Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
We showed you a photograph that shows a country that is really fond of sausages... Мы показали вам фотографию, на которой страна, которая действительно обожает сосиски...
And now today, every country produces GDP statistics. И сегодня каждая страна считает цифру ВВП.
Scotland is a beautiful country... its glens, its lochs, its mountains. Шотландия прекрасная страна, с её долинами, озёрами и горами.
We are a country where we are always greater than our past. Это страна, где мы всегда величественнее чем были в прошлом.
We showed you a photograph that shows a country that is really fond of sausages... Мы показали вам фотографию, на которой страна, которая действительно обожает сосиски...
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
Of the three proposed organizational structures, scenario 3 will enable UNFPA to shift the most resources to the country level. Из трех предложенных организационных структур сценарий 3 позволит ЮНФПА перевести большую часть ресурсов на страновой уровень.
UNOCI worked closely with the United Nations country team and, in accordance with Security Council resolution 2062 (2012), UNOCI and the country team were reconfigured within existing capacities and their field presence was reinforced. ОООНКИ тесно сотрудничала со страновой группой Организации Объединенных Наций, и во исполнение резолюции 2062 (2012) Совета Безопасности была предпринята реорганизация ОООНКИ и страновой группы в пределах имеющихся возможностей и усилено их присутствие на местах.
Programme coordinating groups are often chaired by the country representative of one of the resident United Nations entities working on youth issues. В группах по координации программ часто председательствует страновой представитель одного из представленных в стране подразделений Организации Объединенных Наций, занимающихся проблемами молодежи.
The end of the mandate of BNUB is unlikely to have a significant impact in the socio-economic development area, as related activities are already well covered by the United Nations country team. Прекращение действия мандата ОООНБ вряд ли серьезно скажется на положении дел в области социально-экономического развития, поскольку подобного рода деятельность уже осуществляется в широких масштабах страновой группой Организации Объединенных Наций.
At its January 2002 session, the Executive Board recommended a fast track evaluation of the 1997-2001 programme for the Pacific island countries, which would inform the country programme recommendation to be reviewed later that year. На своей январской сессии 2002 года Исполнительный совет рекомендовал провести оперативную оценку программы для островных стран Тихоокеанского бассейна на 1997-2001 годы в качестве основы для подготовки рекомендации в отношении страновой программы, которую предполагалось рассмотреть позднее в том же году.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
Poland is a country in Central Europe. Польша - государство в Центральной Европе.
As a neighbouring country, China understood the unique problems and challenges faced in promoting and protecting human rights. Будучи соседней страной Китай понимает те особые проблемы и трудности, с которыми сталкивается данное государство в деле поощрения и защиты прав человека.
That phenomenon knew no frontiers, and no country was safe from its consequences. All States must therefore unite their efforts to combat it, at the bilateral, regional and international levels. Это явление не имеет границ, от него не застраховано ни одно государство, что диктует необходимость объединения усилий всех стран в противостоянии этому преступному явлению, в том числе на двустороннем, региональном и международном уровнях.
I take this opportunity to congratulate the authorities of Timor-Leste for the steady progress made towards developing the country and transforming it into a stable and democratic nation, and strongly to encourage them to continue their stabilization and institution-building efforts. Я хотел бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы воздать должное властям Тимора-Лешти за обеспечение устойчивого прогресса в деле развития страны и превращения ее в стабильное и демократическое государство, и решительно призвать их продолжить свои усилия в области стабилизации и государственного строительства.
While the real political, economic and social difficulties facing this young democracy cannot be hidden, there are good reasons for optimism regarding its future, as long as the United Nations, the financial institutions and bilateral partners continue to step up their support for the country. Хотя нельзя скрыть реальные политические, экономические и социальные трудности, с которыми сталкивается молодое демократическое государство, есть хорошие основания для оптимизма на будущее, пока Организации Объединенных Наций, финансовые учреждения и двусторонние партнеры будут продолжать наращивать свои усилия по оказанию помощи этой стране.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
Addresses of UNHCR country offices can be found on the UNHCR web site: . Адреса национальных отделений УВКБ можно найти на веб-сайте УВКБ ().
A shared vision of development by national and international authorities at the country and regional levels is key to coherent policy formulation and international cooperation efforts. Одним из основных условий согласованных действий при разработке политики и осуществлении международного сотрудничества является наличие у национальных органов и международных учреждений общего видения развития на страновом и региональном уровнях.
Reference will be made to the main findings of the UNECE regional report on ageing, which the secretariat is preparing based on the submitted country reports. В настоящем документе будут делаться ссылки на важнейшие выводы регионального доклада ЕЭК ООН по проблемам старения, который секретариат готовит на основе представленных национальных докладов.
Encouraging United Nations Country Teams to support the implementation of activities at country level under the Tehran Framework and the strengthening of national human rights capacities, at the request of Member States, призывая страновые группы Организации Объединенных Наций оказывать поддержку в осуществлении на страновом уровне мероприятий, предусмотренных Тегеранскими рамками, и укреплении национальных правозащитных потенциалов, по просьбе государств-членов,
At the country level, UNAIDS operates through Joint United Nations Teams and Joint Programmes of Support, which promote coherent and effective United Nations action in support of an effective national AIDS response, under the leadership of the United Nations Resident Coordinator. На страновом уровне ЮНЭЙДС действует в рамках Совместных групп Организации Объединенных Наций и Совместных программ поддержки, которые под руководством Координатора-резидента Организации Объединенных Наций способствуют проведению Организацией Объединенных Наций последовательных и действенных мер в поддержку эффективных национальных усилий по борьбе со СПИДом.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
If Lebanon receives Global Fund support, it will be able to ensure the continuity of the activities envisaged in its national strategic plan to fight AIDS, as it seeks to stabilize the country's financial and economic situation. Если Ливан, стремящийся стабилизировать финансовое и экономическое положение страны, получит поддержку Глобального фонда, он сможет обеспечить продолжение мероприятий, предусмотренных в его национальном стратегическом плане борьбы со СПИДом.
UNOMIL can only assist the Liberian National Transitional Government and the Liberian parties to bring peace to their country; the main responsibility is with the Liberian National Transitional Government and the parties. МНООНЛ может только оказывать либерийскому национальному переходному правительству и либерийским сторонам содействие в установлении мира в их стране; главная ответственность лежит на либерийском национальном переходном правительстве и сторонах.
It provides information and legal analysis, identifies where domestic laws fall short of established international standards, advises Member States on necessary legislative and policy reforms, and provides the methodological tools and training needed to build capacity at the country level. Оно обеспечивает информацию и правовой анализ, выявляет несоответствия внутреннего законодательства существующим международным стандартам, дает государствам-членам рекомендации о необходимости проведения реформ в правовой и политической областях и обеспечивает методологию и профессиональную подготовку, которые необходимы для создания потенциала на национальном уровне.
His country supported the work done by human rights defenders nationally, regionally and internationally, recognizing their vital contribution to the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms, and condemned all acts that directly or indirectly hindered that work. Аргентина поддерживает деятельность, которую защитники прав человека ведут на национальном, региональном и международном уровнях, признавая их важный вклад в дело поощрения и защиты прав человека и основных свобод, и осуждает любые акции, прямо или косвенно препятствующие их работе.
The GM, on the other hand, will focus its actions mainly at regional level, including TerrAfrica, and national level and engage in strategic activities at the regional and international levels in order to induce change at the country level. С другой стороны, ГМ сфокусирует свою деятельность в основном на региональном уровне, включая "ТеррАфрика", и национальном уровне и займется стратегическими видами деятельности на региональном и международном уровнях для инициирования необходимых изменений на страновом уровне.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
Her name is Dulcinea, her country the Toboso. Ее имя - Дульсинея, ее родина - Тобосо.
Did it mean more to you than your country? Неужели она значила для вас больше, чем родина?
Mr. LINDGREN ALVES, summarizing the discussion, said that his own country, Brazil, which often claimed to be a "racial democracy", had not progressed as far along the road to racial harmony as Cape Verde. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС, подводя итоги обсуждения, говорит, что его родина, Бразилия, которую часто называют "расовой демократией", не добилась таких же значительных успехов в деле создания межрасового согласия, как Кабо-Верде.
betrayed by the country he loves! тот, которого предала родина!
The most extreme example is Luxembourg, Juncker's home country, where the EPP received almost 38% of the popular vote, versus 11% for the S&D - a difference, in absolute terms, of only about 52,000. Наиболее ярким примером является Люксембург, родина Юнкера. Здесь ЕНП получила 38% голосов против 11% голосов за СиД.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
1 by Francesco Guccini or to Edoardo Bennato, who mixes country, rock and tarantella. 1 (1967) исполнителя Francesco Guccini (англ.) или творчество Edoardo Bennato (англ.), который сочетает кантри, рок и тарантеллу.
Emcee: And they're pinned by the Brant Country Day bot. И они блокированы роботом Брант Кантри Дэй.
In an amphitheatre right on the lake, you can hear all styles of classic and contemporary country music. Фестиваль ведет свою историю с 1983 года. В самом сердце Мазур, в амфитеатре над озером раздаются все вариации классической и современной музыки кантри.
Blake Boldt of Engine 145 gave the song a "thumbs-up", calling it "a dramatic affair that demonstrates how pop and country can intersect with each other and offer decent results." Блейк Болдт из издания Engine 145 дал песне высокую оценку, назвав её «впечатляющим созданием, которое демонстрирует, как поп-музыка и стиль кантри могут пересекаться друг с другом и давать достойные результаты».
How to reach the Windhoek Country Club Resort Местонахождение гостиничного комплекса "Виндхук кантри клаб ризот"
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
Through UNDP funding, FAO has been running 255 district veterinary units, ensuring 76 per cent coverage of the country. При финансовом содействии ПРООН ФАО развернула 255 районных ветеринарных групп, которые обеспечивают охват 76 процентов территории страны.
The insurgency appeared to be more or less confined to one third of the country. Силы повстанцев, по-видимому, в основном сосредоточены на одной трети территории страны.
His country had no precise information concerning the numbers and nationalities of foreigners living there. Эквадор не располагает точными данными о численности и национальной принадлежности иностранцев, которые проживают на его территории.
The major part of country's territory is mountainous with 80 per cent of the country making up rural areas, which have yet to be appropriately developed. Горные районы занимают большую часть территории страны, при этом 80% территории - это все еще слаборазвитые сельские районы.
Despite focusing on the territory of one country, much of the environmental and geographic information contained therein is depicted on a broad regional, European and global scale. Несмотря на то, что основное внимание уделяется территории одной страны, значительная часть содержащейся в атласе экологической и географической информации отображается на региональных, европейских и мировых картах.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
"Huntsville" is a country club next to "D" block. "Хантсвилль" - загородный клуб, почти как блок "Ди".
I've 20 houses and I'm this close to getting the country club. У меня 20 домов, и меня почти взяли в загородный клуб.
And I want you to know Nevada State Prison's no country club, like Gabbs local jail or wherever it was you served time. И я уведомляю тебя, что тюрьма штата Невада не загородный клуб, как местный изолятор в Габбс или где еще ты бы сидел.
Coincidentally, next to her own, was an advertisement reading: Married couple with no family would adopt healthy child, nice country home. Так совпало, что рядом с её собственным объявлением было напечатано следующее: «Супружеская пара без семьи примет здорового ребёнка; хороший загородный дом с удобствами; 10 фунтов».
When we got married, Your father made him take me hidden così can enter the country club Когда мы поженились, твой отец заставил меня скрыть факт, - Чтобы он мог попасть в загородный клуб.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
I used to think the country was lonely. Я раньше думала, что в деревне одиноко.
Ludicrous for the country. Глупо носить их в деревне!
The four dreamt of the country, a simple life, log fires. Они мечтали о простой жизни в деревне.
Hakuoro is soon accepted into their village where he stays and lives with them, but before long Hakuoro finds that life in this village is being oppressed by the greedy emperor who rules over the country their village resides in. Вскоре Хакуоро осваивается в деревне, где он остаётся жить дальше, но задолго до этого Хакуоро понимает, что жизнь в этой деревне подавляется жадным императором, управляющим страной, в которой находится их деревня.
In September 2015 in an interview with Altpress he stated that he was in the middle of recording his album, and that was doing so with country and blues music in mind, stating that he was a country boy when he grew up in England. В сентябре 2015 года в интервью с Altpress он сообщил, что находится в самом разгаре записи альбома и что он будет в стиле кантри и блюзовой музыки, поскольку эта музыка сопровождала его, когда он рос в деревне в Англии.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
I mean your flock - To the country То есть, ваших птичек? - В деревню.
' He's going off to the war and sending me away to the country to have my baby all alone. Он уходит на войну, а меня отсылает в деревню, чтобы я рожала там совсем одна.
Alas, Sir Leicester, I'm afraid Miss Honoria has been called away to the country. Увы, сэр Лестер, боюсь, мисс Онории пришлось уехать в деревню.
And when I would go up to the country, he would teach me things like deer hunting, which meant getting lost with a gun basically Когда я приезжал к нему в деревню, он учил меня таким вещам, как охотиться на оленя, что обычно означало заблудиться с ружьём
Then you will understand that also at the discretion of Sir Arthur is to educate the child or not, to remove it to the country with a wet nurse or not, to have an entire and untrammelled control over the child's fate. Тогда поймете и то, что также в ведении сэра Артура давать ли ребенку образование или нет, выдворить ли его в деревню с кормилицей или нет, что у него полный и неограниченный контроль над судьбой ребенка.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
Nevertheless, it is worth emphasizing that by marrying a foreigner in a foreign country and residing abroad, Brazilian women will be subjected to the conjugal system of that country. Однако нужно подчеркнуть, что, вступая за рубежом в брак с иностранцем и проживая за границей, бразильские женщины подпадают под действие законов о браке этой страны.
Few North Koreans are permitted to visit Pyongyang, their country's capital, whereas millions of Chinese travel and study abroad each year. Только некоторым жителям Северной Кореи разрешено посещать Пьонгъянг, столицу их страны, в то время как каждый год миллионы китайцев путешествуют и учатся за границей.
The Special Rapporteur is pleased to learn that some persons holding visas to travel or reside abroad, whose cases he had learned about in 1992, had finally received authorization to leave the country. Специальный докладчик выражает удовлетворение тем, что в некоторых случаях, о которых ему стало известно в 1992 году, лица, имевшие визы на поездку за границу или проживание за границей, наконец-то получили разрешение на выезд из страны.
The information blockade of the country is growing, opportunities for young people to study abroad are being limited, and the last independent daily "Narodnaja Volja" is about to be closed down. Растет информационная блокада страны, ограничиваются возможности обучения за границей для молодых людей, и последняя независимая ежедневная газета «Народная Воля» находится на грани закрытия.
Information was sought on measures to protect foreign women in their status as wives of Bolivian men and it was asked whether a Bolivian husband could prevent his foreign-born wife and her children from leaving the country. Была испрошена информация о мерах по защите женщин из числа иностранцев, которые являются женами боливийцев, и задавался вопрос о том, может ли муж-боливиец не позволить своей жене, родившейся за границей, и ее детям покинуть страну.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
Good institutions should facilitate smooth adjustment to changing circumstances in a country and in the external environment. Эффективные институты должны способствовать беспрепятственной адаптации к изменяющимся условиям в стране и за рубежом.
The nineteenth century presented us with many gifted artists recognized both in our country and abroad. Девятнадцатый век подарил нам немало талантливых художников. Художников, которые были признаны и в нашей стране и за рубежом.
Although multilateral trade liberalization has been an important facilitating factor behind the emergence of international production systems and the establishment of export-oriented activities abroad by TNCs, access to developed country markets, especially for products of export interest to developing countries, needs to be further improved. Хотя либерализация многосторонней торговли стала важным фактором, который способствовал формированию международных производственных систем и развертыванию ТНК ориентированных на экспорт производств за рубежом, необходимо обеспечить дальнейшее расширение доступа на рынки развитых стран, особенно для товаров, в экспорте которых заинтересованы развивающиеся страны.
That constitution outlined the right to freedom of speech, freedom of press, peaceful assembly, association, religion, and movement within the country and abroad. Это касается прав на свободу слова, свободу печати, мирных собраний, ассоциаций, вероисповедания, передвижения внутри страны и за рубежом.
Of course it is more difficult to study abroad, than in native country: another country, strange language, strange way of life, strange climate. Учиться за рубежом, несомненно, труднее, чем дома: другая страна, другой язык, другой уклад, другой климат.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
The historical development of the country had meant that the Slovak population was very diverse in terms of its ethnic structure, 85 five per cent being of Slovak origin, 10.6 per cent Hungarian and 1.6 per cent Roma. Результатом исторического развития страны стал тот факт, что словацкое население является очень многообразным с точки зрения его этнической структуры; 85 процентов населения по своему происхождению словаки, 10,6 процентов - венгры и 1,6 процента - рома.
Malawi was a landlocked country, with a population of 12 million people made up of several ethnic groups. Малави не имеет выхода к морю, население страны составляет 12 млн. человек и состоит из нескольких этнических групп.
In the early 1980's, when US unemployment reached almost 11%, many workers moved from the so-called Rust Belt - the hardest-hit industrial area of the upper Midwest - to other parts of the country. В начале 1990-х, когда Калифорния оказалась в условиях более серьёзного кризиса, население искало работу в соседних штатах.
Thus, in many parts of the country, the people have become multilingual, speaking the national lingua franca - Tagalog, the local lingua franca - Cebuano, Ilocano, Ilongo etc., and the local language. В результате во многих частях страны население говорит на нескольких языках, а именно на общенациональном языке общения - тагальском, на местных языках общения - себуанском, илоканском, илонганском и др. и на своем местном языке.
A. Country size and population А. Площадь и население страны
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
The World Factbook - Central Intelligence Agency, Retrieved 10 May 2018 Population in EU (28) on 1 January 2017 Eurostat World Economic Outlook Database - 2017 International Monetary Fund Report for Selected Country Groups and Subjects - 2017 World Economic Outlook. Всемирная книга фактов - Центральное разведывательное управление, Проверено 10 мая 2018 года Population in EU (28) on 1 January 2017 Евростат World Economic Outlook Database - 2017 Международный валютный фонд Report for Selected Country Groups and Subjects - 2017 World Economic Outlook.
The Country Rose ethos is to combine the latest developments in architectural design, energy saving processes and resource recycling with charming traditional designs. Стиль работы Country Rose заключается в сочетании новейших достижений в архитектуре, энергосберегающих технологий и самых современных способов переработки отходов с очаровательным традиционным дизайном. Наша цель - создание экологически дружественных домов, в которых комфортно жить.
As the Methodists started having problems piecing together the necessary property, other civic leaders including J.C. Nichols began pushing to create a cultural center on either side of Brush Creek, just east of the Country Club Plaza. Когда у методистов в их попытках объединить всю необходимую для строительства комплекса собственность начались проблемы, другие активисты, включая девелопера Джесси Клайда Николса (en:Jesse Clyde Nichols) начали лоббировать возведение культурного центра на реке Браш-Крик, к востоку от Country Club Plaza.
Later in 2013 Toro joined James Dewees's band, Reggie and the Full Effect for a late 2013 tour and contributed to his album No Country for Old Musicians. Позже в 2013 году Торо присоединился к группе Джеймса Дьюиса, Reggie and the Full Effect для тура в конце 2013 года, и внес свой вклад в альбом No Country for Old Musicians.
He went on to receive the Short Film Prize at the Wine Country Film Festival for Manual Labor (2002) and the Best Animated Short at the New Haven Film Fest for Catching Kringle (2004). Затем он получил премию на короткометражном кинофестивале в кинофестивале Wine Country за «ручной труд» (2002) и «Лучший анимационный фильм» на фестивале «Нью-Хейвен» за «Поймать Крингл» (2004).
Больше примеров...