Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
His country reserved the right to use all available means at its disposal under international law to resolve that problem. Страна оставляет за собой право использовать все имеющиеся в ее распоряжении средства для того, чтобы решить эту проблему.
A long time ago, there was a peaceful country. Когда-то давно, это была мирная страна.
And now today, every country produces GDP statistics. И сегодня каждая страна считает цифру ВВП.
Hell, the whole country could become a bigger mess than Syria. Черт, да вся страна может оказаться еще в большем хаосе, чем Сирия.
After them was us, the country of the living breathing Socialism. Сразу за ними шли мы - страна реально существующего социализма.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
Given that each country situation and each country team is different, multiple and flexible strategies will be required. Ввиду особой специфики положения каждой страны и каждой страновой группы потребуется множество гибких стратегий.
Emerging new systems following the reform of country programmes, including the UNDAF, the country programme document and the country programme action plan have the potential to create objectives for United Nations organizations that are aligned with national plans and responsive to country needs. Новые механизмы, которые разрабатываются после пересмотра страновых программ, включая РПООНПР, документ по страновой программе и план действий по осуществлению страновых программ, могут помочь организациям системы Организации Объединенных Наций в постановке целей в соответствии с национальными планами и с учетом страновых потребностей.
In order to enhance coordination and collaboration with the United Nations country team, the Mission took part in weekly meetings. Для укрепления координации и сотрудничества со страновой группой Организации Объединенных Наций Миссия участвовала в еженедельных совещаниях.
While uniquely qualified to take a leadership role within the country team on communications matters, some information staff of the United Nations information centres have not been able to assume that function as a result of their low grade level within the Organization. Хотя некоторые сотрудники по вопросам информации информационных центров Организации Объединенных Наций обладают исключительно высокой квалификацией для того, чтобы играть руководящую роль в страновой группе по вопросам коммуникации, они не могут выполнять эту функцию ввиду низкого класса должности в Организации.
The use of instruments such as the common country assessment and United Nations Development Assistance Framework had contributed to more effective inter-agency coordination in the field, and had provided a closer link between programme activities of the operational agencies and national development plans and priorities. Использование таких инструментов, как общие системы страновой оценки и Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, позволяет улучшать межучрежденческую координацию на местах и более тесно увязывать программные действия оперативных учреждений с национальными приоритетами и планами развития.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
His country was an independent State, but it benefited greatly from the advice which it received from the Danish non-governmental organization community. Его страна - это независимое государство, однако она широко пользуется советами, получаемыми от датских неправительственных организаций.
No one, no country or State, could contend that any particular civil or political right is "perfectly" realized where it is concerned. Никто - никакая страна или государство - не может утверждать, что обеспечивает "абсолютное" выполнение тех или иных гражданских и политических прав.
As for South Sudan, the country was establishing licensing and quota systems as part of one of the activities implemented under the HCFC phase-out management plan preparation process. Что касается Южного Судана, то это государство вводит системы лицензирования и квот в рамках одного из направлений деятельности, реализуемого в процессе разработки плана регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ.
The Haitian economy, which used to be essentially agricultural, has evolved over the past two decades into a market economy dominated by the informal sector following the opening up of the country's ports to foreign trade in 1986. Прежде Гаити была преимущественно аграрной страной, однако в течение двух последних десятилетий, после открытия в 1986 году портов, позволяющих вести активную внешнеторговую деятельность, превратилась в государство с рыночной экономикой, господствующее положение в которой занимает неформальный сектор.
It was noted, however, that every country had specificities and that the existence of two regulators in India's electricity and gas sectors could be explained by the fact that the Government was the main gas supplier while it was not in electricity. В то же время отмечалось, что у каждой страны своя специфика и что наличие двух регулирующих органов в электроэнергетике и газовой отрасли в Индии может объясняться тем фактом, что государство является основным поставщиком газа, но не электроэнергии.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
Sharing and exchange of information on national NGOs among the United Nations system organizations is recommended, especially at the country level; Организациям системы Организации Объединенных Наций рекомендуется, особенно на уровне стран, делиться и обмениваться между собой информацией о национальных НПО;
Lindane has been the subject of numerous risk assessment reports by different agencies, diverse country regulations and international initiatives indicating the general concern raised by this organochlorine compound and indicating global action has already been undertaken. Линдану посвящены многочисленные доклады об оценках рисках, подготовленные в разных учреждениях, а также целый ряд национальных постановлений и международных инициатив, свидетельствующие о всеобщей обеспокоенности свойствами этого хлорорганического соединения и о том, что в отношении него уже принимаются меры на глобальном уровне.
To date, two country reports of the Republic of Uzbekistan on its implementation of the Convention's provisions have been submitted to the Committee on the Rights of the Child. До настоящего времени в Комитет ООН по правам ребенка представлены два национальных доклада Республики Узбекистан о выполнении положений вышеупомянутой Конвенции.
Key points from the Country Market Statements, as provided by countries prior to the meeting, and the Market Discussions will be integrated into the final Market Statement. З. В окончательном варианте Заявления о состоянии рынка будут отражены ключевые моменты национальных сообщений о положении на рынке, представленных странами до сессии, и итоги обсуждения положения на рынке.
Even prior to the preparation of first national communications, eight EIT countries benefited from the United States Country Studies Program, which trained experts in GHG inventory, vulnerability and adaptation assessments and development of national climate change action plans. Еще до подготовки первых национальных сообщений восемь СПЭ воспользовались возможностями Программы Соединенных Штатов по подготовке исследований по странам, в рамках которой было организовано обучение экспертов по вопросам кадастров ПГ, оценки уязвимости и адаптации, а также разработки национальных планов действий в связи с изменением климата.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
The organization of such periodic meetings would be predicated upon the efforts of each country to establish the necessary COSPAS-SARSAT programme at the national level. Организация таких периодических совещаний будет зависеть от прилагаемой каждой страной усилий по созданию на национальном уровне необходимой программы КОСПАС-САРСАТ.
Trinidad and Tobago noted that its national report detailed the country's commitments, priorities, achievements and challenges. Делегация Тринидада и Тобаго отметила, что в национальном докладе содержится подробная информация об обязательствах, приоритетах, достижениях и задачах страны.
These figures are illustrations of a quiet revolution, but one which has far-reaching and unpredictable consequences and which is now affecting the social and economic structures of societies both at the world level and at the country level, and will affect them even more in future. Эти цифры свидетельствуют о так называемой "тихой революции", которая будет иметь далеко идущие и непредсказуемые последствия и которая уже затрагивает социальные и экономические структуры как на мировом, так и на национальном уровне и в еще большей степени будет влиять на них в будущем.
The following may be added to the observations on the Country Ordinance on Proscribed Associations. К уже сказанному о национальном законе о запрещенных ассоциациях можно добавить следующее.
There is a central office of ICPO Interpol which, subject to the authority of the National Director for Territorial Security, is responsible for liaison with the country's other central offices and with the General Secretariat of ICPO Interpol. При национальном Управлении безопасности территории создано центральное бюро Интерпола, которое поддерживает контакты с другими национальными центральными бюро и секретариатом Интерпола.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
Her country is the Toboso. Ее родина - Тобосо.
This is my adopted country. Эта страна моя вторая родина.
My country stays, first and foremost, here. Я понял, что именно здесь моя настоящая родина.
It should be stressed that China is a country of many faiths, and believers tend to cherish their faith as much as their homeland. Следует подчеркнуть, что в Китае имеется множество конфессий и что для верующих их религия так же дорога, как и родина.
The Dominican republic is the native country for this dance and song genre, the roots of which go back to the 50-ies of the XIX century. Доминиканская республика - родина этого танцевально-песенного жанра, корни которого уходят в 50-е годы XIX столетия.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
Nothing. l - I just can't believe that you like country music. Ничего, просто поверить не могу, что тебе нравится музыка кантри.
Lucinda Williams, even though she's country. Люсинда Уильяме, хотя она поет кантри.
'But next time, play it safe and stick to Country and Western. В следующий раз будьте осторожнее и слушайте кантри и вестерн.
Praised for his emotive singing style, Green here incorporates country influences, covering both Willie Nelson and Hank Williams. Восхваляемый за его эмоциональное пение, Грин на альбоме показал на него влияние кантри, исполнив песни Хэнка Уильямса и Вилли Нельсона.
Windhoek Country Club Resort is located adjacent to the B1 western bypass national road, approximately 6 km to the south of Windhoek City Centre. Гостиничный комплекс "Виндхук кантри клаб ризот" расположен неподалеку от западной объездной национальной дороги В1, приблизительно в 6 км к югу от делового центра Виндхука.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
Situations may occur where one part of the country is under a different phase from the remainder of the country. Могут возникать такие ситуации, когда в одной части страны будет действовать один режим, а на остальной территории страны - другой.
We are proud that forests cover more than 50 per cent of the country. Мы гордимся тем, что леса покрывают более 50 процентов территории нашей страны.
if they illegally entered the country and stay on the territory of the Republic of Georgia; Ь) если они незаконно прибыли в страну и находятся на территории Республики Грузии;
The April 2004 memorandum does not, however, cover unscheduled ad hoc operations originating from Uganda, which function under separate clearances issued by the authorities of the Democratic Republic of the Congo that identify airports of first entry into the country on a case-by-case basis. Однако согласно положениям меморандума от апреля 2004 года не предусматривались внеплановые воздушные перевозки с территории Уганды, которые осуществляются со специального разрешения властей Демократической Республики Конго, определяющих в каждом конкретном случае аэропорты прилета в ДРК.
First, on the basis of section 56 of the Act, the country of origin can request legal assistance with execution from the State where the incriminating property is located. Во-первых, на основе раздела 56 закона страна происхождения может запросить правовую помощь у государства, на территории которого находится такое приобретенное противоправным путем имущество.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
Jasmine, your country house is so beautiful. Жасмин, ваш загородный дом такой красивый.
Auderly, Miss Grant, is a Government owned country house about fifty miles north of London where the conference is due to be held. Аудерли, мисс Грант, это загородный дом, принадлежащий государству, около 50 миль к северу от Лондона, где должны состояться встреча.
I mean, how often does he invite an executive To his country estate? Он нечасто приглашает сотрудников в свой загородный дом.
Lompoc Federal Country Club. Загородный клуб "Ломпок".
'And your income would triple.' - 'We can join the country club' Получать ты стал бы в З раза больше Вступил бы в загородный клуб.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
I just bought a country house, and I need... Я купил дом в деревне и хотел бы...
We'll rent a beautiful country house А давай-ка мы снимем какой-нибудь красивый домик в деревне.
I haven't met one yet that would survive a single day in country. Я еще ни одного не встретил, кто бы смог прожить хоть день в деревне.
In the end, the question must be are you a country woman or a townie? Главный вопрос в том, хотите вы жить в городе или в деревне?
In a joint effort to address the problem of child trafficking, UNAMSIL, UNICEF and the Sierra Leone police rescued a group of 47 children from Masanga village, Tonkolili district, in the Northern Province of Sierra Leone, who were to be trafficked outside the country. В ходе совместных усилий по решению проблемы торговли детьми МООНСЛ, ЮНИСЕФ и полиция Сьерра-Леоне освободили в деревне Масанга, район Тонколили, в Северной провинции Сьерра-Леоне группу из 47 детей, которых собирались вывезти для продажи за границу.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
All year you promised to take me to the country... Целый год ты мне обещал поехать со мной в деревню...
Lena is furious that Bill has not been open with her, and goes to the country on a bicycle holiday. Лена возмущена тем, что Билл не был откровенен с ней, и уезжает в деревню для катания на велосипеде.
I refer, of course, to an interdependent world, a global village, in which the achievement of socio-economic growth, peace and security in one country would depend largely on similar performance in other countries. Я имею в виду, конечно, взаимозависимый мир, "глобальную деревню", в которой достижения социально-экономического роста, мир и безопасность одной страны будут в значительной степени зависеть от подобного же развития событий в других странах.
I won't go to the country. Я не поеду в деревню.
Then you will understand that also at the discretion of Sir Arthur is to educate the child or not, to remove it to the country with a wet nurse or not, to have an entire and untrammelled control over the child's fate. Тогда поймете и то, что также в ведении сэра Артура давать ли ребенку образование или нет, выдворить ли его в деревню с кормилицей или нет, что у него полный и неограниченный контроль над судьбой ребенка.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
In research and development, for example, the establishment of virtual working places in a country that are connected to research centres abroad enables specialists in that country to transfer results of their research to foreign employers. В области научных исследований и опытно-конструкторских разработок, например, создание в одной стране виртуальных рабочих мест, связанных с исследовательскими центрами за границей, позволяет специалистам в этой стране передавать результаты своих исследований зарубежным нанимателям.
As democracy is established in Libya, it is very important that the country's frozen assets abroad be released immediately so that Libya can stand on its own two feet. Поскольку в Ливии установлена демократия, очень важно, чтобы заблокированные за границей активы страны были немедленно разблокированы, с тем чтобы Ливия могла твердо стоять на ногах.
That expenditure might not be very large, but it adds to the high proportion of European military spending already consumed by each country's defense ministry, separate headquarters for each service, and plethora of supporting bureaucracies. И плюс к этому повлечет за собой увеличение военной бюрократии, со своим административным обеспечением, дополнительными затратами и допусками к деятельности за границей, массой документации на двух языках и так далее.
As a country of origin, it had a legal framework that allowed it to meet the needs of its nationals living abroad and which it was working to improve in line with the Convention. Правовая система Гватемалы как страны происхождения дает ей возможность удовлетворять потребности своих граждан, проживающих за границей, и она стремится совершенствовать ее в соответствии с Конвенцией.
With the rapid rise of international education more and more students are seeking higher education in foreign countries and many international students now consider overseas study a stepping-stone to permanent residency within a country. Быстрые темпы роста международного образования привели к тому, что все больше студентов хотят получать высшее образование за рубежом, при этом зачастую рассматривая обучение за границей как шаг на пути к получению постоянного вида на жительство в стране обучения.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
In order to prepare a solid background for the discussions, a series of country case studies on the internationalization of developing country enterprises through outward foreign direct investment (FDI) were conducted before the expert meeting. Для подготовки прочной дискуссионной платформы до совещания экспертов был проведен целый ряд практических исследований по странам, посвященных интернационализации предприятий развивающихся стран посредством размещения за рубежом прямых иностранных инвестиций (ПИИ).
Policies and programmes to support developing country firms in investing abroad Политика и программы поддержки компаний развивающихся стран в инвестировании за рубежом
The great value in the work of the program is borrowed to studying a cultural heritage of our country, folklore, its worthy representation abroad. Большое значение в работе программы занимает изучение культурного наследия нашей страны, фольклора, достойное представление нашей страны за рубежом.
Our country already has a stock of intellectual property consisting of more than 150 inventions and over 500 patents registered abroad. наша страна уже обладает базой интеллектуальной собственности, состоящей из более чем 150 изобретений и более 500 патентов, сданных на хранение за рубежом.
Considering the transnational nature of the art market, it is not uncommon that evidence has to be gathered, witnesses heard or property located, seized or confiscated from abroad, and that bank accounts in another country have to be frozen. Учитывая транснациональный характер рынка предметов искусства, сбор доказательств, свидетельских показаний часто приходится осуществлять за рубежом, равно как и устанавливать местонахождение, осуществлять выемку или конфискацию имущества и арестовывать банковские счета.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
Furthermore, the event had been filmed and broadcast across the country so that the whole population, in town and country alike, would be fully aware that those men had returned to civilian society. Более того, это событие было снято и транслировалось по всей стране, чтобы все население, и в городах и в деревнях, было полностью в курсе возвращения этих людей к гражданскому обществу.
Foreign direct investment could accelerate the industrialization of the country, which had a population of about 120 million and where unemployment remained a serious problem. Ускорению темпов индустриализации страны, население которой составляет 120 млн. человек, а безработица по-прежнему является серьезной проблемой, могли бы способствовать прямые иностранные инвестиции.
Chad, like other Members of the United Nations, has been dealing with the issue of HIV/AIDS and its harmful effects on the country's people. Чаду, как и другим государствам-членам Организации Объединенных Наций, пришлось столкнуться с проблемой ВИЧ/СПИДа и ее пагубного воздействия на население страны.
It is estimated that in 1960, when the country gained independence, the total population was around 4,349,000. По данным всеобщей переписи населения и жилого фонда, население Буркина-Фасо насчитывает 10312609 человек.
These acts of violence are most often committed against innocent, defenceless people whose only desire is to live, flourish and prosper in this beautiful country where everyone used to live in harmony. От этих актов насилия чаще всего страдает мирное и беззащитное население, которое желает лишь роста и процветания в этой прекрасной стране, где ранее царили мир и согласие.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
By this time, Tina Turner had already released two solo albums, Tina Turns the Country On (1974) and Acid Queen (1975), on the United Artists label to which she and Ike Turner were signed. Тина выпустила два студийных альбома Tina Turns the Country On (1974) и Acid Queen (1975), на лейбле United Artists.
Cowboys proved to be popular, which led to the "Marlboro Cowboy" and "Marlboro Country" campaigns. Это привело к кампаниям «Marlboro Cowboy» (ковбой Мальборо) и «Marlboro Country» (Страна Мальборо).
The song was also ranked number 11 on Engine 145's Best Country Songs of 2009 and number 35 on Roughstock's Top 40 Best Singles of 2009. Также песня заняла 11-е место в списке Лучших кантри-песен 2009 года Best Country Songs of 2009 издания Engine 145 и 35-е место в списке Лучших синглов 2009 года Top 40 Best Singles of 2009 издания Roughstock.
Her stage credits include the Off-Broadway production of Metamorphoses at New York's Second Stage Theatre, as well as roles at the Mark Taper Forum, the Old Globe Theatre, the Westport Country Playhouse, and the Williamstown Theatre Festival. Среди её сценических работ роли в постановке Офф-Бродвея «Метаморфозы» в Second Stage Theater в Нью-Йорке, также играла на сценах Mark Taper Forum, Old Globe Theatre, Westport Country Playhouse и Williamstown Theatre Festival.
Two songs - "She Thinks I Still Care" and "Ring Of Fire", freshly arranged and recorded by "Pete Anderson & The Swamp Shakers" specially for this festival, are included into the CD compilation "Bauska Country 2010". Две песни - "She Thinks I Still Care" и "Ring Of Fire", в оригинальной аранжировке записанные специально для фестиваля, включены в компиляцию "Bauska Country 2010".
Больше примеров...