Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
Last I checked, it was a free country. Насколько я знаю, это свободная страна.
As members are aware, my country is in a state of transition. Как вы знаете, моя страна переживает переходный период.
We are a country where we are always greater than our past. Это страна, где мы всегда величественнее чем были в прошлом.
We showed you a photograph that shows a country that is really fond of sausages... Мы показали вам фотографию, на которой страна, которая действительно обожает сосиски...
Scotland is a beautiful country... its glens, its lochs, its mountains. Шотландия прекрасная страна, с её долинами, озёрами и горами.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
Consultations with the United Nations country team had proved particularly valuable. Особенно полезными были консультации с членами страновой группы Организации Объединенных Наций.
Revisions to the country programme management plan were carried out in a participatory manner, taking into account the results of the MTR. Пересмотр плана управления страновой программой осуществлялся на основе широкого участия, опираясь на результаты ССО.
The Independent Expert reiterates that the preceding paragraphs comprise only a summary account of some of her observations from her country study mission in Brazil. Независимый эксперт вновь подчеркивает, что в предыдущих пунктах приводится лишь краткий обзор некоторых из наблюдений, сделанных ею в ходе ознакомительной страновой поездки в Бразилию.
The Unit would also facilitate the engagement of UNIOGBIS and the United Nations country team with the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Fund. Группа стратегического планирования будет также содействовать сотрудничеству между ЮНИОГБИС и страновой группой Организации Объединенных Наций, с одной стороны, и Комиссией по миростроительству и Фондом миростроительства, с другой стороны.
In addition to an update from the Battalion Commander, the briefing included the humanitarian activities of the country team as well as those of the Mine Action Coordination Centre. Помимо обновленной информации, предоставленной командиром батальона, в ходе брифинга миссия была ознакомлена с гуманитарной деятельностью страновой группы, а также с деятельностью Центра по координации деятельности, связанной с разминированием.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
There's a small African country called the Republic of Equatorial Kundu. Есть маленькое государство в Африке Республика Экваториальная Кунду.
No country that is capable of making a contribution as a new permanent member will accept such second-class status for long. Ни одно государство, способное внести вклад в качестве постоянного члена, не согласится с таким второстепенным статусом на продолжительное время.
In order to promote the sound evolution of the key components of the economy, the State should serve as a catalyst and should provide guidance to foreign investors concerning the country's strategic economic goals. Тунис считает, что для обеспечения последовательного развития основополагающих элементов экономики государство должно выступать в качестве катализатора и направляющей силы для иностранных инвесторов в отношении стратегических экономических ориентиров страны.
(b) The foreign country has presented detailed data on the criminal offence and sufficient elements of identification of the person; Ь) иностранное государство представило подробные данные об уголовном преступлении и достаточные сведения для установления личности совершившего его лица;
A country - in the perspective of actor-centred institutionalism - is no single actor, but a specific actor constellation in a defined territory. С точки зрения института, в центре которого находится действующее лицо, государство - это не одно действующее лицо, а конкретная группа таких лиц, действующих на определенной территории.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
Preparation would entail collaborative programming and close consultation with Governments, including compatibility with country strategy notes wherever they exist. Его подготовка потребует сотрудничества в составлении программ и тесных консультаций с правительствами, включая обеспечение сопоставимости с документами о национальных стратегиях, где они существуют.
More country offices are supporting evaluations of national development programmes as a programming tool. Большее число страновых отделений оказывает поддержку мероприятий по оценке национальных программ развития как инструмента программирования.
Better indicators are needed in support of the seventh Millennium Development Goal and for monitoring environmental sustainability under the "Delivering as One" initiative country programming process. Для содействия в достижении седьмой Цели развития тысячелетия и для мониторинга экологической устойчивости в процессе составления национальных программ в рамках инициативы "Единство действий" необходимы показатели более высокого качества.
(a) Enhanced capacity of United Nations agencies at the country level to assist countries at their request, including through the provision of advisory services and technical and financial assistance, in the development of national promotion and protection systems а) Повышение у учреждений Организации Объединенных Наций на страновом уровне способности оказывать странам, по их просьбе, помощь, в том числе в виде консультационных услуг и технической и финансовой помощи, в деле развития национальных систем поощрения и защиты прав человека
In the framework of the Cotonou agreement and according to its rules of procedure, the EU will propose to reinforce the inclusion of the BPOA's priorities as areas of support identified in Country Strategic Papers and National Indicative Programmes of the 9th EDF. В рамках Соглашения Котону и в соответствии с его правилами процедуры Европейский союз предложит сделать акцент на включение приоритетов БПД в качестве областей поддержки, определенных в страновых стратегических документах и национальных ориентировочных программах девятой сессии Европейского фонда развития.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
The System can be adjusted to the specific needs at the national level and country conditions. Система может корректироваться с учетом конкретных потребностей на национальном уровне и условий страны.
Some speakers said that they would welcome more detailed information at the country level to facilitate the analysis of technical assistance needs and the provision of support. Некоторые выступавшие заявили, что они приветствовали бы появление более подробной информации на национальном уровне, которая способствует проведению анализа потребностей в технической помощи и предоставлению поддержки.
They will partner with the Global Observatory to monitor and report e-health developments at the national level as well as promote findings to key country stakeholders. В партнерстве с Глобальной обсерваторией они будут следить за тенденциями в области здравоохранения на национальном уровне, представлять соответствующие доклады и распространять информацию о сделанных выводах среди главных заинтересованных участников из соответствующих стран.
In addition, each country should have its own green economy models tailored to national and local development aspirations, priorities, circumstances and stages of technological development. Кроме того, каждой стране следует выбрать свою собственную модель развития «зеленой» экономики, соответствующую их устремлениям, приоритетам, обстоятельствам и этапам технического развития на национальном и местном уровнях.
Given the link between eradicating impunity at the national, regional and international levels and the process of reconciliation in our country, my Government is of the view that the time has come to think of relocating the Tribunal to Rwanda. Учитывая взаимосвязь между искоренением безнаказанности на национальном, региональном и международном уровнях и процессом примирения в нашей стране, мое правительство придерживается того мнения, что уже пора подумать о переезде Трибунала в Руанду.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
Did your pension mean more to you than your country? Неужели она значила для вас больше, чем родина?
The conclusion of this Accord demonstrates once again that Honduran men and women are capable of conducting a successful dialogue, thanks to which and through which, they can reach the lofty goals which society expects and the country needs. Заключение этого Соглашения является еще одним свидетельством того, что мы, гондурасцы, и мужчины и женщины, способны успешно вести диалог и путем диалога и с его помощью достигать высоких целей, которые ставит перед нами общество и требует от нас Родина.
I hope your country comes first. Надеюсь, Родина тебе дороже.
In this concert of nations, every country great or small has a voice. Сейшельские Острова - это всего лишь точка на глобусе, родина примерно 87000 человек, которые верят в справедливость, свободу и честность.
One man, alone, betrayed by the country he loves, now its last hope in their final hour of need. Мужчина, без всякой помощи, тот, кого предала родина, теперь становится ее последней надеждой в тяжелую годину.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
Listen to me, country music is not something to experiment with. Послушай, кантри музыку не стоит ни с чем мешать.
The band also influenced a number of rock and country artists, notably Travis Tritt, who covered the ARS songs "Back Up Against the Wall" and "Homesick". Atlanta Rhythm Section оказали влияние на ряд рок и кантри исполнителей, в частности Трэвиса Тритта (англ. Travis Tritt), который сделал каверы на песни "Back Up Against the Wall" и "Homesick".
Now, Layla, isn't it ironic that you moved to Nashville to be a country singer but you ended up on another reality show instead? Итак, Лейла, разве это не ирония судьбы, что ты переехала в Нэшвилл, чтобы стать кантри певицей, а вместо того оказалась в еще одном реалити-шоу?
Right, exactly, it's "Country Grammar" by Nelly. Именно. "Кантри Граммар" Нэлли.
On the 4th of April in Sport Complex of Le Meridien Moscow Country Club every beginner player can take part in... 4 апреля 2009г. в универсальном зале Спортивного Комплекса гостиницы Ле Меридиен Москоу Кантри Клаб каждый начинающий игрок сможет поучаствовать...
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
Most of the population is settled on about 10 percent of the country's territory on a permanent basis. Подавляющая часть населения постоянно проживает на землях, которые занимают лишь около 10% территории страны.
Brazil enjoys a wide range of weather conditions across a large area and varied topography, but most of the country has a tropical climate. В Бразилии наблюдается широкий спектр погодных условий на большой территории с различным рельефом местности, однако большая часть страны находится в зоне тропического климата.
However, the National Department for Environmental Management has collaborated in sending a mission to Paraguay on account of an instance of clandestine dumping of wastes in that country. Однако Национальное управление по вопросам рационального использования окружающей среды сотрудничало в деле направления миссии в Парагвай в связи со случаем тайного захоронения отходов на территории этой страны.
Ms. Follett (United Kingdom), introducing her country's fifth and sixth periodic reports, said that her Government had adopted a gender mainstreaming approach that cut across all its branches and was shared by the devolved administrations, Crown Dependencies and Overseas Territories. Г-жа Фоллетт (Соединенное Королевство), представляя пятый и шестой периодические доклады своей страны, говорит, что правительство ее страны проводит политику учета гендерной проблематики в работе всех ветвей власти, и этой политики также придерживаются все автономные органы власти, зависимые территории короны и заморские территории.
He has lived all his conscious life in the territory of the State party and all his close relatives and his girlfriend live there, and he has no ties to his country of origin and no family there. Он прожил всю свою сознательную жизнь на территории государства-участника, все его близкие родственники и его девушка проживают там, и у него нет никаких связей со страной своего происхождения и семьи там.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
Were you looking for a country house for weekend getaways? Ты хотела иметь загородный домик и приезжать на выходные?
So, how do you like my little country estate here, Mr Glossop? Итак, вам нравится мой небольшой загородный дом, мистер Глоссоп?
I know we're going to the country club, but what if Derek wants to take me to, like... an illegal street-racing event after? Я знаю, что мы собираемся в загородный клуб, но что, если потом Дерек захочет отвезти меня на... незаконные уличные гонки?
Directions to Westchester Country Club. Приглашение в загородный клуб Вестчестера.
Conference halls, banquet room of Richard Pub, and "Villa Bohatyr" Country Hotel are at your service. Для Вас конференц залы отеля, банкетный зал Паба «Ричард» и загородный отель «Вилла «Богатырь».
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
you must go to the country and relax. После него стоило бы отдохнуть в деревне.
Country weekends, time with the children, dinner parties. Выходные в деревне, время с детьми, званые обеды.
Comes from the country. Это оттого, что мы живём в деревне.
This is the country, Kresten. Мы в деревне, Крестен.
At 0715 hours, some 30 armed persons inside Lebanese territory blocked the international road linking Syria and Lebanon past the Dabbusiyah checkpoint in the Lebanese village of Abudiyah, setting tires on fire and destroying Syrian vehicles that were returning to the country. В 07 ч. 15 м. около 30 вооруженных лиц, находящихся на ливанской территории, заблокировали шоссе международного значения, ведущее из Сирии в Ливан через контрольно-пропускной пункт в Даббусии, в ливанской деревне Абудия, поджигая шины и уничтожая сирийские автомобили, возвращающиеся в страну.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
I thought you were retiring to the country as a point of honor. Я думал, что ты удалился в деревню ради спасения чести.
Not bad, you don't have to go to the country side. Неплохо, не придется ехать в деревню по распределению.
And when I would go up to the country, he would teach me things like deer hunting, which meant getting lost with a gun basically Когда я приезжал к нему в деревню, он учил меня таким вещам, как охотиться на оленя, что обычно означало заблудиться с ружьём
farce is done, I shall retire to the country and wait for the city to come to its senses. этот фарс, я удалюсь к себе в деревню и буду ждать, когда народ опомнится.
And that starts to be delivered in the form of the railroad suburb: the country villa along the railroad line, which allows people to enjoy the amenity of the city, but to return to the countryside every night. Это идея принимает форму железнодорожного пригорода: деревенские особняки вдоль железнодорожной линии, позволяющие людям наслаждаться всеми прелестями города, и, при этом, возвращаться каждый вечер в деревню.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
Hungary's victim protection programme includes the possibility of changing the witness's identity and relocation either within the country or - upon mutual agreement - to another country. Венгерская программа защиты жертв предусматривает, в числе прочего, возможность изменения личных данных и смену места жительства либо в пределах страны, либо, по взаимному согласию, за границей.
Under the Agreement, our consulate services abroad obtain the relevant documentation from the health service of the country where the child was born. В соответствии с соглашением консульские службы Албании за границей получают соответствующие документы от службы здравоохранения страны рождения ребенка.
He was arrested on charges of having links with a foreign country allegedly based on the supposition that he had contacted various family members living abroad. Он был арестован по обвинению в связях с одной иностранной державой, предположительно основывавшемуся на подозрении в том, что он вступал в контакт с различными родственниками, проживающими за границей.
More commonly, the child may not be considered a national of the father's country because the child was not registered at a consulate when born abroad, for example, because the father abandoned the family or could not afford the travel costs to the consulate. Чаще всего ребенка могут не рассматривать в качестве гражданина страны происхождения его отца, потому что факт его рождения за границей не был зарегистрирован в консульстве, например, из-за того, что отец бросил семью или не имел средств, чтобы добраться до консульства.
For international staff who had spent the greater portion of their working lives as expatriates, there was the added complication that they were often not fully settled in the host country but were no longer at home in their own. В еще более сложной ситуации находятся сотрудники, нанимаемые на международной основе, которые, проведя бóльшую часть своей профессиональной жизни за границей, не в полной мере ассимилировались в стране пребывания, однако уже утратили связи со своей страной происхождения.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
Furthermore, women will be encouraged to participate in training courses in country and abroad. Кроме того, правительство будет поощрять учебу женщин на курсах профессиональной подготовки в стране и за рубежом.
In the same year, Germany incorporated "Sport for development" as a tool to contribute to relevant development aims of the Government within the country and has promoted similar activities abroad, in Afghanistan, Brazil, Namibia and Mozambique. В том же году Германия выбрала инициативу «Спорт на благо развития» в качестве одного из средств содействия достижению целей правительства в области развития как в Германии, так и за рубежом - в Афганистане, Бразилии, Мозамбике и Намибии.
The Scheme is consent-based and allows Australians imprisoned overseas, and foreign nationals imprisoned in Australia, to serve the balance of their sentence in their home country provided certain conditions are met. Участие в программе является добровольным и позволяет австралийским гражданам, приговоренным к лишению свободы за рубежом, и иностранным гражданам, заключенным в тюрьму в Австралии, при определенных условиях отбыть оставшуюся часть срока в родной стране.
As is the case in other societies, our greatest resource is our youth, educated in our country and abroad, and ready to take over once our economy is able to absorb their skills and talents. Как и в других странах, одним из наших основных ресурсов является наша молодежь, которая получает образование и у нас в стране, и за рубежом и которая готова приложить свои силы, как только наша экономика сумеет задействовать их навыки и способности.
Enterprises do R&D in SE and buy goods from a non-resident manufacturing (affiliated) enterprise abroad and sell it to a non-resident customer in a third country without the good ever physically entering the country. Предприятия занимаются НИОКР в Швеции и приобретают товары у обрабатывающего (аффилированного) предприятия-нерезидента за рубежом и продают их клиенту-нерезиденту в третьей стране, при этом товары фактически никогда не ввозятся в эту страну.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
It has helped to increase political participation and equality for Guatemalan women and to integrate the country's indigenous population into national life. Она позволила расширить политическое участие и обеспечить равные права женщин Гватемалы и включить коренное население страны в государственную жизнь.
13.207 The population of Scotland is very unevenly spread over the country. 13.207 Население Шотландии распределено по территории страны весьма неравномерно.
What makes a country great is not the size of its territory, population, army, or economy, but how it uses its power to shape the world beyond its borders. Страну делает великой не размер территории, население, армия или экономика, а то, как она использует свое могущество для формирования мира за пределами своих границ.
The coexistence of the native and foreign population has been peaceful for many decades, especially also because the foreign population participates equally in the economic success of the country and, like the native population, is integrated into the country's social structures. Сосуществование коренного и иностранного населения в течение многих десятилетий носило мирный характер, в частности благодаря тому, что иностранцы на равных условиях участвуют в успешном экономическом развитии страны и так же, как и коренное население, интегрированы в ее общественные структуры.
The recent parliamentary elections had had a historically high turn-out, demonstrating the vigorous nature of the country's democracy. Население Венесуэлы приняло самое широкое в истории страны участие в недавно проведенных парламентских выборах, что отражает активный характер установленной в стране демократии.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
In 1967 Volkswagen Australia developed a unique model, the Country Buggy, which used components from the Beetle and the Kombi. В 1967 году Volkswagen Australia разработала оригинальный автомобиль Country Buggy, в котором использовались узлы и детали от «Жука» и Kombi (Type 2).
In April 2018, "Tin Man" received the Academy of Country Music Award for Song of the Year, awarded to songwriters Miranda Lambert, Jack Ingram, and Jon Randall. В апреле 2018 года песня «Tin Man» была удостоена награды Academy of Country Music Award for Song of the Year, которую Ингрэм получил как соавтор Миранды Ламберт и Jon Randall.
"Laguna Salada" and "Country Fever" later reappeared as bonus tracks on the 2000 re-release of The James Gang Greatest Hits. «Laguna Salada» и «Country Fever» позже появились бонус-треками на переиздании 2000 года «The James Gang Greatest Hits».
Country Rose has received various accolades in recognition of the quality homes we produce. Country Rose неоднократно получала различные награды в признание высокого качества нашего строительства.
The film is based on the short story "In Another Country" by David Constantine. Сценарий ленты основан на рассказе английского писателя Дэвида Константайна «В другой стране» (In Another Country).
Больше примеров...