Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
Hell, the whole country could become a bigger mess than Syria. Черт, да вся страна может оказаться еще в большем хаосе, чем Сирия.
To my knowledge, my country doesn't have a biological weapons program. Насколько мне известно, моя страна не имеет программы по разработке биооружия.
A long time ago, there was a peaceful country. Когда-то давно, это была мирная страна.
It's a pleasant country, with great food and nice people. Гостеприимная страна с вкусной едой и добрыми жителями.
A long time ago, there was a peaceful country. Когда-то давно, это была мирная страна.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
At the country level, UNICEF was working within the United Nations country team to help protect the rights of children. На уровне стран ЮНИСЕФ во взаимодействии со страновой группой Организации Объединенных Наций способствует обеспечению защиты прав детей.
The Regional Director for East Asia and the Pacific presented the results of the MTR of the Papua New Guinea country programme and the end-of-cycle evaluations for China and Myanmar. Региональный директор по Восточной Азии и Тихоокеанскому региону представила доклад о результатах ССО страновой программы для Папуа-Новой Гвинеи и оценки на конец цикла по Китаю и Мьянме.
Static and mobile security enhancements within the United Nations are necessary but insufficient for UNPOS and United Nations country team deployment. Укрепление стационарных и мобильных средств обеспечения безопасности, которыми располагает Организация Объединенных Наций, является необходимым, но недостаточным условием для перебазирования ПОООНС и страновой группы Организации Объединенных Наций.
At its January 2002 session, the Executive Board recommended a fast track evaluation of the 1997-2001 programme for the Pacific island countries, which would inform the country programme recommendation to be reviewed later that year. На своей январской сессии 2002 года Исполнительный совет рекомендовал провести оперативную оценку программы для островных стран Тихоокеанского бассейна на 1997-2001 годы в качестве основы для подготовки рекомендации в отношении страновой программы, которую предполагалось рассмотреть позднее в том же году.
In addition to an update from the Battalion Commander, the briefing included the humanitarian activities of the country team as well as those of the Mine Action Coordination Centre. Помимо обновленной информации, предоставленной командиром батальона, в ходе брифинга миссия была ознакомлена с гуманитарной деятельностью страновой группы, а также с деятельностью Центра по координации деятельности, связанной с разминированием.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
As a neighbouring country, China understood the unique problems and challenges faced in promoting and protecting human rights. Будучи соседней страной Китай понимает те особые проблемы и трудности, с которыми сталкивается данное государство в деле поощрения и защиты прав человека.
Mr. de Gouttes said that Slovenia was a shining example of a country with a tragic history which had succeeded in transforming itself into a democratic State. Г-н де Гутт говорит, что Словения является блестящим примером страны с трагической историей, которой удалось преобразоваться в демократическое государство.
If the host State forces the parents to leave the country, the child is being denied the right to develop as a national of the State where he was born, even though the State recognizes this right. Если принимающее государство обязывает родителей покинуть страну, то это означает, что ребенку отказывают в праве на развитие в качестве гражданина государства, в котором он родился, несмотря на то, что этим государством признается такое право.
We will soon welcome the world's newest nation, East Timor, into the United Nations, and we should celebrate the success of the United Nations peacekeeping mission and Transitional Administration in that country. В момент, когда мы в скором времени будем приветствовать самое новое государство мира, Восточный Тимор, в Организации Объединенных Наций, нам следует отпраздновать успех миротворческих миссий Организации Объединенных Наций и Переходной администрации в этой стране.
This neighbouring country is still there. Это соседнее государство продолжает существовать.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
It assisted in the recently held national elections and is also helping the country to establish a truth and reconciliation commission. Она оказывала содействие в проведении недавних национальных выборов и также помогает стране в создании комиссии по установлению истины и примирению.
The collection of this information has involved the concerned UNDP country offices, which have engaged national expertise to undertake the gathering of relevant data for the purpose. В сборе этой информации принимали участие соответствующие страновые отделения ПРООН, которые привлекали к этой работе национальных специалистов.
It urged the regional commissions and their subregional offices to prioritize sustainable development initiatives at the country level through, among other actions, the development and implementation of regional agreements and arrangements addressing the regional and subregional dimensions of national development goals. Она настоятельно призвала региональные комиссии и их субрегиональные отделения уделять приоритетное внимание инициативам в области устойчивого развития на страновом уровне посредством, в частности, разработки и осуществления региональных соглашений и договоренностей, касающихся региональных и субрегиональных аспектов национальных целей в области развития.
(c) Are there any "best practice" examples of developing country strategies and policies towards TNCs and FDI in climate change mitigation efforts, especially in ensuring an optimal mix of foreign and domestic FDI? с) Существуют ли примеры "передовой практики", касающиеся стратегий и политики развивающихся стран в отношении ТНК и ПИИ в области усилий по предотвращению изменения климата, в частности с точки зрения обеспечения оптимального соотношения иностранных и национальных инвестиций?
The 2005 Common Country Assessment (CCA) stated that there is need for the harmonization of existing national laws with various international conventions and protocols, especially CEDAW, so as to address some of the gender imbalances. З. В Общем анализе по стране (ОАС) за 2005 год изложена необходимость согласования существующих национальных законов с различными международными конвенциями и протоколами, в частности КЛДЖ, в целях устранения некоторых нарушений гендерного баланса.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
Regarding country visits by special procedures and reporting obligations, in the past, the country was dealing with the enhancement of human rights mechanisms at the national level and one of the measures was to strengthen the PHRC. Что касается посещения страны специальными процедурами и обязательств по представлению докладов, в прошлом страна занималась укреплением правозащитных механизмов на национальном уровне и одной из мер являлось укрепление КПЧФ.
Expanding the country team's support for evaluation capacity development at the national level may be a good way to promote cross-cutting lesson learning and absorption locally. Расширение поддержки со стороны страновых групп в вопросе создания потенциала в области оценки на национальном уровне может быть эффективным способом содействия извлечению межотраслевого опыта и его усвоения на местах.
Mr. EWOMSAN said that the legal and judicial measures taken by the country showed that the United States authorities were effectively combating racism. Г-н ЭВОМСАН говорит, что меры правового и судебного характера, предпринимаемые на национальном уровне, наглядно свидетельствуют о борьбе властей Соединенных Штатов с расизмом.
Her country had taken a number of steps to benefit women, in particular by adopting in 1996 a national policy for the advancement of women, which it considered a precondition for effectively mobilizing the population for sustainable development. На национальном уровне был предпринят ряд шагов, которые могут принести пользу женщинам, в частности в 1996 году была разработана национальная стратегия улучшения положения женщин, которая рассматривается как непременное условие эффективной мобилизации населения в целях достижения устойчивого развития.
As indicated in the national report and as laid down in the Constitution, the advancement of human rights and further improvements in the practices of all the country's democratic institutions are among the Government's highest priorities. Как указано в Национальном докладе Российской Федерации, и как установлено Конституцией Российской Федерации, продвижение прав человека и дальнейшее совершенствование на практике демократических институтов является одной из приоритетных целей государственной политики во всех сферах.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
tell you what the country expects from you! Он сказал, чего от вас ждет наша Родина.
The conclusion of this Accord demonstrates once again that Honduran men and women are capable of conducting a successful dialogue, thanks to which and through which, they can reach the lofty goals which society expects and the country needs. Заключение этого Соглашения является еще одним свидетельством того, что мы, гондурасцы, и мужчины и женщины, способны успешно вести диалог и путем диалога и с его помощью достигать высоких целей, которые ставит перед нами общество и требует от нас Родина.
Come on, you see the country. Вперед! Родина ждет!
Your country before the family. Родина должна стоять перед семьей.
A country isn't a rock. Родина - это не одинокий утес в море, не необитаемый остров.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
I think it should be country. Я думаю, тебе стоит попробовать кантри.
I just, to be honest with you, don't really like country... Я только, если быть честным, не очень люблю кантри...
It's south, bush country. А где озеро Натрон? На юге, Буш кантри.
In an amphitheatre right on the lake, you can hear all styles of classic and contemporary country music. Фестиваль ведет свою историю с 1983 года. В самом сердце Мазур, в амфитеатре над озером раздаются все вариации классической и современной музыки кантри.
We're at the Country Mart. Мы в Кантри Март.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
Most regimes also require authorization for certain launches outside national territory in which the country's nationals are involved. Большинство режимов предусматривает также разрешительный порядок некоторых запусков за пределами национальной территории, в которых участвуют граждане соответствующей страны.
It should, in particular, include information about the demographic composition of the population and the ethnic, linguistic and religious groups in the territory of the State party and should explain how they participated in the political, economic, social and cultural life of the country. Он, в частности, должен содержать информацию о демографическом составе населения, об этнических, языковых и религиозных группах на территории государства-участника и данные об участии этих групп в политической, экономической, общественной и культурной жизни страны.
Please describe the measures taken, or planned, to improve the distribution of health services across the country, and trends in the availability of such services since 2000, and women's access to and use of such services. Просьба сообщить о принятых или запланированных мерах по улучшению распределения услуг в области здравоохранения на территории страны и о динамике предоставления таких услуг с 2000 года, а также о доступности таких услуг для женщин и о том, как часто они обращаются за ними.
As part of the war at home against workers and farmers, the United States Government was taking steps to militarize the country, seeking acceptance of the presence of troops at United States airports, train stations, bridges, tunnels and elsewhere in the United States. В рамках своей внутренней войны против рабочих и сельских тружеников американское правительство принимает меры по милитаризации страны в попытке заставить население смириться с присутствием военнослужащих в аэропортах и на вокзалах, на мостах, в тоннелях и на других объектах на территории Соединенных Штатов.
As part of its move towards decentralization, which it regarded as a means of promoting and developing grass-roots democracy, the Government had restructured the country, formerly divided into 45 provinces, into 33 fully-fledged communities. В рамках децентрализации, которая считается одним из средств укрепления и развития демократии на местах, правительство провело структурную реорганизацию национальной территории, которая была разделена на 45 провинций, и сейчас включает 33 территориальные единицы, наделенные всеми атрибутами власти.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
Walking distance to the country club. Ќемного усилий, и из этого получитс€ отличный загородный дом.
We'd all like to check out my cousin's country home. Потому что мы все хотим съездить в загородный дом моего двоюродного брата.
Wearing t-strap shoes and a country suit, На ней были босоножки и загородный костюм.
And he is willing to purchase Gorev's two London townhouses and his country home in Wiltshire for 80 million cash. И он готов купить 2 таунхауса Горева в Лондоне и его загородный дом в Уилтшире за 80 миллионов наличными.
Francis, can we turn around and go back to the country house at Anet? Франциск, можем ли мы повернуть назад и вернуться в загородный дом в Анет?
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
I'm given to believe you seek a country living with a tolerable salary. Мне сказали, что вы мечтаете жить в деревне с умеренным доходом.
In September 2015 in an interview with Altpress he stated that he was in the middle of recording his album, and that was doing so with country and blues music in mind, stating that he was a country boy when he grew up in England. В сентябре 2015 года в интервью с Altpress он сообщил, что находится в самом разгаре записи альбома и что он будет в стиле кантри и блюзовой музыки, поскольку эта музыка сопровождала его, когда он рос в деревне в Англии.
Castellio was born in 1515 at Saint-Martin-du-Frêne in the village of Bresse of Dauphiné, the country bordering Switzerland, France, and Savoy. Кастеллио родился в 1515 году в деревне Сен-Мартен-дю-Френ в Савойе, около границы с Францией и Швейцарией.
Funds for outdoor patient department (OPD) and indoor patient department (IPD) for every village or unit of administration in every country. Выделение средств для оборудования медицинских пунктов амбулаторного и стационарного лечения в каждой деревне или административной единице каждой страны.
In the 1980s, around 500 children with speech problems of the whole country and from poor and large families in the county are placed in three boarding and training in two schools in the village. В 1980-х годах около 500 детей с речевыми проблемами страны и из малообеспеченных и многодетных семей округа росли и обучались одновременно в условиях проведения коррекционной речевой логопедической работы специалистами-логопедами с детьми в 3 интернатах, а обучение осуществлялось в двух школах в деревне.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
I thought you were retiring to the country as a point of honor. Я думал, что ты удалился в деревню ради спасения чести.
Why don't we go to the country and start a new business? Почему бы нам не поехать в деревню и начать новое дело?
Sometimes I think if I could just... get away somewhere... the country or... maybe a lake. Иногда я думаю, если бы я просто мог... уехать куда-нибудь, в деревню или... может быть на озеро.
WHEN I MOVED TO THE COUNTRY, I REALIZED THAT I WAS STARVED FOR NATURE. Переехав жить в деревню, я понял, что азартен по натуре.
Go back to country. Просто возвращайся в деревню.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
Last month, the Kremlin warned the country's citizens that the United States was "hunting" Russians abroad. В прошлом месяце Кремль предупредил граждан страны, что Соединенные Штаты «охотятся» за россиянами за границей.
When foreign country runs into Japanese I always have this kind of feeling Так всегда бывает со мной, когда я встречаю за границей японцев.
Further, the Directorate issues residence permits to aliens residing abroad and in Finland and decides on the removal of persons residing in Finland from the country. Кроме того, Управление выдает иностранцам, проживающим за границей и в Финляндии, виды на жительство и принимает решения о выдворении лиц, проживающих в Финляндии, из страны.
It is also part of the balance of payments which measures the amount of money flowing in and out of a country over a given time period. Платёжный баланс характеризует соотношение сумм платежей, произведенных страной за границей в течение определенного периода и поступивших в страну в течение того же периода.
The Government of Sierra Leone firmly believes that partnership with the private sector and outreach to the diaspora community will provide key opportunities to improve the dire socio-economic conditions of the country and deliver the much-delayed peace dividends for the population. Правительство Сьерра-Леоне убеждено в том, что сотрудничество с частным сектором и с живущими за границей выходцами из Сьерра-Леоне является важнейшим условием улучшения сложной социально-экономической обстановки в стране и получения давно ожидаемого «мирного дивиденда» населением страны.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
Good institutions should facilitate smooth adjustment to changing circumstances in a country and in the external environment. Эффективные институты должны способствовать беспрепятственной адаптации к изменяющимся условиям в стране и за рубежом.
These statistics are published within the country and internationally via the Internet. Эти статистические данные опубликованы в стране и за рубежом с помощью Интернета.
Suriname is a country which has experienced a considerable outflow of population, especially those persons of productive age, and benefits from remittances and, sometimes, medicines sent home by family members employed abroad. В Суринаме произошел значительный отток населения, особенно лиц продуктивного возраста, и ситуацию в этом отношении облегчают переводы денежных средств, а в ряде случаев отправка на родину медицинских препаратов работающими за рубежом членами семьи.
The rights of the disabled and older persons were also protected by law and in a recent initiative consulates abroad collect alimony and support payments from fathers living outside the country. Права инвалидов и пожилых лиц также защищаются на основе законов, и благодаря последней инициативе консульские службы за рубежом обеспечивают, чтобы отцы, проживающие за рубежом, выплачивали алименты и причитающиеся суммы.
(e) Third level students whose stay abroad is one year or more, if their return to the family home located within the country is on irregular basis, or anyway with lower frequency than on weekly basis. е) учащиеся третьей ступени, чье пребывание за рубежом составляет один год или более, если их возвращение в место жительства семьи, расположенное внутри страны, носит нерегулярный характер, или в любом случае с меньшей частотой, чем один раз в неделю;
Больше примеров...
Население (примеров 941)
Allowing the British population of the Islands to be an arbiter in the dispute to which their own country is party distorts the right to self-determination of peoples. Согласие с тем, чтобы британское население островов стало арбитром в споре, в котором их страна является участником, составляет искажение права народов на самоопределение.
We believe that we should invest in health and that a healthy population will contribute fully to the economic and social development of the country. Мы убеждены в необходимости инвестирования в здоровье, как и в том, что здоровое население может в полной мере внести вклад в экономическое и социальное развитие страны.
She is educating the indigenous people of her country about what it means to be a democracy, about how you bring democracy to the country, Она обучает коренное население своей страны, рассказывая, что такое демократия и как установить демократию в стране.
Today, the country is a democracy which elects its governors and representatives, both locally and nationally, by popular vote, and there are a number of political parties which enjoy ample safeguards. Сегодня она является демократической страной, в которой население избирает своих руководителей и представителей всенародным голосованием как на местных уровнях, так и на общенациональном уровне и в которой существует множество политических партий, пользующихся широкими гарантиями.
The country faces an acute food crisis in 2000-2001, with the cereal deficit exceeding 2.3 million tons, more than double that of 1999. На «карте голода» Мировой продовольственной программы, на которой обозначаются «горячие точки», где население голодает, Афганистан фигурирует в качестве одной из стран, сталкивающихся в 2001 году с наибольшими проблемами.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
The same year, Rockefeller broke ground for the current Uptown Campus on the former site of the Albany Country Club. В том же году Рокфеллер заложил новый кампус на месте бывшего Albany Country Club.
She won a Pushcart Prize for her essay "Munro Country," which was originally published in The Missouri Review. Она также получила Pushcart Prize за её эссе, "Munro Country," опубликованный в The Missouri Review.
He begins as a caddie at The Country Club, a posh enclave located across the street from his home in suburban Brookline, Massachusetts, while making friends with the other caddies. Он начинается работать кэдди в «The Country Club», расположенном через дорогу от его дома в Бруклайне, штат Массачусетс, и постепенно заводит дружбу с другими кэдди.
Eight songs were recorded during that first session, but only one recording of "North Country Blues" was ultimately deemed usable and set aside as the master take. Восемь песен были записаны в течение первого сеанса, но лишь одну из них - «North Country Blues» в конечном счёте сочли пригодной для выпуска.
When recording the band's debut album Country Falls, Nyberg recorded around twenty musicians and singers for use on the album-each of them a good friend of Nyberg's and all Helsinki-based. Во время записи дебютного альбома группы Country Falls, Nyberg записал около двадцати музыкантов и певцов - каждый из них был хорошим другом Nyberg, и все они были из Хельсинки.
Больше примеров...