Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
Our role as a host country for migrants - after many decades of being a country of origin - has led us to engage in coordination efforts within various sectors of public policy that have an impact upon migration. Роль нашей страны в качестве страны назначения для мигрантов - по прошествии многих десятилетий, когда наша страна считалась страной происхождения, - заставила нас участвовать в координации усилий в рамках различных секторов государственной политики, которые влияют на миграцию.
A long time ago, there was a peaceful country. Когда-то давно, это была мирная страна.
After them was us, the country of the living breathing Socialism. Сразу за ними шли мы - страна реально существующего социализма.
A group of students was told that a small democratic country had been invaded and had asked the U.S. for help. Одной группе студентов было сказано, что одна небольшая демократическая страна подверглась вторжению и просит США о помощи.
Hell, the whole country could become a bigger mess than Syria. Черт, да вся страна может оказаться еще в большем хаосе, чем Сирия.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
As such, he articulates and is the conduit for support - substantive and administrative - provided by UNFICYP and the United Nations country team to the good offices effort. В этой связи он определяет параметры и служит проводником оказания основной и административной поддержки со стороны ВСООНК и страновой группы Организации Объединенных Наций в контексте усилий миссии добрых услуг.
Within the rule of law sector, the already strong partnership between UNMIL and UNDP, including other entities of the United Nations country team, will be advanced by the further implementation of the Global Focal Point arrangement for police, justice and corrections. В секторе обеспечения верховенства права и без того тесное партнерство между МООНЛ и ПРООН, в котором участвуют и другие учреждения страновой группы Организации Объединенных Наций, будет еще больше укреплено благодаря дальнейшему внедрению глобального координационного механизма по вопросам деятельности полиции, судебной системы и системы исправительных учреждений.
While most programmes for supplementary funding are developed and presented to the Executive Board as part of a multi-year country programme as described above, on occasion, UNICEF offices also formulate "projects" for supplementary funding in between country-programme submissions. Хотя, как это рассматривалось выше, большинство программ, финансируемых за счет дополнительных средств, подготавливается и представляется Исполнительному совету в качестве части рассчитанной на несколько лет страновой программы, иногда отделения ЮНИСЕФ также разрабатывают "проекты" для дополнительного финансирования в период между представлением страновых программ.
For example, in Eritrea, where mass repatriation operations are taking place mainly from the Sudan, UNDP and UNHCR developed a joint strategy endorsed by the Government and the United Nations country team for the reintegration of returning refugees within the overall scheme of Eritrea recovery. Например, в Эритрее, где осуществляются операции массовой репатриации, в основном из Судана, ПРООН и УВКБ разработали совместную стратегию, поддержанную правительством и страновой группой Организации Объединенных Наций, по вопросам реинтеграции возвращающихся беженцев в рамках общего плана восстановления Эритреи.
To that end, I deployed a strategic assessment mission to Haiti in June, under the overall guidance of the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, to hold extensive consultations with key national and international stakeholders, the senior leadership of MINUSTAH and the United Nations country team. В связи с этим я в июне 2014 года направил в Гаити миссию по стратегической оценке, действовавшую под общим руководством заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, для проведения подробных консультаций с основными национальными и международными субъектами, руководителями МООНСГ и страновой группой Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
Extensive programmes are being mounted by the State to tackle the problem of preserving and popularizing the country's antiquities. Государство разрабатывает и проводит в жизнь широкомасштабные программы, призванные решить многие проблемы сохранения и пропаганды памятников.
1.4 In keeping with its customs and traditions and its Islamic faith, the State of Bahrain has adopted the consultative system and, therefore, established a Consultative Council representing all the population groups and all the country's sectors. 1.4 В соответствии со своими обычаями и традициями и исламской религией государство Бахрейн создало консультативную систему, в рамках которой был учрежден консультативный совет, представляющий все группы и слои населения.
Accordingly, if an export credit agency supports the project of a corporation in a country that allows the corporation to operate in violation of international human rights law, the home State could be responsible for assisting the wrongful act of the host State. Поэтому если экспортно-кредитное агентство поддерживает осуществление проекта корпорации в стране, которая позволяет этой корпорации действовать в нарушение международных норм в области прав человека, то государство базирования может нести ответственность за содействие в совершении противоправного деяния принимающим государством.
Such funding will support the steps needed to fulfill the promise, contained in our country's constitution, that the state will "provide free and compulsory secondary education within minimum possible period." Это финансирование окажет поддержку тем мерам, которые необходимы для выполнения содержащегося в конституции нашей страны обещания, что государство «обеспечит бесплатное и обязательное среднее образование в минимально возможный срок».
The fictional country of Turmezistan was previously introduced in "The Zygon Invasion". Вымышленное государство Турмезистан впервые появилось в эпизоде «Вторжение зайгонов».
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
UNV has stressed the need to establish and strengthen in each country a capacity to assess cross-sectorally expected development benefits to youth from defined national development plans. ДООН подчеркнула необходимость создания и укрепления в каждой стране потенциала для оценки ожидаемых на межсекторальном уровне благ развития для молодежи в результате осуществления разработанных национальных планов развития.
The decentralization of authority for the country programme process should further the integration of UNICEF-supported programmes into domestic systems, ensuring that national priorities are paramount. Децентрализация полномочий в ходе страновых программ должна содействовать внедрению программ, пользующихся поддержкой ЮНИСЕФ, в местные национальные системы, обеспечивая главенство национальных приоритетов.
In trying to meet this mandate, the Bank has a number of advantages in the Central African Republic, including a Country Office in Bangui and a long history of involvement in national development programmes. При осуществлении этого мандата Банк будет располагать рядом преимуществ в Центральноафриканской Республике, в том числе такими, как наличие отделения Банка в Банги и многолетний опыт участия в реализации национальных программ в области развития.
Even prior to the preparation of first national communications, eight EIT countries benefited from the United States Country Studies Program, which trained experts in GHG inventory, vulnerability and adaptation assessments and development of national climate change action plans. Еще до подготовки первых национальных сообщений восемь СПЭ воспользовались возможностями Программы Соединенных Штатов по подготовке исследований по странам, в рамках которой было организовано обучение экспертов по вопросам кадастров ПГ, оценки уязвимости и адаптации, а также разработки национальных планов действий в связи с изменением климата.
Country profiles provide information to support the development of national, regional and thematic strategies, which in turn guide the technical advisory support provided to requesting Member States. Страновые обзоры содержат информацию, необходимую для разработки национальных, региональных и тематических стратегий, которые, в свою очередь, определяют характер консультативно-технической поддержки, оказываемой государствам-членам по их просьбе.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
Over the past 20 years, my country has achieved significant positive developments in the field of internal affairs. На национальном уровне за последние 20 лет наша страна добилась больших позитивных сдвигов.
The strengthening of institutional capacities at the national and local levels is at the core of the United Nations country team mandate in Haiti. В основе мандата страновой группы Организации Объединенных Наций в Гаити лежит укрепление институционального потенциала на национальном и местном уровнях.
These contributions may, inter alia, address the content of specific rights recognized by the Convention in articles 37, 39 and 40, inform about concrete projects carried out at the country or regional level, or illustrate successful achievements or difficulties encountered in such a process. Этот вклад может, среди прочего, касаться анализа конкретных прав, закрепленных в статьях 37, 39 и 40 Конвенции, представления информации о конкретных проектах, осуществляемых на национальном или региональном уровне, или о достижениях и трудностях в ходе такого процесса.
The dual role for the system to respond to the pressing need to enhance implementation at the country level and to inform and support global negotiations necessitates solid linkages among efforts at the global, regional and national levels. Выполнение системой двоякой роли - удовлетворение насущной потребности в усилении процесса осуществления на страновом уровне и наполнение реальным содержанием и поддержка глобальных переговоров - обусловливает необходимость тесной увязки усилий, предпринимаемых на глобальном, региональном и национальном уровнях.
It allows affected country Parties to comment or report upon issues that are not covered elsewhere but that are nevertheless of importance at the national level or within the framework of the implementation of The Strategy and the Convention. В данном разделе затрагиваемые страны - участницы могут высказать замечания или сообщить о проблемах, которые не рассматриваются в других разделах, но которые, тем не менее, важны на национальном уровне или в рамках структуры выполнения Стратегии и Конвенции.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
I want to make my country proud. Я хочу, чтобы Родина мной гордилась.
The conclusion of this Accord demonstrates once again that Honduran men and women are capable of conducting a successful dialogue, thanks to which and through which, they can reach the lofty goals which society expects and the country needs. Заключение этого Соглашения является еще одним свидетельством того, что мы, гондурасцы, и мужчины и женщины, способны успешно вести диалог и путем диалога и с его помощью достигать высоких целей, которые ставит перед нами общество и требует от нас Родина.
My country, the United Kingdom, is sort of middling, sort of dull, but who cares - at least we beat the French. Моя родина, Великобритания - серединка на половинку, но к чёрту подробности - главное, мы круче Франции.
Our homeland has rid itself of the oppressive tyrannical regime that oppressed our people for three decades, usurped our freedom, eroded our dignity and exercised the worst forms of oppression, as demonstrated by the mass graves now being discovered across the country. Наша родина избавилась от репрессивного тиранического режима, который угнетал наш народ на протяжении трех десятилетий, лишая нас свободы, попирая наше достоинство и используя крайние формы угнетения, о чем свидетельствуют массовые захоронения, которые сегодня обнаруживают по всей стране.
For the information of United States leaders and for the information of the miserable traitors from our country who are trying to collaborate with them, this is a "homeland or death" struggle. Лидерам Соединенных Штатов и пытающимся сотрудничать с ними жалким предателям из нашей страны стоит напомнить: эта борьба ведется под лозунгом "Родина или смерть".
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
With bassist Mike Thompson (born Marcel Caluzzi), he founded the duo Carmen & Thompson, playing especially country music. Вместе с бас-гитаристом Майком Томпсоном (Марсель Галуззи), он создаёт дуэт Carmen & Thompson, исполняющий музыку кантри.
look, even though country music might like a cheating song, the audience has never much liked the cheater... И ты это ты, слушай, не смотря на то, что кантри музыка возможно любит песни про обман, аудитории никогда не нравились обманщики...
In Brian Coleman's book Check the Technique, Fredro Starr describes the song as made in a country style: ... I went down south every summer to visit my grandmother and I kind of picked up a southern accent from my time down there. В книге Брайана Колмана «Check the Technique», Фредро Старр описывает песню как выполненную в стиле кантри: «... Я отправлялся на юг каждое лето, чтобы посетить мою бабушку, и я отчасти взял южный акцент оттуда.
You know, when I heard your song, I didn't believe you were the same Layla Grant that was married to Will Lexington on "Love and Country." Знаешь, когда я услышала твою песню, я не могла поверить, что это была та же самая Лэйла Грант, которая была замужем за Уиллом Лексингтоном из шоу "Любовь и Кантри".
The scene of country music here in L.A. На нашей волне - лучшее из музыки в стиле кантри.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
No one in Gabon was deprived of the right of free movement within the country. Никто в Габоне не лишен права свободно перемещаться по территории страны.
Meanwhile, the movement of persons within the country during night hours has remained for the most part voluntarily restricted. В то же время передвижение лиц по территории страны в ночные часы оставалось большей частью ограниченным на добровольной основе.
My country, which has high expectations of that meeting, would like to appeal to all donors to increase their support for the efforts of the Government of Guinea to deal with the socio-economic consequences of the massive presence of refugees in our territory. Моя страна, которая связывает большие надежды с этой встречей, хотела бы призвать всех доноров увеличить свою поддержку усилиям правительства Гвинеи, направленным на смягчение социально-экономических последствий присутствия столь большого числа беженцев на нашей территории.
The heaviest burden of the Ivorian crisis over the past 10 years has been borne by marginalized social classes, in particular those living in low-income neighbourhoods in cities, towns and villages across the country, especially in Yopougon, the south-west and west. Основную тяжесть кризиса, потрясавшего Кот-д'Ивуар в течение последних 10 лет, вынесли на своих плечах наиболее обездоленные социальные группы, в частности жители рабочих районов в городах, агломерациях и деревнях на всей территории, в частности в Йопугоне, на юго-западе и востоке страны.
The redeployment of administration and the restoration of State authority throughout Côte d'Ivoire feature in the Ouagadougou Political Agreement as a major requirement for the effective reunification of the country, and is one of the main pillars of the Ivorian peace process. Реорганизация административного управления и восстановление государственной власти на всей территории Кот-д'Ивуара фигурируют в Уагадугском политическом соглашении в качестве одного из главных условий эффективного воссоединения страны и в качестве одного из главных факторов ивуарийского мирного процесса.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
We're members of the same country club. Мы все ходим в один загородный клуб.
I don't remember her ever coming to our country house. Я не видел ее с тех пор, как она приезжала в наш загородный дом.
Mr. Whitworth, Mr. Stonebrow, I would like to start by saying that I think your country club is exclusive in the best way. Мистер Уитворт, мистер Стоунбров, я хотела бы начать с того, что я считаю ваш загородный клуб исключительным в лучшем смысле слова.
So, what did you do, turn this place into some sort of country club? Нет, я просто я смотрю, ты превратила это место в какой-то загородный клуб?
Maybe we could try the country club. Может стоило попробовать загородный клуб?
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
I'll say Tiercelin invited me to his country home for Easter. Скажу, что Тирселин предложил провести Пасху у него в деревне.
So how was the country manor? И как там, в деревне?
I was just telling your wife that I prefer the town to the country. Я говорил, что в городе жить лучше, чем в деревне.
His country had learned that an extensive mercury pollution programme had been undertaken much earlier in the fishing village of Minamata in Japan and hoped to be able to be guided by the experience of that programme. Его страна узнала о том, что намного раньше в рыбацкой деревне Минамата в Японии уже была осуществлена широкая прог-рамма борьбы с загрязнением ртутью, и она надеется, что опыт реализации этой программы можно будет использовать.
Such civic-education messages are understandable in a country where there is not a police presence in each village. Такие сигналы в духе гражданского просвещения оправданы в стране, где не в каждой деревне имеется полиция.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
She thinks I've been spirited away to the country. Она думает, что я был тайно провезен в деревню.
And when I would go up to the country, he would teach me things like deer hunting, which meant getting lost with a gun basically Когда я приезжал к нему в деревню, он учил меня таким вещам, как охотиться на оленя, что обычно означало заблудиться с ружьём
Can we leave the country now? Теперь мы можем покинуть деревню?
Yes, to the country. Да, в деревню.
The country, okay? Куда? В деревню.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
In addition to promoting employment within the country, the Government cooperates with other countries to send Lao workers to work abroad. Помимо поощрения трудоустройства в стране, правительство сотрудничает с другими государствами с целью направления лаосских граждан для работы за границей.
He took the rules of covert warfare he'd used abroad and brought them to this country. Он просто применил свои знания по ведению партизанской войны за границей и принес их в нашу страну.
For instance, investing abroad may be necessary in order to market a product or services in a host country and to sell it more effectively there. Так, например, инвестиции за границей могут требоваться для сбыта товаров или услуг в принимающей стране и более эффективной их продажи на этом рынке.
We're still looking for the daughter, but she's out of the country. Мы все еще ищем дочь, но она за границей.
Further, eight relevant ministries recently signed an MoU regarding the acceleration of the issuance of birth certificate for the purpose of child protection, both for children living within the country or abroad. Кроме того, некоторое время назад восемь причастных к данной проблематике министерств подписали Меморандум о взаимопонимании касательно ускорения выдачи свидетельств о рождении для целей защиты ребенка - детям, проживающим как на территории страны, так и за границей.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
It is highly likely that similar activities are conducted out of the country's other embassies, diplomatic missions and commercial and trade missions abroad. Вполне вероятно, что подобная деятельность ведется и в других посольствах, дипломатических миссиях и коммерческих и торговых представительствах КНДР за рубежом.
The report indicates (see para. 102) that women, "because of their traditional position in the society are still not represented enough in the international promotion and representation of the country". В докладе отмечается (см. пункт 102), что женщины «в силу их традиционного положения в обществе по-прежнему недостаточно широко представлены в международных кругах и представительствах страны за рубежом».
Organizing training and capacitation courses for Ministry staff, both within the country and abroad. организация курсов обучения и подготовки персонала министерства как в стране, так и за рубежом;
Furthermore, rural women have been trained on the use of technologies such as oxidization and have been exposed to what others do through organized study tours within and outside the country. Кроме того, проводилось обучение женщин, проживающих в сельской местности, по вопросам использования таких технологий, как оксидирование, и были организованы учебные поездки по стране и за рубежом в целях ознакомления их с опытом практической деятельности.
For women OFW in domestic employment who are vulnerable to maltreatment, abuse, and other forms of violence, the POEA has developed a skill and country specific pre-departure orientation program, and conducted it through accredited NGOs. Ь) Для филиппинских женщин, работающих за рубежом в качестве домашней прислуги, которые могут подвергаться жестокому обращению, принуждению и другим формам насилия, ФУТР разработало программу ориентации до отъезда с учетом конкретных навыков и стран назначения и занималось ее осуществлением с помощью аккредитованных НПО.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
Mr. Thornberry (Country Rapporteur) said that Estonia had a population of 1,300,000 inhabitants, but that the last census went back to 2000. Г-н Торнберри (Докладчик по Эстонии) говорит, что население государства-участника составляет 1300000 человек, но последняя перепись населения состоялась в 2000 году.
According to the most recent census in 2010, the total population of the country was 8,264,070. Согласно последней оценке численности населения в конце 2010 года население государства составляло 8264070 человек.
Villers was expected to raise the country and to take an important city to serve as a base for a large offensive. Де Суте должен был поднять население на борьбу и занять крупный город, который должен был стать базой для большого наступления.
He stressed that the organization also denied and MFI had incited to violent riots in Viet Nam and had advocated for an independent state of Degar, an act that was not only politically motivated but blatantly threatened the sovereignty and territorial integrity of his country. Он подчеркнул, что организация также отрицает тот факт, что г-н Ксор и ФГИ подстрекали население к мятежным действиям во Вьетнаме и выступали за создание независимого государства Дегар - акт политический и представляющий серьезную угрозу для суверенитета и территориальной целостности его страны.
The country participated in the Regional Study on Adolescent Pregnancy in the English- and Dutch-Speaking Caribbean and will be included in the Regional Strategy to Reduce Adolescent Pregnancy. Страна участвовала в подготовке регионального исследования по вопросу подростковой беременности в странах Карибского бассейна, население которых говорит на английском и голландском языках, и будет охвачена Региональной стратегией по сокращению подростковой беременности.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
Last year for the Chrysler Town & Country. 1988 модельный год был последним для универсала Chrysler Town & Country.
He also put the song at number 25 in his list of Top 50 Country Love Songs of All Time. Также песня была включена в его Список 25 лучших кантри-хитов о любви всех времён (на позиции Nº 25 в Top 50 Country Love Songs of All Time).
"Creepin' In", featuring Dolly Parton, was also nominated for a Grammy, in the category of Best Country Collaboration with Vocals. Песня «Creepin' In», с участием Долли Партон, также была номинирована в категории Best Country Collaboration with Vocals.
The album itself has brought prestige and was nominated for many awards such as an Academy of Country Music Nomination for "Top New Female Vocalist." Альбом был номинирован на многие награды, включая номинацию Academy of Country Music в категории «Top New Female Vocalist».
Country Rose has received various accolades in recognition of the quality homes we produce. Country Rose неоднократно получала различные награды в признание высокого качества нашего строительства.
Больше примеров...