Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
This country is now good for nothing. Плохо не знать того, к чему пришла эта страна.
I want to start to help the country heal again. Я хочу, чтобы наша страна снова встала на ноги.
I can recommend Lithuania, it's a beautiful country. Могу порекомендовать вам Литву. Красивая страна.
I don't think you realize what a mess this country is in. Вы не представляете, в каком беспорядке страна.
A long time ago, there was a peaceful country. Когда-то давно, это была мирная страна.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
These coordinated efforts will require increased support for United Nations country team activities and coordination between the mission and the country team. Для координации этих усилий необходимо будет усилить поддержку деятельности страновой группы Организации Объединенных Наций и обеспечить координацию действий между миссией и страновой группой.
They encouraged UNFPA to consider developing a country programme for Ukraine. Они рекомендовали ЮНФПА рассмотреть вопрос о разработке страновой программы для Украины.
UNDP and the country team had received catalytic funding from the Peacebuilding Fund. ПРООН и страновой группе на эти цели были выделены средства из Фонда миростроительства.
In preparing for active re-engagement in the Central African Republic, the Commission will continue to work closely with the transitional government to identify a chair for the country configuration as an urgent priority. При подготовке к возобновлению активной деятельности в Центральноафриканской Республике Комиссия будет продолжать тесно сотрудничать с переходным правительством в срочном подборе кандидатуры председателя страновой структуры.
In addition to an update from the Battalion Commander, the briefing included the humanitarian activities of the country team as well as those of the Mine Action Coordination Centre. Помимо обновленной информации, предоставленной командиром батальона, в ходе брифинга миссия была ознакомлена с гуманитарной деятельностью страновой группы, а также с деятельностью Центра по координации деятельности, связанной с разминированием.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
Therefore the registering State (A) might require a licence in any case, even if the deal is achieved in a third country. Поэтому регистрирующее государство (А) может в любом случае требовать лицензии, даже если сделка осуществляется в третьей стране.
It may, therefore, only deport him to a country willing to receive him, or to his national country."D. Поэтому оно может депортировать иностранца только в государство, желающее принять его, или в государство гражданства иностранца".
In such cases, the protecting State had unwittingly become a provider for those who sought to terrorize and torment the people of the country from which they had emigrated. В таких случаях обеспечивающее защиту государство невольно становится источником помощи для тех лиц, которые пытаются терроризировать население той страны, из которой они эмигрировали, и причинять ему страдания.
Ms. Cho Hee-Kyoung (MINBYUN - Lawyers for a Democratic Society) said that her country had gone from being a labour-exporting country to a labour-importing country in a short period of time. Г-жа Чхо Хи Гён (МИНБИУН - Юристы за демократическое общество) говорит, что ее страна за короткое время превратилась из государства, экспортирующего рабочую силу, в государство, импортирующее ее.
Ms. Ng Yuin-Lyn said that Singapore, a small country whose only resource was its people, believed in the development of children and in preparing them for adult life. Г-жа Юньлинь говорит, что Сингапур, малое государство, единственным ресурсом которого являются его люди, привержен делу развития детей и подготовки их к взрослой жизни.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
The secretariat of the Framework Convention on Climate Change, for example, conducts a technical check of the national communications of developed country parties. Например, секретариат Рамочной конвенции об изменении климата проводит техническую проверку национальных сообщений сторон, являющихся развитыми странами.
The Special Representative also highlights the importance of admitting for training all qualified lawyers in order to ensure the highest quality of judges and prosecutors for the country. Специальный представитель подчеркивает также важность приема для подготовки всех квалифицированных юристов, чтобы обеспечить максимально высокий уровень квалификации национальных судей и прокуроров.
In countries with country strategy notes (CSNs), the strategic priorities set out therein will find their operational fulfilment in the UNDAF; the two documents will complement each other in establishing the parameters of United Nations system's operational activities. В странах, где имеются документы о национальных стратегиях (ДНС), изложенные в них стратегические приоритеты найдут свое оперативное воплощение в ЮНДАФ; эти два документа будут дополнять друг друга при установлении параметров оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций.
Organization and planning at the country level should be based on national development agendas and geared to achieving the Millennium Development Goals and any other agreed targets included in national strategies. Организация и планирование на страновом уровне должны базироваться на национальных повестках дня в области развития и быть направлены на достижение целей в области развития Декларации тысячелетия и любых других целей, включенных в национальные стратегии.
Due to the amount of information collected through the Country reports on State of Europe's Forests 2007, only part of the source data was presented in the published report. Ввиду большого объема информации, собранной на основе национальных сообщений для доклада "Состояние лесов в Европе, 2007 год", в нем была опубликована лишь часть исходных данных.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
Much of the work of the Office pertaining to indigenous peoples took place at the regional and country level. Значительная часть деятельности Управления, имевшая отношение к коренным народам, осуществлялась на региональном и национальном уровнях.
Mr. HERNDL said that with regard to the implementation of article 4 of the Convention, the country's national legislation still showed some gaps. Г-н ХЕРНДЛЬ говорит, что в отношении осуществления статьи 4 Конвенции в национальном законодательстве страны все еще отмечаются определенные пробелы.
There is a need for constant feedback between country activities and analytical work and programme development at Headquarters in accordance with the Office's overall effort to establish an 'Active partnership'. Существует необходимость в обеспечении постоянной взаимосвязи между мероприятиями, осуществляемыми на национальном уровне, и аналитической деятельностью и разработкой программ в центральных учреждениях в соответствии с общим стремлением Организации к созданию отношений "активного партнерства".
The report provided a fair account of how the terms of the Convention were reflected in Croatian legislation, while at the same time attempting to describe the difficulties that his country had experienced in achieving their implementation. Доклад представляет собой, с одной стороны, добросовестный отчет о том, в какой мере положения Конвенции нашли отражение в национальном законодательстве, а с другой стороны, попытку рассказа о тех трудностях, с которыми сталкивается его страна в процессе осуществления положений Конвенции.
Early warning systems (EWSs) for drought preparedness and drought management in place at country level and used to guide contingency planning and emergency response; Ь) Системы раннего предупреждения (СРП), созданные для обеспечения готовности к засухе и смягчения ее последствий на национальном уровне и используемые в процессе руководства деятельностью по планированию и осуществлению экстренных мер;
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
I was sent here by my country to fight you. Родина прислала меня бороться с вами.
In this concert of nations, every country great or small has a voice. Сейшельские Острова - это всего лишь точка на глобусе, родина примерно 87000 человек, которые верят в справедливость, свободу и честность.
Members of the country's ethnic communities take an active part in projects such as "Uzbekistan, Our Common Home", "United We Stand" and "One Goal, One Idea, one Homeland". В таких мероприятиях, как "Узбекистан - наш общий дом", "Наша сила в единстве", "Цель одна, идея одна, Родина одна" принимают активное участие представители народов, проживающих в Узбекистане.
If both parents are eligible staff members, "home country" means the country of home leave of either parent; Если оба родителя являются сотрудниками, имеющими право на такой отпуск, то "родина" означает страну, в которую выезжает в отпуск любой из родителей;
It should be stressed that China is a country of many faiths, and believers tend to cherish their faith as much as their homeland. Следует подчеркнуть, что в Китае имеется множество конфессий и что для верующих их религия так же дорога, как и родина.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
We'll be right back with country superstar Mr. Luke Wheeler. Мы скоро вернёмся в эфир с суперзвездой кантри Люком Уилером.
Since when do you listen to country? С каких пор ты слушаешь кантри?
Well, if anybody says country music isn't powerful, let me tell you this: I got there because my father's passion for Johnny Cash and a song, "A Boy Named Sue." Если кто-то считает, что музыка кантри не очень сильная, то дайте мне сказать вам следующее: Так произошло из-за любви моего отца к Джонни Кэшу и его песне "Парень по имени Сью".
That sounds like a Country song Тоже мне, песенка в стиле кантри.
I write Country Western songs. Я пишу песни песни в стиле кантри.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
It is continuing to deploy efforts in the western and eastern parts of the country to make the culture of peace and agreement thereon a reality. Она по-прежнему прилагает усилия на западе и востоке своей территории, чтобы претворить в жизнь культуру мира и условия мирного соглашения.
According to the authorities of the Niger, when the convoy was stopped in that country it was en route for Malian territory where cells of Al-Qaida in the Islamic Maghreb are based. Согласно нигерским властям, когда автоколонна была остановлена в Нигере, она направлялась в сторону малийской территории, где базируются элементы организации «Аль-Каида в исламском Магрибе».
In this context we would like to point out that every country is entitled to prosecute individuals associated with the perpetration of particularly serious offences in their territory and evading justice in third countries. В этом контексте представляется уместным отметить, что любое государство имеет право привлекать к ответственности лиц, причастных к совершению особо тяжких преступлений на своей территории и укрывающихся от правосудия на территории третьих стран.
With 8 million inhabitants on a territory of 27.8 thousand square kilometres, the country has a high population density of 280 persons per square kilometres. При общей численности населения в 8 миллионов человек, проживающих на территории площадью 27,8 тыс. кв. км, средняя плотность населения в стране составляет 280 человек на кв. км.
The European Union wished to reiterate that questions regarding the issuance of visas to representatives of States Members of the United Nations and questions regarding their movements in the host country's territory should be settled in conformity with the relevant provisions of the Headquarters Agreement. Европейский союз хотел бы вновь подчеркнуть, что вопросы, касающиеся выдачи виз представителям государств - членов Организации Объединенных Наций и вопросы, касающиеся их передвижений по территории страны пребывания, должны быть урегулированы согласно соответствующим положениям Соглашения о местоположении Центральных учреждений.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
Jasmine, your country house is so beautiful. Жасмин, ваш загородный дом такой красивый.
I had my country house, and my seacoast house too. У меня был загородный дом, и дом на побережье.
Unincorporated country club development outside of town, scarlett marquesa,33, female. Что у тебя? Некоммерческий загородный клуб, Скарлетт Маркеса, ЗЗ года, женщина.
The origins of Amnesia are in April 1970, when the Planells family who had inhabited the house for five generations decided to move into town and sell their finca (country house) to a widow from an aristocratic background. История Amnesia началась ещё в апреле 1970 года, когда семья Планеллс, чьи пять поколений прожили в этом доме, решила переехать в город и продать свой загородный дом вдове аристократического происхождения.
Golf is also a popular sport in Calgary, and there are many courses including the Glencoe Golf and Country Club, Glen Forest and the Calgary Golf and Country Club which have been ranked among the top fifty in Canada. В Калгари также популярен гольф, и в городе много площадок для гольфа: загородные гольф-клубы Гленко, Глен-Форест и Калгарийский загородный гольф-клуб, входящий в число пятидесяти лучших гольф-клубов Канады.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
I also see that many peoples will covet our country. Я также вижу много людей скроются в нашей деревне.
In this global village, no country can survive on its own. В «глобальной деревне» ни одна страна не может существовать сама по себе.
Hakuoro is soon accepted into their village where he stays and lives with them, but before long Hakuoro finds that life in this village is being oppressed by the greedy emperor who rules over the country their village resides in. Вскоре Хакуоро осваивается в деревне, где он остаётся жить дальше, но задолго до этого Хакуоро понимает, что жизнь в этой деревне подавляется жадным императором, управляющим страной, в которой находится их деревня.
We'll read it in your country house. Прочтём потом, в деревне.
In January and February, a total of 31 people and an undetermined number of cattle and poultry died as a result of the outbreak of a mysterious disease in the village of Diobala in the centre-west of the country. В январе и феврале в результате вспышки таинственной болезни в деревне Диобала, расположенной на западе центральной части страны, скончался 31 человек и погибло неустановленное количество крупного рогатого скота и домашней птицы.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
Why don't you go home to the country. Почему вы не возвращаетесь домой в деревню.
The doctors have sent her to the country, some place near here. Доктора отправили ее в деревню, где-то здесь поблизости.
When my dad had a breakdown, my mom sent him to the country. Когда у моего папы был нервный срыв, мама отправила его в деревню.
She said, "Sonny, move out to the country" "Сынок, уезжай в деревню." Но тяжёлая работа
Go back to country. Просто возвращайся в деревню.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
They relied on disseminating a false image abroad of a target country. Они распространяют за границей лживые сведения, порочащие репутацию страны, выбранной ими в качестве объекта своей деятельности.
As provided in the above provision of the Constitution, citizens of Mongolia have a right to travel or reside abroad for private purposes, and to return to home country anytime. Как указано в вышеупомянутом положении Конституции, граждане Монголии имеют право выезжать из страны или проживать за границей в частных целях и возвращаться в свою страну в любое время.
Mother-tongue afternoon schools and/or obligatory integration courses for foreign-born adults have been set up to ease the integration of foreign-born adults into the host country. Для облегчения процесса социальной интеграции взрослых лиц, родившихся за границей, в принимающих странах были созданы вечерние школы с преподаванием на родном языке и/или обязательные специальные курсы.
If they have violated the law of a host country during an earlier stay abroad; ранее во время нахождения за границей он нарушил законодательство страны пребывания
In general, Argentine OFDI has been market-seeking, either to intensify exports or to meet host country demand through local production. Аргентинские МСП осуществляют инвестиции за границей, что заметно в таких секторах, как программное обеспечение и сельскохозяйственные машины.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
All weapons and ammunition are bought from outside the country. Все оружие и все боеприпасы закупаются за рубежом.
The programme also showcases the historical and cultural heritage of Kazakhstan abroad, promoting the country's image. В рамках программы ведется активная презентация исторического и культурного наследия Казахстана за рубежом, влияющая на имидж страны.
The problem with these perceptions - both at home and abroad - is that the US remains the world's most powerful country, and is likely to remain so for decades. Проблема в подобных представлениях - в самой Америке, и за рубежом - заключается в том, что США по-прежнему самая мощная страна в мире, и, скорее всего будет оставаться таковой в течение многих десятилетий.
Noting that about a third of her country's population currently lived abroad, she said that her Government was committed to maintaining and deepening its ties with Salvadoran communities abroad and was trying to blend their views with local expectations. Отмечая, что около трети граждан ее страны проживают в настоящее время за рубежом, она говорит, что ее правительство привержено делу поддержания и углубления связей с сальвадорскими общинами за рубежом и старается учитывать мнения этих общин при постановке национальных задач.
With 4.9 million internally displaced people, 750,000 foreign migrants and refugees living in the Sudan and at least 1.2 million Sudanese living abroad, compared with a total population of 39.2 million, the country faces enormous challenges in effectively managing migration. С учетом 4,9 миллиона внутренне перемещенных лиц, 750000 иностранных мигрантов и беженцев на территории Судана и по меньшей мере 1,2 миллиона суданцев, проживающих за рубежом, при общей численности населения 39,2 миллиона человек страна сталкивается с огромными трудностями в деле эффективного управления миграционными потоками.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
The country's population is made up of several different races and a range of ethnic groups. Население, проживающее на территории Буркина-Фасо, состоит из различных рас и представляют собой мозаику этнических групп.
I continue to be deeply concerned about the high levels of insecurity, violence and human rights abuses facing the population of the Democratic Republic of the Congo, particularly in the conflict-affected areas in the eastern part of the country. Я по-прежнему глубоко обеспокоен высоким уровнем отсутствия безопасности, насилия и нарушения прав человека, с которыми сталкивается население Демократической Республики Конго, особенно в затронутых конфликтом районах восточной части страны.
The Italian Government has therefore been called upon to commit itself, intervening in this matter and adopting appropriate normative and administrative instruments to reduce the unemployment rate afflicting the population of our country. Итальянскому правительству поэтому было предложено заняться указанными проблемами и принять соответствующие нормативные и административные документы с целью уменьшения уровня безработицы, затрагивающей население всей страны.
Guidelines on disaster mitigation have been prepared and technical assistance missions organized to seven pilot country offices. Такая увязка снижает воздействие стихийных бедствий на население, продовольственная безопасность которого не обеспечена.
The point has been belaboured in this report that racial discrimination is not a problem of national life of Namibia due mainly to the forgiving and accommodating character of the non-white population of the country which constitutes about 95 per cent of the total population. Настоящий доклад свидетельствует о том, что расовая дискриминация не является проблемой общенациональной жизни Намибии, и прежде всего благодаря той приверженности принципам прощения и примирения, которая характеризует небелое население Намибии, составляющее порядка 95% общей численности населения.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
Pirin Golf and Country Club Bansko - Razlog Bulgaria - a true private ski golf leisure complex with 18 holes. Пирин Гольф и Country Club Банско - Разлог Болгария - верно частных лыжных гольф-комплекс для отдыха с 18 отверстиями.
McBride made history with the album by becoming the first ever female artist in the 50-year history of the Top Country Albums chart to debut at No. 1 with an independently released and distributed album. Мартина МакБрайд поставила исторический рекорд впервые в 50-летней истории кантри-чарта, став первой женщиной дебютировавшей на Nº 1 в Top Country Albums с изданным на независимом лейбле альбоме.
Brown grew up in Olivette, Missouri and attended Mary Institute and St. Louis Country Day School. Браун вырос в Оливетт, Миссури, и посещал окружную дневную школу (англ. Магу Institute and St. Louis Country Day School).
Country music historian Colin Escott writes that "the song - for all intents and purposes - defines country music." Историк и исследователь кантри-музыки Колин Эскотт написал, что «если нужно дать определение кантри-музыке, эта песня являет её собой» (англ. the song - for all intents and purposes - defines country music).
New Hall Valley, which separates Walmley and Maney, is the location of New Hall Valley Country Park which was opened formally on 29 August 2005. New Hall Valley, которая отделяет Уолмли и деньги, является местом расположения Newhall Valley Country Park, который был официально открыт 29 августа 2005 года.
Больше примеров...