Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
His country was amending legislation and implementing policies to respond to the ageing of the population. Реагируя на старение населения, страна оратора внесла изменения в законодательство и проводимую политику.
It's a pleasant country, with great food and nice people. Гостеприимная страна с вкусной едой и добрыми жителями.
We are a country where we are always greater than our past. Это страна, где мы всегда величественнее чем были в прошлом.
This country is now good for nothing. Плохо не знать того, к чему пришла эта страна.
After them was us, the country of the living breathing Socialism. Сразу за ними шли мы - страна реально существующего социализма.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
Within the overall country programme, the community development programme's strategy of convergence and synergy has been developed sporadically because too many activities have focused on reinforcing community capacities in village planning, with a feeble impact. В рамках общей страновой программы разработка стратегии объединения и согласования усилий по осуществлению программы развития общин велась спорадически, поскольку слишком многие мероприятия были посвящены расширению возможностей общин в области сельского планирования при слабой отдаче.
In concluding, I wish to pay tribute to the staff of UNOGBIS, who, together with the whole United Nations country team, continue, with courage and dedication, to make a commendable contribution to the peace-building efforts of the Government and the people of Guinea-Bissau. В заключение я хотел бы воздать должное персоналу ЮНОГБИС, который вместе со страновой группой Организации Объединенных Наций в целом продолжает, проявляя мужество и самоотверженность, вносить немалый вклад в усилия по миростроительству, прилагаемые правительством и народом Гвинеи-Бисау.
To that end, I deployed a strategic assessment mission to Haiti in June, under the overall guidance of the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, to hold extensive consultations with key national and international stakeholders, the senior leadership of MINUSTAH and the United Nations country team. В связи с этим я в июне 2014 года направил в Гаити миссию по стратегической оценке, действовавшую под общим руководством заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, для проведения подробных консультаций с основными национальными и международными субъектами, руководителями МООНСГ и страновой группой Организации Объединенных Наций.
In addition to an update from the Battalion Commander, the briefing included the humanitarian activities of the country team as well as those of the Mine Action Coordination Centre. Помимо обновленной информации, предоставленной командиром батальона, в ходе брифинга миссия была ознакомлена с гуманитарной деятельностью страновой группы, а также с деятельностью Центра по координации деятельности, связанной с разминированием.
The use of instruments such as the common country assessment and United Nations Development Assistance Framework had contributed to more effective inter-agency coordination in the field, and had provided a closer link between programme activities of the operational agencies and national development plans and priorities. Использование таких инструментов, как общие системы страновой оценки и Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, позволяет улучшать межучрежденческую координацию на местах и более тесно увязывать программные действия оперативных учреждений с национальными приоритетами и планами развития.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
No country is capable of meeting the challenges of globalization alone. Ни одно государство не сможет самостоятельно справиться с трудностями глобализации.
We proclaim the importance of taking action to maintain democratic institutions and to reach agreements that will preserve the functioning of the rule of law and the stability of the country. Мы подчеркиваем важное значение принятия мер для сохранения демократического строя и достижения договоренностей, которые позволили бы сохранить систему государственного управления, правовое государство и стабильность в стране.
The Central African authorities were determined to take every possible step to ensure that human rights became a reality in their country, a sign of a genuine political will to build a State ruled by law in which fundamental rights and freedoms were fully guaranteed. Центральноафриканские власти полны решимости принять все меры, чтобы соблюдение прав человека стало реальностью в стране, что является выражением подлинной политической воли построить правовое государство, в котором основные права и свободы будут полностью гарантированы.
As a State party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), my country highly values the Agency's safeguards role in sustaining trust and confidence in the non-proliferation regime. Как государство - участник Договора о нераспространении ядерного оружия моя страна высоко ценит роль гарантий Агентства в поддержании доверия в рамках режима нераспространения.
The Venezuelan Government has recognized the strategic importance of university education, as a lifelong learning opportunity open to all, in guaranteeing the public's participation in the social, political, economic and cultural transformation of the country. Венесуэльское государство придает стратегическое значение университетскому образованию в качестве открытого ресурса для обучения на протяжении всей жизни, позволяющему гарантировать участие всех членов общества в социальных, политических, экономических и культурных преобразованиях в стране.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
There should be an official request to nominate country wood energy correspondents. Необходимо направить официальный запрос о назначении национальных корреспондентов по вопросам производства энергии на базе древесины.
The suggested format for the country reports is set out in Annex 3. Предлагаемый план национальных докладов содержится в приложении З.
More than 21,000 domestic observers and agents were registered to observe the polls and guard against irregularities, representing a substantial achievement in a country where civil society and political organizations had, until recently, been suppressed. Было зарегистрировано более 21000 национальных наблюдателей и агентов, которые отслеживали ход проведения выборов и предотвращали нарушения, что является значительным достижением в стране, где до недавнего времени деятельность организаций гражданского общества и политических организаций подавлялась.
The value of time use data has been increasingly recognised by policymakers, firstly for understanding the relationship between growth in market output measured through the national accounts and the total output produced within a country, including household production. Ценность данных о бюджетах времени все больше признается директивными органами прежде всего для понимания взаимосвязи между ростом рыночного выпуска, который измеряется в Национальных счетах, и общим объемом продукции, производимой в стране, включая производство домашних хозяйств.
In the same year RedR established a programme in Darfur, Sudan, in response to the country's civil war and trained 4,000 national and international aid workers over the next five years. В том же году RedR создала программу в Дарфуре, Судан, в ответ на гражданскую войну в стране, и подготовила 4000 национальных и международных гуманитарных работников в течение следующих пяти лет.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
The President of Costa Rica formally announced his country's permanent, active and unarmed neutrality in a speech delivered at the National Theatre of the capital, San José, on 17 November 1983. Президент Коста-Рики 17 ноября 1983 года в Сан-Хосе торжественно провозгласил постоянный, активный и невооруженный нейтралитет своей страны в ходе своего выступления в Национальном театре столицы.
Within the scope of the Austrian National Committee, we also initiated seven working groups to develop and improve a comprehensive policy on older persons for my country, engaging more than 500 actors. Мы также включили свыше 500 специалистов в состав семи рабочих групп, учрежденных при национальном комитете Австрии, перед которыми поставлена задача разработки и усовершенствования всеобъемлющей стратегии в отношении пожилых людей в моей стране.
The development of the guidance was accompanied by different activities including web-based activities, online training, national, regional and global workshops and pilot testing in two developing countries and in one country with an economy in transition, in cooperation with the Stockholm Convention regional centres. Разработка руководящих указаний сопровождалась различными мероприятиями, включая мероприятия в Интернете, профессиональную подготовку в режиме он-лайн, семинары на национальном, региональном и всемирном уровнях и экспериментальное тестирование в двух развивающихся странах и одной стране с переходной экономикой, в сотрудничестве с региональными центрами Стокгольмской конвенции.
There are a number of actions at the national and international level which could effectively help developing country entities, and such entities from countries in transition, to gain access to credit on conditions similar to those presently enjoyed by similar entities from developed countries. Есть ряд мер, которые, будучи приняты на национальном и международном уровне, могут реально помочь предприятиям развивающихся стран и стран с экономикой переходного периода в получении доступа к кредитам на условиях, аналогичных условиям, которыми в настоящее время пользуются аналогичные предприятия из развитых стран.
Outlining some of the steps taken by his Government to develop and promote the use of ICTs, he said that the National Development Plan 2012-2016, focused on the modernization and industrialization of the country, gave particular emphasis to the ICT sector. Излагая некоторые шаги, предпринимаемые правительством страны по разработке ИКТ и содействию их использованию, оратор говорит, что в Национальном плане развития на 2012 - 2016 годы, направленном на модернизацию и индустриализацию страны, особый акцент сделан на секторе ИКТ.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
What does the country know of what we're suffering here? Что знает Родина о наших страданиях?
A country isn't a rock. It's not an extension of one's self. Родина - это не одинокий утес в море, не необитаемый остров.
Let every man make himself, his King, his country, and his fallen comrades proud. Пусть каждый из нас гордится собой, и пусть им гордятся король, родина и павшие товарищи.
I hope your country comes first. Надеюсь, Родина тебе дороже.
My country, the United Kingdom, is sort of middling, sort of dull, but who cares - at least we beat the French. Моя родина, Великобритания - серединка на половинку, но к чёрту подробности - главное, мы круче Франции.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
You got some country sounds in there. Некоторые звуки совсем как у кантри.
In 2000, Ron Keel formed IronHorse, which mixed country with southern rock. В 2000 году Рон организует группу IronHorse исполнявшую смесь кантри и южного рока.
Welcome to Country Crocker... Y'all. Добро пожаловать в "Кантри Крокер"
Bradley then asked rising Country star Roy Drusky to record it, but he turned it down, stating that it was not a man's song. Потом Брэдли предложил песню восходящей звезде кантри Рою Драски (англ. Roy Drusky), но он тоже отказался, сказав, что это не мужская песня.
That country song writes itself. Эта кантри песня пишет себя сама.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
One fifth of Azerbaijan's territory had been occupied and the country had had to deal with half a million displaced persons, with the attendant socio-economic implications. Пятая часть азербайджанской территории была оккупирована, и стране пришлось разбираться с полумиллионом перемещённых лиц со всеми вытекающими социально-экономическими последствиями.
It was in this region that the Movimiento sin Tierra was established, later spreading to other parts of the country. Именно в этом регионе возникло Движение "Син тьерра", которое впоследствии распространилось на другие районы национальной территории.
The final inspection under the INF Treaty, conducted in Belarus in February 2001, confirmed that our country is strictly observing all the conditions and prohibitions provided for under the Treaty. В феврале текущего года на территории Беларуси прошла заключительная инспекция по данному договору, которая подтвердила строгое выполнение нашей страной всех условий и запретов по договору.
The Committee recognizes that Ecuador is known as a country of origin of migrant workers with, however, significant and increasing numbers of migrant workers staying in its territory, in particular Colombians and Peruvians, or workers in transit. З) Комитет признает, что Эквадор известен как страна происхождения трудящихся-мигрантов, принимающая при этом значительное и возрастающее число трудящихся-мигрантов, остающихся на ее территории, в частности колумбийцев и перуанцев, или находящихся в процессе транзита.
(Mr. Jin Yongjian, China) 21. As host country to the 1995 Fourth World Conference on Women, China invited all delegations to come to Beijing and jointly seek ways to improve the status of women. В качестве страны, на территории которой будет проведена запланированная на 1995 год четвертая Всемирная конференция по положению женщин, Китай приглашает все делегации приехать в Пекин и на основе совместных усилий разработать пути улучшения положения женщин.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
He's invited you to his country house. Он пригласил вас в свой загородный дом.
Watteau's friend, Crozat, had a country house in Montmorency. Друг Ватто, Кроза, имел загородный дом в Монморанси.
A hotel, a country place, a cottage? Отель, загородный домик, коттедж?
Were you looking for a country house for weekend getaways? Ты хотела иметь загородный домик и приезжать на выходные?
Duisburg-Nord Country Park, Germany Северный Дуйсбургский Загородный Парк, Германия
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
In this country, we like to do everything we possibly can to make life more pleasant for disabled people. В этой деревне, мы с удовольствием делаем все возможное что бы сделать жизнь инвалидов, более приятной.
You know, I'm a country girl. Знаешь, а ведь я родилась в деревне.
Country weddings in the winter can be such muddy affairs. Свадьба зимой в деревне - дело грязное.
If you were paying to stay in some country inn, Когда ты ночуешь в деревне...
This is the country, Kresten. Мы в деревне, Крестен.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
(French) Of course, I'll send everything to the country. Разумеется, я отправлю все в деревню.
I went to the country to think things over. Я уехал в деревню, чтобы подумать и чтобы всё пересмотреть с самого начала.
The psychologist, David McClean, suggests they turn off the house, move to the country, and learn to be more self-sufficient. Психолог Дэвид Макклин предложил им покинуть дом, уехать в деревню и стать более самостоятельными.
It will keep him in town a good deal and he prefers the country, don't you, Edmund? Ему придется большую часть года проводить в городе, а он предпочитает деревню, не так ли, Эдмунд?
The country, okay? Куда? В деревню.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
I've never actually been outside the country. Я никогда не была за границей.
The government encourages young women to continue their university studies by offering scholarships and opportunities to study abroad in various specialties required by the country. Правительство поддерживает молодых женщин, желающих продолжить обучение в университете, предоставляя им стипендии и возможности для обучения за границей по различным специальностям, в которых испытывает потребность страна.
In theory, if a census includes questions on country of birth and/or citizenship, data on foreign-born and/or foreigners should be available. Теоретически, если перепись населения включает вопросы о стране рождения и/или о гражданстве, то должны иметься данные о лицах, родившихся за границей, и/или иностранцах.
Whereas a single hotline can be successful at tackling the problem on a national level, its influence is limited when content is hosted in a foreign country or the perpetrator is located abroad. Хотя отдельно взятая "горячая линия" может быть успешным средством решения проблемы на национальном уровне, ее влияние ограничено, когда материалы размещаются в иностранном государстве или нарушитель находится за границей.
Even if owning oil assets is a useful hedge (as in a small, oil-consuming country), it is not clear that buying stakes in opaque companies in foreign countries is the best strategy. Даже если обладание нефтяными активами - полезная защита (для маленькой нефтепотребляющей страны), ещё неочевидно, что покупка доли в непрозрачных компаниях за границей - это лучшая стратегия.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
Advances in telecommunications enable enterprises that are geographically separated to communicate both within a country and across borders. Достижения в сфере электросвязи дали возможность географически изолированным предприятиям связываться с партнерами как внутри страны, так и за рубежом.
Thus, in 2001 a total of 852 aliens from non-western countries under 24 years of age married a person living in a foreign country. Так, в 2001 году брак с лицом, проживающим за рубежом, заключили 852 проживающих на территории Дании иностранца из незападных стран в возрасте до 24 лет.
She added that, in 1992, 27 per cent of the officers posted outside the country had been women. Она отметила также, что в 1992 году среди сотрудников, находящихся на дипломатической службе за рубежом, женщины составляли 27 процентов.
The problem with these perceptions - both at home and abroad - is that the US remains the world's most powerful country, and is likely to remain so for decades. Проблема в подобных представлениях - в самой Америке, и за рубежом - заключается в том, что США по-прежнему самая мощная страна в мире, и, скорее всего будет оставаться таковой в течение многих десятилетий.
In September she had been in Peru, where she had gathered information on the causes of emigration and the consular protection offered by that country to its nationals abroad. В сентябре она посетила Перу, где собрала материалы о причинах эмиграции и о мерах консульской защиты, которую эта страна предоставляет своим гражданам за рубежом.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
The population of the country is approximately 17.2 million, mainly concentrated in the south-western wet zone. Население страны составляет около 17,2 млн. жителей и сосредоточено в основном в юго-западной "влажной зоне".
The country is fully able to meet its food needs with domestic production. Республика имеет возможность полностью обеспечить население продовольствием за счет собственного производства.
The embargo leads to shortages and suffering for the population, hampers and delays Cuba's development, and seriously harms the country's economy. Эта блокада обрекает население на беды и страдания, ограничивает и замедляет развитие страны, а также наносит серьезный ущерб ее экономике.
Any deployment would therefore need to be closely coordinated with the European Union security presence, the United Nations country teams and other stakeholders working in the areas concerned to assess its impact on the local communities. Поэтому любое развертывание необходимо будет осуществлять в тесной координации с военным присутствием Европейского союза, страновыми группами Организации Объединенных Наций и другими заинтересованными сторонами, работающими в соответствующих районах, для оценки его воздействия на местное население.
Its population is difficult to ascertain due to the rapid growth of slums in the hillsides above the city; however, recent estimates place the metropolitan area's population at around 3.7 million, nearly half of the country's national population. Достаточно сложно провести перепись населения из-за быстрого роста трущоб на склонах холмов; однако, по последним оценкам, население города вместе с пригородной зоной составляет 3,7 млн человек, это почти половина населения страны.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
Country Music: A Biographical Dictionary. Музыкальные жанры Country Music: A Biographical Dictionary (англ.)
It ended 1995 as the third best-selling game of the year behind Dragon Quest VI: Realms of Revelation and Donkey Kong Country 2: Diddy's Kong Quest in Japan. В 1995 году она оказалась третьей самой продаваемой игрой года, отстав только от Dragon Quest VI: Realms of Reverie и Donkey Kong Country 2: Diddy's Kong Quest.
"Most People Are Good" is a song recorded by American country music singer Luke Bryan from his sixth studio album, What Makes You Country (2017). «Most People Are Good» - песня американского кантри-певца Люка Брайана, вышедшая в качестве 2-го сингла с его шестого студийного альбома What Makes You Country (2017).
Working and touring with her cousin, Robert "Free" Bradford, she recorded a 19-song demo, Country Cousins, which attracted the attention of Kedar Massenburg. Работая и гастролируя со своим двоюродным братом Робертом "Свободным" Брэдфордом (англ. Robert "Free" Bradford), она записала демо Country Cousins из 19 песен, которое привлекло внимание Кедара Массенбурга.
With its detailed graphics, fluid animation and high-quality music, Donkey Kong Country rivaled the aesthetic quality of games that were being released on newer 32-bit CD-based consoles. Своей чёткой графикой и высоким качеством звука Donkey Kong Country могла соперничать c играми, выпускаемыми на более новых 32-битных консолях.
Больше примеров...