Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
It's a pleasant country, with great food and nice people. Гостеприимная страна с вкусной едой и добрыми жителями.
I want to start to help the country heal again. Я хочу, чтобы наша страна снова встала на ноги.
To my knowledge, my country doesn't have a biological weapons program. Насколько мне известно, моя страна не имеет программы по разработке биооружия.
This country is now good for nothing. Плохо не знать того, к чему пришла эта страна.
And now today, every country produces GDP statistics. И сегодня каждая страна считает цифру ВВП.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
United Nations Volunteers, through their presence in UNMIT and the country team, actively supported capacity-building for national staff within the Mission and Government institutions by teaching language and technical skills. Добровольцы Организации Объединенных Наций, работая в составе ИМООНТ и страновой группы, оказывали активную поддержку программам укрепления потенциала национальных сотрудников Миссии и правительственных учреждений путем преподавания языка и подготовки технических специалистов.
The workshop, opened by the First Lady of Chad, Hinda Déby Itno, brought together 53 representatives, from Government, NGOs, civil society and the United Nations country team. На семинаре, который открыла жена президента Чада Хинда Деби Итно, присутствовали 53 представителя правительства, неправительственных организаций, гражданского общества и страновой группы Организации Объединенных Наций.
The Committee had started using a country task force for consideration of some reports and would be looking especially at the experience of the Human Rights Committee as it further developed that approach. Комитет приступил к практике использования страновой целевой группы для рассмотрения некоторых докладов и будет особенно внимательно изучать опыт Комитета по правам человека по мере дальнейшей разработки такого подхода.
While most programmes for supplementary funding are developed and presented to the Executive Board as part of a multi-year country programme as described above, on occasion, UNICEF offices also formulate "projects" for supplementary funding in between country-programme submissions. Хотя, как это рассматривалось выше, большинство программ, финансируемых за счет дополнительных средств, подготавливается и представляется Исполнительному совету в качестве части рассчитанной на несколько лет страновой программы, иногда отделения ЮНИСЕФ также разрабатывают "проекты" для дополнительного финансирования в период между представлением страновых программ.
While uniquely qualified to take a leadership role within the country team on communications matters, some information staff of the United Nations information centres have not been able to assume that function as a result of their low grade level within the Organization. Хотя некоторые сотрудники по вопросам информации информационных центров Организации Объединенных Наций обладают исключительно высокой квалификацией для того, чтобы играть руководящую роль в страновой группе по вопросам коммуникации, они не могут выполнять эту функцию ввиду низкого класса должности в Организации.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
One State noted its concern at a variety of radical forces - including religious, nationalist, anarchist and separatist forces - that seek to destabilize the country and spark unrest. Одно государство выразило обеспокоенность по поводу широкого спектра радикально настроенных сил, в том числе религиозного, националистического, анархистского и сепаратистского толка, стремящихся дестабилизировать обстановку в стране и посеять смуту.
Ms. Saura (Uruguay) said that her country had spared no effort to improve the quality of the race- and ethnicity-related questions in census forms. Г-жа Саура (Уругвай) говорит, что ее государство не пожалело усилий для улучшения качества вопросов о расовой и этнической принадлежности в формулярах переписи населения.
With the advent of the Bush Administration, it labelled my sovereign State as a part of the "axis of evil" and also put my country on the pre-emptive nuclear attack list. А с пришествием администрации Буша они заклеймили мое суверенное государство как часть "оси зла" и включили мою страну в перечень объектов для упреждающего ядерного нападения.
The Act applies to all foreign countries, subject to any mutual assistance treaty between that country and Australia and any multilateral mutual assistance treaty to which both Australia and the other country are Parties. Этот закон применяется в отношении всех иностранных государств при условии существования договора о взаимной помощи между иностранным государством и Австралией или многостороннего договора о взаимной помощи, участниками которого являются Австралия и это иностранное государство.
She further stated that the existence of the dispute ruled out self-determination, since United Nations principles could not lead to the acceptance of the fact that British subjects on the islands make a decision on the territorial dispute to which their country was a party. Она далее заявила, что существование спора исключает вопрос о самоопределении, поскольку принципы Организации Объединенных Наций не могут допустить признания того факта, что проживающие на островах граждане Великобритании участвуют в решении территориального спора, стороной в котором является их государство.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
The wealth of information which had been provided on national programmes and initiatives was important because of the lessons that could be drawn from each country's individual experiences. Кроме того, был представлен большой объем информации о национальных программах и инициативах, что является важным для использования индивидуального опыта всех стран.
Staff of the Centres lead the development of national information strategies for United Nations country teams, helping to ensure that the Organization speaks with a consistent voice. Сотрудники информационных центров Организации Объединенных Наций возглавляют разработку национальных информационных стратегий для страновых групп Организации Объединенных Наций, помогая обеспечить единую информационную политику Организации.
It is expected that this interaction also will contribute to policy harmonization among agencies and partners to facilitate exchange on good policies, standards and practices across agencies and partners, including national development partners at the country level. Планируется, что это взаимодействие будет также способствовать согласованию среди учреждений и партнеров политики в целях упрощения обмена передовым опытом в области стратегии, стандартов и практики между учреждениями и партнерами, включая национальных партнеров по процессу развития на страновом уровне.
In answer to a question from Ms. Rakotoarisoa, Ms. Motoc explained that the truth and reconciliation commissions were national, consisted of national and international experts and personalities, and had a seat in a given country. Отвечая на один из вопросов г-жи Ракотоаризоа, г-жа Моток объяснила, что комиссии по установлению истины и примирению являются внутригосударственными, состоят из национальных и международных экспертов и видных деятелей и расположены в конкретной стране.
United Nations entities demonstrated enhanced efforts to mainstream gender into the common country assessments/United Nations Development Assistance Frameworks, and reviews of the annual reports of Resident Coordinators indicated progress in mainstreaming gender equality into national development processes. Организации системы Организации Объединенных Наций расширили усилия по включению гендерной проблематики в общие страновые оценки/Рамочные программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, а обзоры годовых докладов координаторов-резидентов свидетельствовали о прогрессе в деле учета гендерной проблематики в национальных процессах развития.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
While it was true that Governments were ultimately responsible for food security at the country level, they required supplementary support from the international community. Учитывая, что, в конечном счете, ответственность за обеспечение продовольственной безопасности на национальном уровне несут правительства, им необходима дополнительная поддержка со стороны международного сообщества.
Since poverty eradication strategies differed from one country to another, living conditions could only be improved through programmes carried out at the national level, with the support of the international community. Поскольку стратегии борьбы с нищетой отличаются в различных странах, для улучшения условий жизни необходимо осуществление программ на национальном уровне при поддержке со стороны международного сообщества.
The usefulness of the concept of a country profile was recognized by the AHWG; however, the current format was considered not comprehensive enough for an assessment at national and global levels or for a comparison over time. СРГ признала полезность концепции страновых досье; вместе с тем нынешний формат был расценен как недостаточно полный для составления оценки на национальном и глобальном уровнях или для проведения сопоставления динамических рядов данных.
Under a new project started in early 1999, UNDCP is helping the National Narcotics Directorate to decentralize and spread across the country key functions and responsibilities set forth in the 1998 national drug control plan. В рамках нового проекта, осуществление которого началось в начале 1999 года, ЮНДКП оказывает помощь Национальному управлению по наркотикам в децентрализации и распределении по стране основных функций и задач, установленных в национальном плане по контролю над наркотиками 1998 года.
To coordinate the national effort for the prevention of disabilities, to plan and develop integrated referral systems through out the country and serve as a training centre for those involved in the prevention of disabilities Координирует усилия, предпринимаемые в национальном масштабе, по предотвращению умственной и физической отсталости, разрабатывает и развивает интегрированныё справочные системы по всей стране и служит центром по обучению тех, кто задействован в процесс предотвращения умственной и физической отсталости;
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
Her name is Dulcinea, her country the Toboso. Ее имя - Дульсинея, ее родина - Тобосо.
I want to make my country proud. Я хочу, чтобы Родина мной гордилась.
Has your country somehow forgotten him? Как его родина могла забыть его?
Espana. Mother country, right? Испания, родина, да?
But now our country calls. Но сегодня нас зовёт наша родина.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
These days, there's not that much difference between country music and... and Boulevard. Сейчас не настолько велики отличия между кантри и тем же "Бульваром".
Maybe this whole country idea is just... a big mistake. Может быть, вся эта кантри идея просто... большая ошибка.
We already got a "queen" of country! У нас уже есть королева кантри!
Nathan Davis used money orders to pay for 30 one-way bus tickets to Macon, Georgia, home of the first Country Crocker restaurant outside of Florida. Нейтан Дэвис с помощью денежных перевода заплатил за 30 автобусных билетов до Мейкона, штат Джорджия, где находится ближайший ресторан сети "Кантри Крокер", за пределами Флориды.
Growing up in Tennessee-very central of the country-Memphis is known as the birthplace of rock & roll, but also the home of the blues, but Nashville's right down the street so there's a lot of country music. Рос в Теннесси - почти центральная часть страны - Мемфис известен как место рождения рок-н-ролла, но он также и дом блюза, а Нашвилл это музыка кантри».
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
As security is established throughout Afghanistan, it is hoped that UNAMA will be able to establish its presence in more areas of the country. Хочется надеяться, что, по мере упрочения безопасности на всей территории Афганистана, МООНСА сможет утвердить свое присутствие в большем числе районов страны.
Current efforts are under way that are aimed at achieving comprehensive peace throughout the whole country by bringing on board the groups that have not yet signed on to the Darfur Peace Agreement. В настоящее время предпринимаются усилия, нацеленные на достижение всеобъемлющего мира на всей территории страны за счет вовлечения в них тех формирований, которые еще не подписали Мирное соглашение по Дарфуру.
The Act was intended to establish separate Home Rule institutions within two new subdivisions of Ireland: the six north-eastern counties were to form "Northern Ireland", while the larger part of the country was to form "Southern Ireland". Акт имел целью создать отдельные учреждения самоуправления для двух новых регионов Ирландии: шесть северо-восточных графств должны были стать Северной Ирландией, тогда как большая часть территории должна была получить название «Южная Ирландия».
At the outset, the Chief of Police pointed out that it was not surprising if a certain price had had to be paid for the hasty training of 5,300 officers in 1994 for four months and their subsequent deployment across the country without supervision or "encadrement". В начале беседы начальник полиции отметил, что вполне естественно, стране приходится расплачиваться за поспешную четырехмесячную подготовку 5300 сотрудников полиции в 1994 году, которые впоследствии были распределены по всей территории страны без какого-либо надзора или контроля.
The Human Rights Commission of Sierra Leone (HRCSL) established in December 2006 set up office and carried out training and an awareness-raising tour of the country. Национальная комиссия по правам человека (НКПЧ), образованная в декабре 2006 года, приступила к работе и провела образовательную и разъяснительную кампанию на территории всей страны.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
Be a country club compared to this place. Прямо загородный клуб по сравнению с этой дырой.
It's some industrialist's old country home. Это старый загородный домик какого-то предпринимателя.
Why don't you want us to see this country club? Почему вы не хотите показать нам загородный клуб?
2767 Green Meadow Drive, Stone Hearth Country Club, the northeast corner of the ninth green. 2767 Грин Медоу Драйв, загородный клуб "Каменный очаг", северо-восточнее угла 9-й Грин.
Town and Country Club. А этот адрес? - Загородный клуб...
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
I'll say Tiercelin invited me to his country home for Easter. Скажу, что Тирселин предложил провести Пасху у него в деревне.
Tell me, was it in country? Скажи, в деревне?
To spread our message as broadly as possible, we have established multi-sectoral HIV/AIDS committees in every town and every village in our country. Для того чтобы нас услышало как можно больше людей, мы создали многоотраслевые комитеты по проблеме ВИЧ/СПИДа в каждом городе и в каждой деревне нашей страны.
Do you think the king... is some hermit who lives in a country village? Думаешь, король - отшельник, что живёт в соседней деревне?
Hall family moved around the country with her father and spent some years in Guarlford, a small village near Malvern. Семья Холл переехала и провела несколько лет в Гуарлфорде, небольшой деревне под Малверном.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
Let's just represent our country, get through the race, get back to the village. Просто выступите за свою страну, пройдите состязание и возвращайтесь в деревню.
And place includes the village, municipality, state and country we call our own, embedding us within a shared environmental niche and political structure. Помимо этого, оно включает деревню, муниципалитет, штат и страну, которую называют родиной, - все это помещает людей в общую среду и политическую структуру.
The phenomenon is occurring in the towns as well as in the countryside, and people are moving from country to city as well as from city to country. Это явление наблюдается не только в городах, но и в деревнях, и движение отмечается не только из деревни в город, но и из города в деревню.
How I hate the country. Как я ненавижу деревню.
And when I would go up to the country, he would teach me things like deer hunting, which meant getting lost with a gun basically - and trout fishing and stuff like that. Когда я приезжал к нему в деревню, он учил меня таким вещам, как охотиться на оленя, что обычно означало заблудиться с ружьём - ловить форель и другим штукам.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
Apparently, Bret Stiles is out of the country. Похоже, Брет Стайлз за границей.
Ziva, I have to work outside the country. Зива, я должен поработать за границей.
The Article 16.18 of the Constitution reads "A citizen of Mongolia shall enjoy right to freedom of movement within the country and freedom of choose the place of one's residence, right to travel or reside abroad and, to return to home country". Пункт 18 статьи 16 Конституции предусматривает, что каждый гражданин Монголии имеет право на свободу передвижения внутри страны, на выбор места жительства, право выезда за рубеж и проживания за границей и на возвращение на Родину.
Is it possible to freeze funds and other financial assets held in Armenia belonging to non-resident persons and entities supporting terrorism abroad, on request of another country? Существует ли возможность замораживания по просьбе другой страны находящихся в Армении финансовых средств и других финансовых активов, принадлежащих физическим и юридическим лицам, не являющимся резидентами, которые поддерживают терроризм за границей?
Deputies to the National Assembly are elected for five years by direct universal suffrage, while senators are elected for six years by indirect universal suffrage. Senators represent the country's territorial districts and Mauritanians residing abroad. Депутаты (Национальная ассамблея) избираются на пять лет в ходе всеобщих прямых выборов, тогда как сенаторы избираются на шесть лет в ходе непрямых всеобщих выборов и представляют местные органы управления и мавританцев, проживающих за границей.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
The unrest was subsequently blamed by authorities on separatist forces cooperating inside and outside the country. Впоследствии власти обвинили сепаратистов, действующих как внутри страны, так и за рубежом, в том, что это они спровоцировали беспорядки.
The political climate in 1998 was overshadowed by the events of July 1997, with many opposition politicians remaining outside the country for several months. В 1998 году события июля 1997 года продолжали омрачать политический климат, многие оппозиционные политические деятели вынуждены были в течение многих месяцев оставаться за рубежом.
The first session of the CRIC had come at a significant point in the history of the UNCCD as many country Parties were reaching the implementation stage of their NAPs. Проведение первой сессии КРОК совпало с важным рубежом в истории КБОООН, когда многие страны - Стороны Конвенции выходят на этап осуществления своих НПД.
The Saudi Press Agency has 21 bureaux inside and outside the country and programmes are broadcast in a total of 12 languages. Саудовское агентство печати имеет 21 бюро в стране и за рубежом, и его материалы распространяются на 12 языках.
Furthermore, rural women have been trained on the use of technologies such as oxidization and have been exposed to what others do through organized study tours within and outside the country. Кроме того, проводилось обучение женщин, проживающих в сельской местности, по вопросам использования таких технологий, как оксидирование, и были организованы учебные поездки по стране и за рубежом в целях ознакомления их с опытом практической деятельности.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
The country and its people (basic gender characteristics) Страна и население в 1999 - 2003 годы
Advisory services resulted in increased awareness on the part of national stakeholders, gains in building consensus and improved understanding at the country level with respect to the situations and perspectives of specific social groups (families, older persons, persons with disabilities and indigenous persons). Оказание консультативных услуг позволит повысить информированность национальных заинтересованных сторон, добиться прогресса в укреплении консенсуса и углубить на страновом уровне понимание положения и перспектив особых социальных групп (семьи, пожилые лица, инвалиды и коренное население).
As food imports have been frozen because of the embargo, the entire population of the country is suffering, particularly the vulnerable groups such as those who have been displaced or dispersed. Поскольку импорт продовольствия был заморожен по причине эмбарго, от этого страдает все население страны, и в частности уязвимые группы населения, такие, как перемещенные и рассредоточенные лица.
For Chile, as a commercial bridge between the countries of Asia and the Pacific and the Atlantic, it was extremely challenging to keep the country free from diseases such as dengue fever, yellow fever and malaria. Для Чили, являющейся коммерческим посредником в отношениях между странами регионов Азии и Тихого и Атлантического океанов, чрезвычайно важно оградить население страны от таких заболеваний, как лихорадка денге, желтая лихорадка и малярия.
Thus, in many parts of the country, the people have become multilingual, speaking the national lingua franca - Tagalog, the local lingua franca - Cebuano, Ilocano, Ilongo etc., and the local language. В результате во многих частях страны население говорит на нескольких языках, а именно на общенациональном языке общения - тагальском, на местных языках общения - себуанском, илоканском, илонганском и др. и на своем местном языке.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
Webber led Country Day to three MHSAA State championships. Уэббер привел баскетбольную команду школы Country Day к трём чемпионским титулам MHSAA State.
The trio gave its debut performance on April 4, 2011, on the CBS special Academy of Country Music's Girls' Night Out: Superstar Women of Country. Трио впервые выступило 4 апреля 2011 года на телепередаче Академии кантри-музыки Girls' Night Out: Superstar Women of Country, вышедшей в эфир на CBS.
Billy Dukes of country music blog Taste of Country praised both singers' vocal performances as well as the equability of the duet, writing that "too often country duets leave one wanting more from the featured artist... but that's not the case here." Рецензент музыкального сайта Taste of Country отметил вокал обоих исполнителей и их равноправие в дуэте: «очень часто в кантри-дуэтах приглашённый артист заставляет желать большего... но не в этом случае».
Thus, all 1971 Chryslers, including Town and Country, looked virtually unchanged from the prior year. В 1976 модельном году Chrysler Town & Country, в сравнении с 1975 годом, практически не изменился.
Working and touring with her cousin, Robert "Free" Bradford, she recorded a 19-song demo, Country Cousins, which attracted the attention of Kedar Massenburg. Работая и гастролируя со своим двоюродным братом Робертом "Свободным" Брэдфордом (англ. Robert "Free" Bradford), она записала демо Country Cousins из 19 песен, которое привлекло внимание Кедара Массенбурга.
Больше примеров...