Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
You're quite right, Austria is a very mountainous country, particularly round Salzburg. Ты прав: Австрия - весьма гористая страна, особенно в окрестностях Зальцбурга.
A long time ago, there was a peaceful country. Когда-то давно, это была мирная страна.
As I understand, this is a free country. Насколько я понимаю, это свободная страна.
A group of students was told that a small democratic country had been invaded and had asked the U.S. for help. Одной группе студентов было сказано, что одна небольшая демократическая страна подверглась вторжению и просит США о помощи.
Hell, the whole country could become a bigger mess than Syria. Черт, да вся страна может оказаться еще в большем хаосе, чем Сирия.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
Monitoring, research and evaluation activities for the country programme will be coordinated through the integrated monitoring and evaluation plan. Деятельность по мониторингу, проведению исследований и оценке по страновой программе будет координироваться на основе комплексного плана мониторинга и оценки.
In Freetown, the mission held extensive discussions with the newly arrived Executive Representative of the Secretary-General, senior officials of UNIPSIL and the United Nations country team. Во Фритауне члены миссии провели обстоятельные обсуждения с вновь прибывшим Исполнительным представителем Генерального секретаря, старшими должностными лицами ОПООНМСЛ и страновой группы Организации Объединенных Наций.
The UNICEF representative cited the positive feedback the country team had received for its disaster management in responding to the cyclone in Orissa. Представитель ЮНИСЕФ сообщил о позитивных откликах на деятельность страновой группы по ликвидации последствий стихийных бедствий в связи с циклоном в Ориссе.
While most programmes for supplementary funding are developed and presented to the Executive Board as part of a multi-year country programme as described above, on occasion, UNICEF offices also formulate "projects" for supplementary funding in between country-programme submissions. Хотя, как это рассматривалось выше, большинство программ, финансируемых за счет дополнительных средств, подготавливается и представляется Исполнительному совету в качестве части рассчитанной на несколько лет страновой программы, иногда отделения ЮНИСЕФ также разрабатывают "проекты" для дополнительного финансирования в период между представлением страновых программ.
To that end, I deployed a strategic assessment mission to Haiti in June, under the overall guidance of the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, to hold extensive consultations with key national and international stakeholders, the senior leadership of MINUSTAH and the United Nations country team. В связи с этим я в июне 2014 года направил в Гаити миссию по стратегической оценке, действовавшую под общим руководством заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, для проведения подробных консультаций с основными национальными и международными субъектами, руководителями МООНСГ и страновой группой Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
However, it is also a significant fact that no country, including any nuclear-weapon State, has voiced opposition to the negotiation of an FMCT itself in the CD, even though a range of opinions with regard to the whole CD schedule exist. Вместе с тем имеет значение и то обстоятельство, что ни одна страна, включая любое государство, обладающее ядерным оружием, не высказывает возражений против переговоров на КР собственно по ДЗПРМ, хотя и существует разброс во мнениях по всему графику КР.
Ms. Sabja (Plurinational State of Bolivia) said that the Plurinational State of Bolivia was the only country which had incorporated the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples in its legal system and the rights of indigenous peoples in its Constitution. Г-жа Сабха (Многонациональное Государство Боливия) говорит, что Многонациональное Государство Боливия является единственной страной, включившей Декларацию Организации Объединенных Наций о правах коренных народов в свою правовую систему, а права коренных народов - в свою Конституцию.
Since 1 January 2008, asylum seekers who, prior to lodging their asylum application, have lived in a safe third State to which they can return may be removed to that country without their application being proceeded upon of the Asylum Act). С 1 января 2008 года просители убежища, которые до подачи ходатайства о предоставлении убежища находились в безопасном третьем государстве, в которое они могут вернуться, могут быть возвращены назад в это безопасное государство без рассмотрения их ходатайства.
Additional information on the application in the State party of article 3 of the Convention, which prohibited the expulsion of an individual to a country where there were substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture, would also be appreciated. Не могла ли бы делегация Монако также представить дополнительную информацию о применении в государстве-участнике статьи З Конвенции, запрещающей высылку какого-либо лица в другое государство, если существуют серьезные основания полагать, что ему может угрожать там применение пыток.
After a two-year civil war in 1863, the "United States of Colombia" was created, lasting until 1886, when the country finally became known as the Republic of Colombia. В 1860 году началась двухлетняя гражданская война, которая привела к созданию Соединенных штатов Колумбии в 1863 году, которые просуществовали до 1886 году, когда государство Республика Колумбия окончательно сложилось.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
The present report provides an overview of the status and positive reception by recipient countries of the concept of a country strategy note. В настоящем докладе дается обзор текущего положения и анализируется положительная реакция стран-получателей на концепцию разработки документов о национальных стратегиях.
A major issue with regard to the declaration submission procedure as contained in the eTIR Project seems to be the requirement for the holder to send advance cargo information to Customs administrations in other countries than the holder's country of residence. Ответственность за обеспечение надлежащей процедуры представления лежит на национальных органах и регулируется в рамках отношений между держателем и таможенными органами, что выходит за рамки проекта eTIR.
As a key first step in defining country needs, the national and subregional meetings for the preparation of national plans or strategies for the implementation of the Convention will be continued. Будет продолжена работа по проведению национальных и субрегиональных совещаний в целях подготовки национальных планов или стратегий осуществления Конвенции, что является первым и основным шагом в деле определения потребностей стран.
The first type will be those most directly connected with the development of the human rights situation and institutions in El Salvador; the second will relate to the programme of technical cooperation and advisory services of the Centre for Human Rights in that country. Во-первых, это рекомендации, которые более непосредственно связаны с развитием положения в области прав человека и национальных институтов Сальвадора; во-вторых, это рекомендации, относящиеся к программе технического сотрудничества и консультативных услуг, предоставляемых Центром по правам человека в Сальвадоре.
In 2010, the United Nations Country Team (UNCT) indicated that Myanmar's domestic courts cannot directly invoke the provisions of global or regional human rights instruments to interpret national norms unless such norms are incorporated into national legislation. В 2010 году Страновая группа Организации Объединенных Наций (СГООН) указала, что внутренние суды Мьянмы не могут непосредственно ссылаться на положения глобальных или региональных договоров по правам человека с целью толкования национальных норм, если только такие положения не инкорпорированы в национальное законодательство.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
Also noteworthy are the measures initiated to set up an independent human rights commission at the national level in that country. Также примечательны меры, инициированные для создания независимой комиссии по правам человека на национальном уровне в стране.
The national institutions provided regular information to special procedures mandate-holders and monitored action taken at country level on recommendations formulated by the treaty bodies. Национальные учреждения регулярно представляют информацию держателям мандатов специальных процедур и следят за применением на национальном уровне рекомендаций договорных органов.
Although challenges are specific to each country, political discussions and commitments at the global level can shape ways in which international collaboration and support can strengthen actions at the national level. Хотя у каждой страны имеются свои конкретные проблемы, политические обсуждения и обязательства на глобальном уровне могут определить способы, с помощью которых международное сотрудничество и поддержка могут укрепить действия на национальном уровне.
Consequently, stronger tobacco control interventions at the country level are needed, in particular in developing countries, which are becoming more and more exposed to this health threat. Поэтому на национальном уровне (и особенно в развивающихся странах, которые становятся все более уязвимы для этой угрозы здоровью людей) требуются более решительные антитабачные мероприятия.
The World Bank, the European Investment Bank and other international financial institutions are providing assistance for my country in related matters. В заключение я хотел бы выразить искреннюю уверенность в том, что только на основе комплексного подхода к проблемам наших населенных пунктов на международном, национальном и местном уровнях мы сумеем решить их и добиться своих целей.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
Germany, my own country, in the year 2000, featured in the lower quadrant, below average performance, large social disparities. Германия, моя родина, в 2000 году находилась в секции ниже, качество ниже среднего, большое социальное неравенство.
Let every man make himself, his King, his country, and his fallen comrades proud. Пусть каждый из нас гордится собой, и пусть им гордятся король, родина и павшие товарищи.
The conclusion of this Accord demonstrates once again that Honduran men and women are capable of conducting a successful dialogue, thanks to which and through which, they can reach the lofty goals which society expects and the country needs. Заключение этого Соглашения является еще одним свидетельством того, что мы, гондурасцы, и мужчины и женщины, способны успешно вести диалог и путем диалога и с его помощью достигать высоких целей, которые ставит перед нами общество и требует от нас Родина.
Come on, you see the country. Вперед! Родина ждет!
Our homeland has rid itself of the oppressive tyrannical regime that oppressed our people for three decades, usurped our freedom, eroded our dignity and exercised the worst forms of oppression, as demonstrated by the mass graves now being discovered across the country. Наша родина избавилась от репрессивного тиранического режима, который угнетал наш народ на протяжении трех десятилетий, лишая нас свободы, попирая наше достоинство и используя крайние формы угнетения, о чем свидетельствуют массовые захоронения, которые сегодня обнаруживают по всей стране.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
The only thing I'm poised to do is release a country album with Highway 65. Единственное, к чему я готова это выпустить кантри альбом на Хайвэй 65.
'But next time, play it safe and stick to Country and Western. В следующий раз будьте осторожнее и слушайте кантри и вестерн.
Give me a little country cred? Покажете мне кантри класс?
After graduation, her taste moved to older country and folk, and during her time in China she began writing lyrics. Позже её музыкальные пристрастия склонились в сторону кантри и фолка, и, будучи в Китае, она начала сочинять песни.
Windy City debuted at number one on both the country and Americana charts in the US and UK, as well as number nine on the all-genre Billboard 200 with 38,000 album-equivalent units, of which 36,000 were pure album sales. Windy City дебютировал на первом месте в кантри чартах США и Великобритании и на позиции Nº 9 в общежанровом хит-параде Billboard 200 с тиражом 38,000 эквивалентных альбомных единиц, включая 36,000 истинных альбомных продаж.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
It intensified only in the final weeks in most of the country. Она активизировалась на большей территории страны лишь в течение последних недель.
They were convinced hiding within the country and they evidently hoped that the complainant would lead them to her. Полиция была убеждена, что Х. скрывается на территории страны и, по всей видимости, надеялась, что заявитель в конечном итоге приведет ее к ней.
These rights apply to refugees whether legally or illegally present within a country (see art. 31). Все эти права распространяются на всех беженцев независимо от того, законно или незаконно они находятся на территории страны (см. статью 31).
Several minefields had already been cleared, has had two mined areas in an indigenous community in the south of the country, with support from the Organization of American States and international monitors. При содействии Организации американских государств и международных наблюдателей несколько минных полей уже очищены, как и два заминированных района на территории проживания коренной общины на юге страны.
If the cultivation of one or two crops constitutes the bulk of the agricultural activity of a country or territory, for example sugar cane in Mauritius and bananas in the Windward Islands, the choice is more obvious. Если возделывание одной или двух культур представляет собой основную сельскохозяйственную деятельность той или иной страны или территории, например возделывание сахарного тростника на Маврикии или бананов на Наветренных островах, выбор здесь более очевиден.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
In between, it's like a country club. А война - это, как загородный клуб.
Poggio ai Santi is a beautiful country house built in the last century and surrounded by pine woods and olive groves facing the sea, four miles from the beach at an elevation of 150m. "Poggio ai Santi" - красивый загородный дом, построенный в прошлом веке и окруженный сосновым лесом и оливковыми рощами, выходящими к морю, в четырех километрах от пляжа, на высоте 150 метров.
Philadelphia publisher Walter Annenberg opened the Tamarisk Country Club in 1946, after being refused membership in the Los Angeles Lakeside country club. Филадельфийский издатель Вальтер Анненберг открыл загородный клуб Тамариск в 1946 году, после полученного отказа в членстве загородного клуба в Лос-Анджелесе.
Palos Hills Country Club is a fun work environment. Загородный Клуб Палос Хиллс - это весёлое место для работы.
Unh, unh, unh, unh dressed up, going to a country club. Посмотри на нас... такие наряженные, едем в загородный клуб.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
I also see that many peoples will covet our country. Я также вижу много людей скроются в нашей деревне.
In this country, we like to do everything we possibly can to make life more pleasant for disabled people. В этой деревне, мы с удовольствием делаем все возможное что бы сделать жизнь инвалидов, более приятной.
It's all that country air. Это все из-за воздуха в деревне.
I always say we are better off the country, because people will always be wanting cabbage. Я думаю, нам в деревне лучше, потому что капуста нужна всегда.
You grow up country, you pick up a thing or two Если растешь в деревне, то кое-чему учишься.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
Will you go to the country or stay in town? Ты отправишься в деревню или останешься в городе?
I think I might get away to the country, Joe, for a few days, after all. Думаю, что могла бы, в конце концов, выбраться в деревню, Джо, на несколько дней.
I'm to go to the country to my father's people to have the baby. Я уезжаю в деревню к родственникам отца, чтобы там родить ребенка.
They think: you know we should... I don't know... go to the country... Они думают: Знаете, нам надо бы переехать в деревню...
Send the older kids to the country. Отправь старших детей в деревню.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
Article 39 gives the citizens the right to travel inside or outside the country and obligates the government to provide support to the citizens outside the country. В статье 39 граждане наделяются правом посещать любые районы страны, выезжать за ее пределы и возвращаться обратно, а государство обязано защищать права граждан страны, находящихся за границей.
Whilst abroad the GoG provides some financial assistance to offset their living costs in another country and pays for their return visit to Guyana on an annual basis. Во время их обучения за границей правительство Гайаны оказывает им определенную финансовую помощь для покрытия их расходов на проживание в другой стране и оплачивает их ежегодный приезд в Гайану.
The above presented country case study (5.4) shows that inventories held abroad as part of merchanting should be observed by making the appropriate arrangements in the business surveys of wholesale traders. Приводимый выше страновой тематический пример (5.4) показывает, что запасы, находящиеся за границей в рамках деятельности по перепродаже за границей, можно регистрировать путем соответствующей адаптации обследований предприятий оптовой торговли.
I should also like to express my condolences to the families of the 12 Croatian citizens who were senselessly killed this past week while working abroad on behalf of their country. Я хотел бы также выразить свое соболезнование семьям 12 хорватских граждан, которые были бессмысленно убиты на прошлой неделе, выполняя за границей миссию своих стран.
With the rapid rise of international education more and more students are seeking higher education in foreign countries and many international students now consider overseas study a stepping-stone to permanent residency within a country. Быстрые темпы роста международного образования привели к тому, что все больше студентов хотят получать высшее образование за рубежом, при этом зачастую рассматривая обучение за границей как шаг на пути к получению постоянного вида на жительство в стране обучения.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
The problem of cross-border insolvency occurs when a multinational company is declared insolvent in a country while the company has subsidiary in another country, established under local law. Вопрос о трансграничной несостоятельности возникает в тех случаях, когда в какой-либо стране объявляется о несостоятельности транснациональной компании, имеющей филиал(ы) за рубежом, учрежденные в соответствии с местным законодательством.
The FIU shares relevant information concerning financing of terrorism with other FIUs or law enforcement agencies abroad either in order to receive further information or if the information might be of interest to the other country. ПФР обменивается соответствующей информацией, касающейся проблемы финансирования терроризма, с другими ПФР или правоохранительными ведомствами за рубежом либо с целью получения дополнительной информации, либо в том случае, если информация может представлять интерес для другой страны.
Regulation on Scholarships and Education outside the Country Постановление о стипендиях и образовании за рубежом
Non-governmental organizations (NGOs) use Tor to allow their workers to connect to their home website while they're in a foreign country, without notifying everybody nearby that they're working with that organization. Негосударственные организации используют Тог для обеспечения доступа своих служащих к домашним сайтам в то время как они находятся за рубежом, не оглашая публично, что они работают на данную организацию.
Termodizayn which renders services in each and every chain of the "Cold Chain" including food production and processing has been making big steps towards becoming the most prominent name in the field of food safety within and outside the country. Обслуживая каждую ступень "Холодной Цепи", в том числе и процессы производста и обработки питания, Термодизайн, в стране и за рубежом, уверенно прогрессирует к своей цели стать самым значительным именем в охранении питания.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
According to official estimates, the population of the country was 29,682,081 in 2007. По официальным данным, в 2007 году население страны насчитывало 29682081 человек.
People who are abroad for more than 12 months should not be included in the population of their country of origin. Лица, живущие за границей в течение более 12 месяцев, не должны включаться в население их стран происхождения.
The Government stands ready to maintain useful contacts with all the parties concerned and calls for calm and vigilance on the part of the population living in that region of the country. Правительство подчеркивает свою готовность поддерживать полезные контакты со всеми заинтересованными сторонами и призывает население этой части страны к спокойствию и бдительности.
Seven years ago, Afghanistan was a country where the population generally did not have access to basic health services, where human rights were violated and where women were denied access to education or public office. Семь лет назад Афганистан был страной, где население в основном не имело доступа к основным услугам в области здравоохранения, где нарушались права человека и где женщины не допускались к образованию или к государственной службе.
The following table shows the progress made in setting up COMUDEs in municipalities where a majority of the population is indigenous or rural, in each department of the country. Данные приводимой ниже таблицы свидетельствуют о прогрессе в создании в каждом из департаментов Гватемалы советов по вопросам развития в муниципальных образованиях, в которых большинство населения составляют представители коренных народов и сельское население.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
"Lonely Tonight" debuted at number 38 on the Billboard Country Airplay chart for the week ending November 29, 2014. «Lonely Tonight» дебютировал на позиции Nº 38 в чарте Billboard Country Airplay в неделю, начинающуюся 29 ноября 2014 года.
The following week, for charts dated October 28, 2017, "What Ifs" stayed at number one, as well as topping the Country Airplay and Country Streaming Songs charts. Через неделю (28 октября 2017), когда «What Ifs» оставался на первом месте, сингл одновременно возглавил и чарты Country Airplay и Country Streaming Songs.
For 1972, 1973 and 1974 the model was marketed as the Galaxie 500 Country Sedan and from 1975 it was rebranded "LTD wagon". Модели 1972, 1973 и 1974 годов продавались как Galaxie 500 Country Sedan и с 1975 года как универсал «LTD wagon».
The album's second single, "We Rode in Trucks", peaked at number 33 while "Country Man" reached number 10. Второй сингл альбома, «Шё Rode in Trucks», достиг 33 строки, в то время как "Country Man" достиг 10 строки хит-парадов.
Also represented Panama in Miss Universe 1995, the 44th Miss Universe pageant was held at Windhoek Country Club Resort, in Windhoek, Namibia on May 12, 1995. Мисс Вселенная 1995 - 44-й ежегодный конкурс красоты, проводился 12 мая 1995 года в Windhoek Country Club Resort, Виндхук, Намибия.
Больше примеров...