Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
Where any country to deploy weapon in space, this would have strategic implications, as the unilateral advantage could invite retaliatory measures from others. Там, где любая страна развертывает оружие в космосе, это было бы сопряжено со стратегическими последствиями, ибо одностороннее преимущество могло бы спровоцировать ответные меры со стороны других.
However, the country has ratified or signed other international conventions with specific provisions against trafficking and/or exploitation of women. Однако страна ратифицировала или подписала другие международные конвенции, содержащие конкретные положения против торговли женщинами и/или их эксплуатации.
A long time ago, there was a peaceful country. Когда-то давно, это была мирная страна.
We are a country where we are always greater than our past. Это страна, где мы всегда величественнее чем были в прошлом.
I came here to find out where my country gone. Я пришёл узнать, куда делась моя страна.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
During the workshop, the newly elected Government broadly endorsed the priority areas outlined in the Bank's country assistance strategy. В ходе этого практикума вновь избранные члены правительства в целом одобрили выбор приоритетных областей, изложенных в стратегии страновой помощи Банка.
UNOCI commented that much had been achieved in the area of coordination between the country team and the mission. ОООНКИ отметила, что в области координации между страновой группой Организации Объединенных Наций и миссией достигнуто многое.
Other countries are at various stages of the review process: the United Republic of Tanzania received a country review mission in March 2012 and Gabon completed its country self-assessment, paving the way for a country review mission in the final quarter of 2012. Другие страны находятся на различных этапах процесса обзора: в Объединенной Республике Танзания страновая миссия по обзору была осуществлена в марте 2012 года, а Габон завершил свою страновую самооценку, проложив путь для проведения страновой миссии по обзору в последнем квартале 2012 года.
Two delegations reported that representatives of their countries had participated in the mid-term review of the UNFPA country programme in China, which was reported on part III of the annual report. Две делегации сообщили, что представители их стран участвовали в среднесрочном обзоре страновой программы ЮНФПА в Китае, о чем говорится в части III ежегодного доклада.
This coordination made it possible to draw on the institutional knowledge gained by the Organization from the prior presence in Timor-Leste of the United Nations country team and UNOTIL, as well as the work done by international and bilateral partners. Такая согласованность дала возможность задействовать институциональные знания Организации, накопленные в период более раннего присутствия в Тиморе-Лешти, страновой группы Организации Объединенных Наций и ОООНТЛ, а также наработки международных и двусторонних партнеров.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
The country was to be called the "Kingdom of Great Joseon". Государство стало называться «Королевство Югославия».
A country is limited to possessing a maximum of one tonne of these materials. Государство ограничено владением максимум одной тонной этих веществ.
The State therefore ensures that there should be full participation in the development of the country by all. Таким образом, государство обеспечивает полное участие всего населения страны в жизни общества.
It encourages citizens to participate through the country's mass and community organizations in the implementation of its education and culture policies. Государство содействует участию граждан через массовые общественные организации в осуществлении своей политики в области образования и культуры.
In the mid-20th century, the new nation of Koroga was a developing country. В середине ХХ века молодое государство Корога было обычной развивающейся страной.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
situation assessments How suitable do you think the following data sources are for estimating the drug situation in your country? Насколько пригодны, по вашему мнению, нижеперечисленные источники данных для подготовки национальных оценок наркоситуации в вашей стране?
As an integral part of the country's commitment to implement relevant recommendations and concluding observations by national, regional and international human rights bodies, Ethiopia commits to incorporating the implementation of those recommendations into its national human rights action plan. Страна не только ответственно выполняет соответствующие рекомендации и заключительные замечания национальных, региональных и международных органов по правам человека, но и неизменно включает задачу по выполнению этих рекомендаций в свой национальный план действий в области прав человека.
Organization and planning at the country level should be based on national development agendas and geared to achieving the Millennium Development Goals and any other agreed targets included in national strategies. Организация и планирование на страновом уровне должны базироваться на национальных повестках дня в области развития и быть направлены на достижение целей в области развития Декларации тысячелетия и любых других целей, включенных в национальные стратегии.
The unit will continue to focus on producing and delivering consumer and corporate collections, samples, and catalogues to sales partners and National Committees and country offices on time and at the lowest cost. Это подразделение будет по-прежнему уделять основное внимание тому, чтобы своевременно и при минимальных затратах обеспечивать подготовку и поставку ассортимента потребительской и корпоративной продукции, образцов и каталогов для торговых партнеров, а также для национальных комитетов и страновых отделений.
By UNHCR headquarters and relevant country offices, under the UNHCR Statute and relevant memorandums of understanding, at the request of national authorities (Governments, parliamentarian partners) or on the own initiative of UNHCR. Силами штаб-квартиры УВКБ и соответствующих отделений в странах в соответствии с Уставом УВКБ и надлежащими меморандумами о взаимопонимании по просьбе национальных органов власти (правительства, партнеры-парламентарии) или по собственной инициативе УВКБ.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
Local assessments will be carried out in areas selected by each country following the national land degradation assessment. Оценки на местах будут выполняться в районах, выбранных каждой из стран, после проведения оценки степени деградации земель на национальном уровне.
Austria's support for this initiative is based on the fact that my country traditionally regards family policy as a priority matter at both the national and the international level. Поддержка Австрией этой инициативы проистекала из того факта, что моя страна традиционно рассматривала политику в области семьи в качестве приоритетного вопроса как на национальном, так и на международном уровнях.
However, since most infrastructure services are addressed at the national level, within national budgets and national implementation frameworks, it will also become active at the country level. Вместе с тем, поскольку основная часть деятельности в области инфраструктуры осуществляется на национальном уровне в рамках национальных бюджетов и национальных имплементирующих механизмов, КИА будет играть активную роль также на уровне стран.
United Nations organizations involved in STI/ICT technical cooperation at the country level include the United Nations Regional Commissions. К числу организаций системы Организации Объединенных Наций, осуществляющих техническое сотрудничество в области НТИ/ИКТ на национальном уровне, относятся региональные комиссии Организации Объединенных Наций.
The minority participants would look in detail at how they can contribute to and be part of ongoing conflict prevention and peacebuilding initiatives of the United Nations, both internationally and at the country level. Представители меньшинств - участники рабочего совещания подробно рассмотрят вопрос о том, каким образом они могли бы содействовать осуществлению и быть участниками нынешних инициатив Организации Объединенных Наций по предотвращению конфликтов и укреплению мира, реализуемых как на международном, так и на национальном уровнях.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
I have two loves, my country and Paris. У меня есть две любви: родина моя и Париж...
The statement "My country, right or wrong" was expressed by a great American patriot. Один великий американский патриот сказал однажды: "Хорошая или плохая, но это МОЯ родина".
Spain? Katherine's country. А Испания, родина Катерины?
Members of the country's ethnic communities take an active part in projects such as "Uzbekistan, Our Common Home", "United We Stand" and "One Goal, One Idea, one Homeland". В таких мероприятиях, как "Узбекистан - наш общий дом", "Наша сила в единстве", "Цель одна, идея одна, Родина одна" принимают активное участие представители народов, проживающих в Узбекистане.
The Patria Grande Programme is not about amnesty; it is a national policy and applies to nationals of States members and associated States of MERCOSUR who are in Argentina, and to those who may enter the country in the future. Программа «Большая родина» не предусматривает амнистии, в ее основе лежит политика государств, и она отвечает интересам граждан государств-членов и ассоциированных членов МЕРКОСУР, которые сейчас находятся в Аргентине или приедут в нее в будущем.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
All right, any reference to the Confederate flag, country music or NASCAR need to be burned immediately. Хорошо, любые упоминания флага конфедератов, музыки кантри или ассоциации автогонок должны быть сожжены немедленно.
One of the few acts to successfully move from the country side towards rock were the bluegrass band The Dillards. Одной из немногих успешных групп, перешедшей от кантри к кантри-року, стала The Dillards.
Girl, I am finally going to be a country western singer. А что ты собралась делать в Нешвилле? Я стану певицей западного кантри!
I'm here with rising star Avery Barkley, who's taking the alt country world by storm, with his new hit single, "kiss." Сейчас я с восходящей звездой Эйвери Баркли, который ворвался в мир альтернативного кантри с его новым хитом "поцелуй."
Jesse could have hit any bank in town, but he chose Country Sky. Джесси мог ударить по любому банку в городе, но выбрал Кантри Скай.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
Economic resources of the country to confiscate all the armistice, 7 matter to the country's legal infrastructure ready for occupation, while an Armenian state in the territory of the East with 24 items to be installed or explicitly stated. Экономические ресурсы страны, чтобы конфисковать все о перемирии, 7 вопрос правовой инфраструктуры страны готово к заселению, в то время армянского государства на территории Востока с 24 пунктов, которые будут установлены или явно указано.
At the same time, the Armenians do not deny the fact that there are Azeri prisoners of war and hostages in the territory of their country. В то же время армяне не отрицают того факта, что на их территории есть азербайджанские военнопленные и заложники.
Nevertheless, United Nations personnel can move freely within the country, in accordance with the security phase and procedures in place. Тем не менее персонал Организации Объединенных Наций может свободно передвигаться по территории страны в соответствии с действующими правилами обеспечения безопасности.
It is obvious that, in order to stabilize the situation throughout the territory of that country, ISAF should substantially enlarge its presence, above all in the southern and south-eastern regions. Очевидно, что для стабилизации ситуации на всей территории страны МССБ следует существенно расширить свое присутствие, прежде всего в южном и юго-восточном регионах.
In the end, it was left to the Secretariat to draft a compromise taking into consideration the proposals made and the two situations, i.e., when the Tribunal sat in the territory of a State party and when the country was not a State party. В конечном итоге Секретариату было поручено составить компромиссный текст, учитывая внесенные предложения и две ситуации: когда Трибунал заседает на территории государства-участника и когда страна не является государством-участником.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
We should go back to the country club. Мы должны вернуться в загородный клуб.
The house and Grounds are currently owned by Derbyshire County Council, which has opened the gardens as a country park. Сам графский дом и окрестная территория в настоящее время принадлежит совету графства Дербишир, который открыл в садах загородный парк.
We always go to the country club. Мы ходим в загородный клуб.
What was the name of that country club? Conrad. Как назывался этот загородный клуб?
Magnificent traditional country house in top location high in the mountains with one of the most beautiful views of Kitzbühel - Austria's number one winter holiday destination and the famous Alpine Golf Center in summer. Прекрасно расположенный высоко в горах традиционный загородный дом с чарующим видом на великолепный Kitzbühel. Просторная жилая площадь, отделанная внутри натуральным деревом, с неповторимыми видами из окна.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
It's all that country air. Это все из-за воздуха в деревне.
I haven't met one yet that would survive a single day in country. Я еще ни одного не встретил, кто бы смог прожить хоть день в деревне.
The scheme is already being piloted in a small village called Akroum in the north of the country. Схема уже опробована в небольшой деревне под названием Акрум на севере страны.
The people of Venezuela are a sturdy people, a hard-working people - a people devoted to family, to hamlet, to village, to country. Народ Венесуэлы - стойкий народ, трудолюбивый народ, народ, преданный семье, деревне, селению, стране.
Vaucresson's almost the country. У меня большой дом, почти как в деревне.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
I went to the country to think things over. Я уехал в деревню, чтобы подумать и чтобы всё пересмотреть с самого начала.
I have to take it up to the country. Это я беру с собой в деревню.
going to the country, quitting the job, doing something else... О том, чтобы бросить работу и уехать в деревню.
The phenomenon is occurring in the towns as well as in the countryside, and people are moving from country to city as well as from city to country. Это явление наблюдается не только в городах, но и в деревнях, и движение отмечается не только из деревни в город, но и из города в деревню.
Annually in winter Bwikuhane Bwetu, the cultural festival of the Masubia is celebrated at Bukalo. which usually attracts thousands of the Masubia ethnic group from all over the country. Ежегодно зимой король проводит в деревне этнический фестиваль Бвикухане Бвету, который привлекает в деревню тысячи этнических масубия со всей страны.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
Many countries have discriminatory laws and practices against foreigners seeking work in a country of which they are not nationals. Во многих странах существуют дискриминационные законы и практика в отношении иностранцев, ищущих работу за границей.
The same penalty shall apply to the person receiving the child and to the intermediary, even if the child has been delivered in a foreign country. Аналогичное наказание назначается лицу, получившему ребенка, и посреднику, даже если передача малолетнего была осуществлена за границей.
Portuguese citizens temporarily or habitually resident abroad enjoy the protection of the State in the exercise of their rights and are subject to such duties as are compatible with the fact that they are outside the country. Португальские граждане, временно пребывающие или проживающие за границей, пользуются защитой государства при осуществлении своих прав и несут обязанности, не требующие нахождения в стране.
that the alien in question has been abroad, deprivation of liberty may be enforced in order to secure the alien's input in determining whether a possibility of his return to his home country or to another country has arisen. Таким образом, когда нельзя исключить вероятности того, что иностранец побывал за границей, мера в виде лишения свободы может применяться с целью обеспечения сотрудничества со стороны иностранца для установления факта возможности его возвращения в страну происхождения или в другую страну.
I was out of the country. Я тогда была за границей.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
In 1999 his country had, with the assistance of the International Organization for Migration (IOM), set up a national fund for the repatriation of Salvadoran migrants. В 1999 году при содействии Международной организации по миграции (МОМ) Сальвадор учредил национальный фонд помощи в репатриации сальвадорских мигрантов, проживающих за рубежом.
The rights of the disabled and older persons were also protected by law and in a recent initiative consulates abroad collect alimony and support payments from fathers living outside the country. Права инвалидов и пожилых лиц также защищаются на основе законов, и благодаря последней инициативе консульские службы за рубежом обеспечивают, чтобы отцы, проживающие за рубежом, выплачивали алименты и причитающиеся суммы.
Another exception of ESA95 3.133 concerns goods sent for processing abroad and returned to the same country after processing - in short goods for processing). Другое исключение ЕСС-95 3.133 касается поставки товаров для переработки за рубежом и их обратной поставки в ту же страну после переработки - кратко, товары для обработки).
Acknowledging the major role of the United Nations system and its country programmes as well as the role of Member States and their programmes abroad in promoting human development through sport and physical education, отмечая важнейшую роль системы Организации Объединенных Наций и ее страновых программ, а также роль государств-членов и осуществляемых ими программ за рубежом в деле содействия развитию человеческого потенциала с помощью спорта и физического воспитания,
Collect and collate all information emanating from the country and abroad concerning foreign or foreign-instigated activities likely to jeopardize national unity; сбор и централизация всех внутренних и внешних сведений, касающихся деятельности, проводимой за рубежом или направляемой из-за рубежа, которая может нанести ущерб национальному единству страны;
Больше примеров...
Население (примеров 941)
The country's population might then devote its energies to nation-building. После этого население страны сможет направить свою энергию на развитие страны.
The country's 4.4 million inhabitants included 22 nationalities, many of them former enemies. Население страны составляет 4,4 миллиона человек 22 различных национальностей, многие из которых ранее враждовали между собой.
The society at large is multiracial and the State encourages full participation in the development of the country by all racial groups. Население страны имеет многорасовый состав, и государство всемерно поощряет участие всех расовых групп в развитии страны.
If the current rate is maintained, the country's population will double in approximately 30 years. В случае сохранения этого показателя на его нынешнем уровне население страны за 30 лет возрастет в два раза.
In his country, whose population reflected an ethnic mixture created by successive waves of migrants, his Government had systematically extended moral, political and material support to all peoples struggling against racial discrimination and apartheid. В случае Пакистана, население которого отличается многоэтничностью, являющейся следствием многих миграционных волн, правительство Пакистана оказывало систематическую моральную, политическую и материальную поддержку всем народам, ведущим борьбу против расовой дискриминации и апартеида.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
Band leader Bryan Ferry took the album's title from the British rural lifestyle magazine Country Life. Название альбома Брайан Ферри заимствовал у британского журнала Country Life.
In April 2018, "Tin Man" received the Academy of Country Music Award for Song of the Year, awarded to songwriters Miranda Lambert, Jack Ingram, and Jon Randall. В апреле 2018 года песня «Tin Man» была удостоена награды Academy of Country Music Award for Song of the Year, которую Ингрэм получил как соавтор Миранды Ламберт и Jon Randall.
In addition, Evans was named one of Country America's "Ten To Watch In 1998/Top 10 New Stars Of 1998." Кроме того, Эванс была названа Country America's «Ten To Watch In 1998/Top 10 New Stars Of 1998».
The World Factbook - Central Intelligence Agency, Retrieved 10 May 2018 Population in EU (28) on 1 January 2017 Eurostat World Economic Outlook Database - 2017 International Monetary Fund Report for Selected Country Groups and Subjects - 2017 World Economic Outlook. Всемирная книга фактов - Центральное разведывательное управление, Проверено 10 мая 2018 года Population in EU (28) on 1 January 2017 Евростат World Economic Outlook Database - 2017 Международный валютный фонд Report for Selected Country Groups and Subjects - 2017 World Economic Outlook.
According to Country Life, October 2002, "Alnwick is the most picturesque market town in Northumberland, and the best place to live in Britain". По мнению журналом Country Life (англ.)русск. (октябрь 2002 года): «Алник самый живописный рыночный городок Нортумберленда, и лучшее место для жизни в Великобритании».
Больше примеров...