Рейны Джеймс и Дикона Клейборна, что делает тебя королевской особой в кантри.
If I had any talent as a Country singer, I wouldn't be sitting here. Если бы у меня был талант певца кантри, я бы тут не сидела.
Country and western, bub. Кантри и Вестерн, малыш.
Extra, extra well, in entertainment news, those who showed up at tootsie's in Nashville last night got a special treat when country star Luke Wheeler put on an impromptu show, the latest of many since he and Rayna Jaymes Экстра, экстра Из звёздных новостей: тех, кто вчера пришёл в бар Тутси'с в Нэшвилле, ждал приятный сюрприз, когда звезда кантри, Люк Уилер, устроил импровизированное шоу, одно из многих шоу с тех пор, как они с Рэйной Джеймс
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
This may include shipments that are transiting the country. К числу таких материалов могут относиться грузовые партии, следующие по территории страны транзитом.
As an example, TIR shipments are opened and inspected at the border, or trucks are randomly forced to travel in convoys through the country. Например, грузы МДП вскрываются и инспектируются на границе, либо грузовые автомобили в произвольном порядке должны следовать по территории страны с сопровождением.
Currently, protected forests covered 2 per cent of the total land area of the country, but the long-term objective was to raise that to 10 per cent. В настоящее время на охраняемые леса приходится 2 процента общей территории страны; в долгосрочном плане цель заключается в повышении этой доли до 10 процентов.
That is why my country, Togo, aware of its duty to defend its territory and maintain public order, devotes most of its resources to health care, education, jobs - in short, the social sectors. Поэтому наша страна, Того, осознавая свою ответственность за защиту своей территории и поддержание общественного порядка, направляет основную часть своих ресурсов на здравоохранение, образование и создание рабочих мест, - одним словом, на развитие социального сектора.
1995 Census data in the Czech Republic is based on the results of general traffic counts taken on the entire motorway network of the country and on a major part of other roads on the Czech territory. Данные обследования 1995 года по Чешской Республике основаны на результатах общего учета дорожного движения, осуществляющегося в рамках всей сети автомагистралей страны и на значительной части других дорог, находящихся на территории Чехии.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
Tom invited Mary to a party at the country club. Том пригласил Мэри на вечеринку в загородный клуб.
Looks like the country club gossip about my parents is in full swing. Похоже, что загородный клуб сплетен о моих родителях идет полным ходом.
Palos Hills Country Club is a fun work environment. Загородный Клуб Палос Хиллс - это весёлое место для работы.
Guest passes for the country club. Пригласительные в загородный клуб.
Maybe we could try the country club. Может стоило попробовать загородный клуб?
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
I always say we are better off the country, because people will always be wanting cabbage. Я думаю, нам в деревне лучше, потому что капуста нужна всегда.
Do you think the king... is some hermit who lives in a country village? Думаешь, король - отшельник, что живёт в соседней деревне?
Now a country barn is under construction, where meetings and afternoons as well as permanent exhibitions of the works (on country topics) of the author and Algimantas Araimavièius, a photography artist will be held. В настоящее время в деревне строится амбар, в котором постоянно будут выставляться работы художницы и работы фотохудожника Араймавичуса Альгимантаса на деревенскую тематику, а также будут организовываться встречи и обеды.
In August 2011, the country task force verified one case of a school in Kawng Lwin village in Mansi Township being damaged by artillery fire in exchanges between the Tatmadaw and KIA. В августе 2011 года Страновая целевая группа подтвердила случай нанесения ущерба школе в деревне Каунг Лвин в районе Манси во время обоюдных артиллерийских обстрелов со стороны «Татмадау» и АНК.
In January and February, a total of 31 people and an undetermined number of cattle and poultry died as a result of the outbreak of a mysterious disease in the village of Diobala in the centre-west of the country. В январе и феврале в результате вспышки таинственной болезни в деревне Диобала, расположенной на западе центральной части страны, скончался 31 человек и погибло неустановленное количество крупного рогатого скота и домашней птицы.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
Our teacher is from the city but he makes us write about the country. Наш учитель родом из города, но заставляет нас писать про деревню.
I mean your flock - To the country То есть, ваших птичек? - В деревню.
I have to take it up to the country. Это я беру с собой в деревню.
Tom packed his wife off to the country. Том спровадил жену в деревню.
I have invented... an invaluable permanent invalid called Bunbury... in order that I may be able to go down... to the country as often as I choose. Я выдумал неоценимого вечно больного мистера Бенбери для того чтобы ездить в деревню, когда мне вздумается.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
In addition to promoting employment within the country, the Government cooperates with other countries to send Lao workers to work abroad. Помимо поощрения трудоустройства в стране, правительство сотрудничает с другими государствами с целью направления лаосских граждан для работы за границей.
Equal opportunities are also provided in the fields of higher and post-graduate education, while scholarships for higher studies are granted both inside and outside the country. Женщины также пользуются равными возможностями обучения в высших учебных заведениях и аспирантуре, причем им предоставляются стипендии для получения высшего образования как в нашей стране, так и за границей.
On the one hand, in 2003, all the evaluation reports were focused on projects related to a single country or region, for example, strengthening the control capacity of the Russian Federal border service along the border between Afghanistan and Tajikistan. С одной стороны, в 2003 году все доклады об оценках были сосредоточены на проектах, связанных с одной страной или регионом, например проект, посвященный укреплению потенциала Федеральной пограничной службы России по контролю за границей между Афганистаном и Таджикистаном.
This Act provides for the implementation of various conventions which enable foreign nationals in detention in the Netherlands to complete their sentence in their own country and Netherlands nationals detained abroad to complete their sentence in the Netherlands. Этот Закон предусматривает осуществление различных конвенций, позволяющих иностранным гражданам, содержащимся под стражей в Нидерландах, отбывать оставшийся срок наказания в своей стране, а гражданам Нидерландов, содержащимся под стражей за границей, отбывать оставшийся срок наказания в Нидерландах.
It was remarkable that an Uzbek who settled outside the country without registering with the consular authorities could lose his citizenship. Оратор особо отмечает тот факт, что проживание за границей без постановки на консульский учет является одним из оснований для лишения гражданина Узбекистана его гражданства.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
South Africa is the country that has adopted the clearest position on these companies and their supply of military assistance services abroad. Южная Африка заняла более четкую позицию в отношении этих компаний и предлагаемых ими услуг по предоставлению военной помощи за рубежом.
Promotion of the culture and cultural diversity of the country abroad. пропаганда культуры и культурного разнообразия страны за рубежом.
Recently, the Romanian authorities have started to address the challenge represented by the large number of children who suffer from the prolonged absence of their parents who left the country in search for job opportunities abroad. Недавно румынские власти приступили к решению проблемы, с которой сталкивается большое количество детей, страдающих от продолжительного отсутствия их родителей, которые покинули страну в поисках работы за рубежом.
His country would continue to carry out its obligation to provide protection to Mexicans living abroad and would support all actions to ensure that reason and law prevailed in that regard. Мексика будет и впредь выполнять свое обязательство по обеспечению защиты мексиканцев, проживающих за рубежом, и будет поддерживать все меры, направленные на обеспечение торжества здравого смысла и законности в этой области.
The General Directorate of Consular Services has also posted the names of the individuals listed by the Committee on the Mexican consular website so that Mexican consulates abroad can detect any attempts by any of the listed individuals to apply for entry into the country. Генеральный директорат консульских служб также разместил имена этих лиц, включенных Комитетом в перечень, на консульском веб-сайте Мексики, с тем чтобы консульства Мексики за рубежом могли выявить любые попытки обращения на предмет въезда в страну любых из включенных в перечень лиц.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
The country still faces serious food insecurity and malnutrition. Население страны по-прежнему серьезно страдает от нехватки продовольствия и недоедания.
Such a negative impact on the productive population combined with increases in the aged population could generate a cost to the country that is monetarily and socially unsustainable. Такое негативное воздействие на работоспособное население в сочетании с ростом численности пожилых людей может породить для страны невыносимое финансовое и социальное бремя.
Your country is nervous about us as it is. Ваше население обеспокоено по поводу этого.
According to the 2000 Census taken by the Brazilian Institute of Geography and Statistics, the country has 5,561 municipalities and a population of 169,590,693. Согласно переписи населения, проведенной Бразильским институтом географии и статистики в 2000 году, муниципий в стране - 5561, а население составляет 169590693 человека.
While it has not produced clean and efficient government, there seems to be considerable comfort in the popular belief that, by working together, Pakistanis will find a way out of the mess in which the country finds itself. И пускай пока не собрано честное и эффективное правительство, кажется, что население нашло большое утешение в убеждении, что, объединив усилия, пакистанцы найдут способ положить конец тому беспорядку, в котором оказалась страна.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
By this time, Tina Turner had already released two solo albums, Tina Turns the Country On (1974) and Acid Queen (1975), on the United Artists label to which she and Ike Turner were signed. Тина выпустила два студийных альбома Tina Turns the Country On (1974) и Acid Queen (1975), на лейбле United Artists.
An article in Rolling Stone Country stated that the album's title track "hits on the theme of leaving the past behind and moving forward to something better." Статья в «Rolling Stone Country» констатирует, что заглавный трек альбома «посвящён теме ухода из прошлого и продвижения вперед к чему-то лучшему».
During a speech in Munsieville on 13 April 1986, Winnie Mandela endorsed the practice of necklacing (burning people alive using tyres and petrol) by saying: "With our boxes of matches and our necklaces we shall liberate this country." 13 апреля 1986 года Винни Мандела высказала поддержку убийств «ожерельем»: «Коробками спичек и ожерельями мы освободим страну» (англ. With our boxes of matches and our necklaces we shall liberate this country...
A review in The Montreal Gazette gave the album a mixed verdict, calling it "embarrassing" in places but interesting lyrically, and singling out "Are You Ready for the Country?" as the record's best cut. The Gazette (Montreal) дал альбому смешанные отзывы, назвав его неловким в некоторых местах, но похвалил интересные лирические выделения, например: «Are You Ready for the Country? ».
The A side tracks on each are songs from Love Their Country, while the B side tracks are outtakes from the album sessions. Песни со стороны «А» на каждом сингле являются песнями из альбома Love Their Country, тогда как песни со стороны «Б» являются вырезками из альбомных сессий.
Больше примеров...