Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
Cuba is a heavily urbanized country. Куба - страна с высоким составом городского населения.
As a transit country, Algeria took a particular interest in implementation of the three United Nations anti-drug conventions. Как страна транзита Алжир особенно заинтересован в осуществлении трех конвенций Организации Объединенных Наций против наркотиков.
I want to start to help the country heal again. Я хочу, чтобы наша страна снова встала на ноги.
This country brought us in, gave us a home, that's what you always said. Эта страна приютила нас, стала нашим домом. ты всегда это говорил.
And now today, every country produces GDP statistics. И сегодня каждая страна считает цифру ВВП.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
On 22 May, UNAMI conducted a joint mission with the United Nations country team to Ninewa and met with the Committee on Ethnic and Religious Communities in Ninewa. 22 мая МООНСИ совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций посетила Найнаву, где встретилась с Комитетом этнических и религиозных общин Найнавы.
The Government and UNICEF initiate a process of programme formulation, which culminates in the submission of a country programme recommendation to the UNICEF Executive Board for approval. Правительство и ЮНИСЕФ начинают процесс разработки программ, который завершается представлением рекомендации о страновой программе для утверждения Исполнительным советом ЮНИСЕФ.
This involves United Nations agencies, the national Government and civil society and, according to one country team member, it ensures that individual mandates lead to activities which are harmonious, coherent and have demonstrable sustainable development impact. В нее входят представители учреждений и организаций Организации Объединенных Наций, национального правительства и гражданского общества, и, по словам одного из сотрудников страновой группы, благодаря этому на основе индивидуальных мандатов проводится согласованная и последовательная деятельность, доказавшая свою эффективность с точки зрения устойчивого развития.
It would work closely with the national authorities, the United Nations country team and international and non-governmental organizations involved in the provision of mine action support to humanitarian relief operations. Центр будет тесно сотрудничать с национальными властями, страновой группой Организации Объединенных Наций и международными и неправительственными организациями, поддерживающими деятельность, связанную с разминированием, в рамках операций по оказанию гуманитарной помощи.
The Office will encourage the formation of virtual 'communities of practice', bringing together headquarters and country staff, to provide a forum for knowledge sharing, innovative thinking and brainstorming on new topics or methodologies for research. Управление будет поощрять формирование виртуальных «практикующих общин», где будут общаться сотрудники штаб-квартир и страновой персонал, в качестве форума для обмена знаниями, обсуждения инновационных идей и дискуссий по новым темам и исследовательским методам.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
Brotherly Yemen has survived its transient crisis and remains one united country, whose citizens are working with more determination and greater expectations, to build the modern State of Yemen. Братский Йемен пережил свой кратковременный кризис и остается одной единой страной, граждане которой продолжают трудиться еще с большей решимостью и с большими надеждами создать современное государство Йемен.
You can gain a fortress by force, but you can't gain a country without a great cause. Можно захватить крепость силой, но нельзя захватить государство без веской причины.
He pointed out that the situation of foreigners had not changed after the country's liberation; the State of Kuwait was still endeavouring to protect their status and ensure them a stable life and a decent standard of living. Он отметил, что положение иностранцев после освобождения страны не изменилось; Государство Кувейт всегда старалось защитить их статус, гарантировать стабильность их жизни и надлежащий жизненный уровень.
His own country, on the contrary, was a genuine civilian democracy and ranked eleventh in the world economy. Республика Корея, напротив, представляет собой подлинно демократическое гражданское государство, которое по своему экономическому развитию занимает 11-е место в мире.
Can a country stand idly by while its neighbour passes one law after another and imposes one measure after another in an attempt to recolonize it? В этой связи возникает вопрос: может ли страна сидеть сложа руки, когда соседнее с ней государство принимает новые и новые законы и осуществляет новые и новые меры, направленные на то, чтобы вновь превратить ее в свою колонию?
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
In order to respond to national priorities, United Nations system partners are working together to provide the best support possible based on the comparative advantage of agencies at the country level. В целях выполнения национальных приоритетов партнеры системы Организации Объединенных Наций работают во взаимодействии друг с другом, с тем чтобы оказывать по возможности наиболее эффективную поддержку с учетом сравнительных преимуществ учреждений на страновом уровне.
Objective: To support national efforts to create in post-conflict Guinea-Bissau an enabling environment in which democratic practices and respect for human rights can flourish and to help the emergence of viable and credible state institutions that will enable the country to resume its peace-building efforts. Цель: Поддержка национальных усилий по созданию в постконфликтной Гвинее-Бисау условий, благоприятных для построения демократии и уважения прав человека, и содействие становлению жизнеспособных и пользующихся доверием государственных учреждений, которые дадут стране возможность возобновить усилия по миростроительству.
The discovery of oil resources broadened the horizons for national financing, guaranteeing the sustainability and effectiveness of investments in the qualitative and quantitative improvement of the country's health-care coverage. Разработка нефтяных запасов открывает более широкие горизонты в плане привлечения национальных финансовых ресурсов, что гарантирует стабильность и эффективность инвестиций в качественное и количественное улучшение охвата населения страны медицинским обслуживанием.
Resource transfer modalities: The EXCOM agencies UNDP, UNFPA, UNICEF and WFP have embarked on harmonizing their country level financial procedures, based on a common assessment of the financial systems of national partners. Механизмы передачи ресурсов: учреждения Исполкома (ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и МПП) приступили к согласованию своих финансовых процедур на уровне стран на основе общей оценки финансовых систем национальных партнеров.
Country Reviews of Urban Travel Policies: A series of national in-depth peer reviews was launched in order to provide a detailed view of urban travel policy-making in particular countries. Чтобы получить конкретное представление о выработке политики в области организации городского движения в тех или иных странах была начата серия углубленных экспертных национальных обзоров.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
In view of the important role of youth in nation-building, his Government placed a high priority on mobilizing young people to participate in the social and economic development of the country. Учитывая важную роль молодежи в национальном строительстве, его правительство уделяет первоочередное внимание мобилизации молодых людей на участие в социальном и экономическом развитии страны.
Each country would report on its own national and international efforts, while the three international organizations - UNAIDS, WHO and the Global Fund - would report on their own efforts. Каждая страна отчитывалась бы за свои собственные усилия на национальном и международном уровнях, в то время как три международные организации - ЮНЭЙДС, ВОЗ и Глобальный фонд - отчитывались бы, в свою очередь, за свои.
At the national level, the resident coordinators play a central role in ensuring the alignment of United Nations assistance with national development priorities by leading United Nations country teams in more than 130 countries as the designated representatives of the Secretary-General for development operations. На национальном уровне центральную роль в обеспечении согласованности помощи, оказываемой Организацией Объединенных Наций, с национальными приоритетами в области развития играют координаторы-резиденты, которые возглавляют страновые группы Организации Объединенных Наций в более чем 130 странах в качестве назначенных представителей Генерального секретаря по операциям в целях развития.
These figures are illustrations of a quiet revolution, but one which has far-reaching and unpredictable consequences and which is now affecting the social and economic structures of societies both at the world level and at the country level, and will affect them even more in future. Эти цифры свидетельствуют о так называемой "тихой революции", которая будет иметь далеко идущие и непредсказуемые последствия и которая уже затрагивает социальные и экономические структуры как на мировом, так и на национальном уровне и в еще большей степени будет влиять на них в будущем.
While there was considerable support for this proposal during the third regular session 1994 of the Executive Board, concern was expressed by some delegations about the impact such a resource planning scheme might have on programming processes as applied at the country level. Хотя в целом это предложение было поддержано на третьей очередной сессии Исполнительного совета в 1994 году, некоторые делегации выразили озабоченность по поводу того воздействия, которое такая система планирования ресурсов может оказать на процессы программирования на национальном уровне.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
Russia is my country, I'm home now. Россия - моя родина; я здесь чувствую себя дома.
Ubi panis ibi patria is a Latin expression meaning "Where there is bread, there is (my) country" (or home, or homeland). Ubi bene ibi patria - латинское выражение, означающее «Где хорошо, там (и) родина».
Come on, you see the country. Вперед! Родина ждет!
This is my adopted country. Эта страна моя вторая родина.
She is a massive country, covering 6,000,000 square miles and spanning 60 longitudinal degrees. Китай - одна из древнейших цивилизаций мира, родина многих выдающихся открытий, сыгравших значительную роль в развитии человечества: пороха, бумаги, шелка, фарфора и компаса.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
He sound a little country to me. По мне он звучит немного в стиле кантри.
Once a month on the first Monday, Marsh volunteers as a dance therapy instructor at the Palm Springs Stroke Activity Center where the styles taught range from themes like ballroom dancing, country, Hawaiian, and belly dancing. Каждый первый понедельник месяца Марш преподаёт танцевальную терапию в Palm Springs Stroke Activity Center, где преподаваемые стили варьируются от бальных танцев, кантри, гавайских танцев до танца живота.
Country Music Awards... no shootings. На наградах по музыке кантри... нет стрельбы.
Don't make country like that anymore. Такого кантри больше не делают.
Though Nashville is best known for country music and rock-and-roll, Eckford's first two albums, For What It's Worth (2010) and Show and Tell (2012), released under her birth name Maggie Eckford, were indie pop. Хотя Нэшвилл более известен как центр музыки в жанре кантри и рок-н-ролл, первые два альбома Мэгги Экфорд - For What It's Worth (2010) и Show and Tell (2012) - вышли под её родным именем, были реализованы в жанре инди-поп.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
This handbook facilitates an integrated approach to policing and prosecutorial practices on stalking and other forms of criminal harassment across the country. Это пособие поддерживает комплексный подход в области практической деятельности по надзору и судебному преследованию в случаях агрессивного поведения и других форм преступного насилия на территории страны.
The present Code shall apply to any person who, in a foreign country, commits either the criminal offence under article 249 of the present Code referring to domestic currency or any of the criminal offences under articles 348-362 of the present Code. Настоящий Кодекс применяется ко всем лицам, которые на территории зарубежной страны совершили уголовные преступления в соответствии со статьей 249 настоящего Кодекса, касающейся национальной валюты, или любое из уголовных преступлений по смыслу статей 348-362 настоящего Кодекса.
The principle of freedom of movement within the territory of Poland as well as freedom to take up residence anywhere in Poland, or leave the country, is spelled out in article 52 of the Constitution. Принцип свободы передвижения по территории Польши, а также свободы выбора местожительства в пределах территории страны или выезда из страны, закреплен в статье 52 Конституции.
(b) Deliberate acts aimed at modifying the country's territorial boundaries or national borders in violation of the procedure provided for in the Constitution, and public calls or dissemination of materials containing appeals to commit such acts (art. 110, para. 1); Ь) преднамеренные действия, совершенные с целью изменения пределов территории или государственной границы Украины в нарушение порядка, установленного Конституцией Украины, а также публичные призывы или распространение материалов с призывами к совершению таких действий (часть первая статьи 110);
With the recent emphasis on stabilization of the country and extension of State authority, in particular in eastern Democratic Republic of the Congo, the military and substantive components of the Mission have been restructured with an augmentation of human resources in the east. Поскольку в последнее время основное внимание стало уделяться стабилизации обстановки и распространению государственной власти по всей территории Демократической Республики Конго, прежде всего в ее восточных районах, военный и основной компоненты Миссии были соответствующим образом реорганизованы, благодаря чему увеличилось количество сотрудников, работающих на востоке страны.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
Be a country club compared to this place. Прямо загородный клуб по сравнению с этой дырой.
To meet people I'll go to a country club. Если бы я захотел с кем-нибудь встретиться, я бы пошел в загородный клуб.
It's some industrialist's old country home. Это старый загородный домик какого-то предпринимателя.
2767 Green Meadow Drive, Stone Hearth Country Club, the northeast corner of the ninth green. 2767 Грин Медоу Драйв, загородный клуб "Каменный очаг", северо-восточнее угла 9-й Грин.
Behold the country cottage. Наш загородный дом. О, господи!
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
When I woke up in Texas country... what I saw wasn't exactly what I expected to see. Когда я проснулся в Техасской деревне, то, что я увидел, совсем не походило на то, что я ожидал увидеть.
'Velvet Living', or 'Country'. "Жизнь на Среднем Западе" или "Дом в деревне"?
The four dreamt of the country, a simple life, log fires. Они мечтали о простой жизни в деревне.
For example, if providing primary education to any poor child is equally important, whether the child lives in a remote village or in an urban area, in a country with limited road connectivity or transport facilities, the children in the remote village could be ignored. Например, обеспечить предоставление начального образования любому ребенку бедняка одинаково важно, независимо от того, живет ли этот ребенок в отдаленной деревне или в городском районе, в стране со слаборазвитой дорожной сетью или транспортным обслуживанием, при этом детей из отдаленных деревень можно было бы не учитывать.
In a nice country house. В одном прелестном домике в деревне.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
Why don't we go to the country and start a new business? Почему бы нам не поехать в деревню и начать новое дело?
I don't like the country. Я не люблю деревню.
The opera, eternal friendship, summertime, dancing the mazurka, the country in spring and welcoming soldiers home. Опера, вечная дружба, лето, мазурка, переезд в деревню весной и встреча возвращающихся с войны солдат.
They think: "you know we should... I don't know... go to the country... somewhere...'Somewhere Shire'". Они думают: "Знаете, нам надо бы переехать в деревню... в какое-нибудь... 'Какое-нибудь графство'".
Then you will understand that also at the discretion of Sir Arthur is to educate the child or not, to remove it to the country with a wet nurse or not, to have an entire and untrammelled control over the child's fate. Тогда поймете и то, что также в ведении сэра Артура давать ли ребенку образование или нет, выдворить ли его в деревню с кормилицей или нет, что у него полный и неограниченный контроль над судьбой ребенка.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
It is estimated that 20% of the Albanian population has left the country and lives abroad. Согласно оценкам, 20% жителей Албании покинули страну и остались жить за границей.
If they were living abroad at the time, they were entitled to parity of purchasing power in their country of residence. Если он на момент удовлетворения своих прав проживает за границей, он вправе получать пенсию с учетом паритета покупательной способности в стране его проживания.
When foreign country runs into Japanese I always have this kind of feeling Так всегда бывает со мной, когда я встречаю за границей японцев.
With the rapid rise of international education more and more students are seeking higher education in foreign countries and many international students now consider overseas study a stepping-stone to permanent residency within a country. Быстрые темпы роста международного образования привели к тому, что все больше студентов хотят получать высшее образование за рубежом, при этом зачастую рассматривая обучение за границей как шаг на пути к получению постоянного вида на жительство в стране обучения.
According to the National Institute of Statistics and Economic Research (STATEC), 74.2 per cent of foreign-born residents of Luxembourg were nationals of a European Union country, while 14.1 per cent were of Luxembourg nationality. По данным СТАТЕК, 74,2% лиц, которые родились за границей и проживают в Люксембурге, имеют гражданство одной из стран Европейского союза, а 14,1% из них имеют гражданство Люксембурга.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
Today more that 2.5 million students are enrolled in higher education in countries other than their country of origin. Сегодня более 2,5 млн. студентов учатся в высших учебных заведениях за рубежом.
In Ecuador, the law on superior education provides scholarships for indigenous peoples to cover the costs of studying for masters' or doctoral degrees in or outside the country. В Эквадоре в соответствии с Законом о высшем образовании представителям коренных народов предоставляются стипендии для покрытия расходов на обучение с получением степени магистра и доктора наук в своей стране или за рубежом.
Although multilateral trade liberalization has been an important facilitating factor behind the emergence of international production systems and the establishment of export-oriented activities abroad by TNCs, access to developed country markets, especially for products of export interest to developing countries, needs to be further improved. Хотя либерализация многосторонней торговли стала важным фактором, который способствовал формированию международных производственных систем и развертыванию ТНК ориентированных на экспорт производств за рубежом, необходимо обеспечить дальнейшее расширение доступа на рынки развитых стран, особенно для товаров, в экспорте которых заинтересованы развивающиеся страны.
Extraterritorial legislation is one of the key tools in combating CST, as it allows legal authorities to hold nationals and citizens accountable for crimes committed abroad and undertake prosecution in their country of origin. Экстратерриториальное законодательство является одним из ключевых инструментов в борьбе с ДСТ, поскольку позволяет правоохранительным органам привлекать к ответственности граждан других стран за совершение преступлений за рубежом и осуществлять преследование в их стране происхождения.
All of the country's diplomatic missions abroad have female staff in posts ranging from attaché to ambassador. Женщины работают во всех дипломатических представительствах Экваториальной Гвинеи за рубежом на должностях от атташе до посла.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
In her country, the population tended to oppose the use of quotas because they were associated with the former socialist regime. В ее стране население в основном не поддерживает идею использования квот, поскольку они ассоциируются у людей с бывшим социалистическим режимом.
The country has a population growth rate of 3.3 per cent per annum. Население Нигера растет в среднем на З, З% в год.
After these acts of killing and expulsion, the whole Azerbaijani population of Armenia, whose ancestors used to live in that country for centuries, were forced to leave Armenia. После этих актов убийств и изгнаний все азербайджанское население Армении, чьи предки жили в этой стране на протяжении веков, были вынуждены покинуть Армению.
The country also uses international commemorative events such as International Women's Day, International Men's Day and 16 Days of Activism against Gender Violence to create national awareness on specific themes. Кроме того, такие международные праздники, как Международный женский день, Международный мужской день и 16 дней действий по борьбе с насилием в отношении женщин, используются для того, чтобы информировать население о конкретных вопросах.
In 2009, the Complementary Country Analysis observed that among the general public, there was little understanding of their legal rights and of conflict resolution procedures. В 2009 году в "Дополнительном страновом анализе" было отмечено, что население в целом плохо знает свои права и порядок разрешения конфликтов.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
It also won the Grammy Award for Best Country Song and was nominated for Song of the Year. Она также получила Грэмми как Best Country Song для авторов и номинировалась на Лучшую песню года.
A facsimile of the album "Elvis Country" can be assembled from this disc, minus the lead single, "I Really Don't Want to Know" b/w "There Goes My Everything", included on disc 1. Факсимиле альбома Elvis Country (I'm 10,000 Years Old) может быть собрано от этого диска, исключая синглы «I Really Don't Want to Know» b/w «There Goes My Everything», вошедшие в содержание первого диска.
The song, like the other songs from the album, was recorded in Tore Johansson's newly developed Country Hell recording studio in Skurup, Sweden. Как и другие песни альбома, её запись проходила в новой студии Торе Йоханссона Country Hell в Скуруп, Швеция.
The NSIS was relocated from the notorious offices of Special Branch at Nyati House to new headquarters on the outskirts of the city, near the Windsor Golf and Country Hotel. Штаб-квартира NSIS была переведена из офиса Специального отдела в Ньяти- хаус в новое здание на окраине Найроби, недалеко от Windsor Golf and Country Hotel.
In 1995, CMT dropped all videos by Canadian artists without U.S. record contracts in response to the network being replaced in Canada by Calgary, Alberta-based New Country Network. В 1995 году CMT снизило показы всех видео канадских певцов у которых не было контрактов с США в ответ на появившиеся кабельные сети в Канаде (Calgary, Alberta) и основной - CMT (Канада) (New Country Network).
Больше примеров...