Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
It recognized the country's challenges in attaining the health-related MDGs. Она отметила трудности, с которыми сталкивается страна при осуществлении ЦРДТ, касающихся здравоохранения.
A group of students was told that a small democratic country had been invaded and had asked the U.S. for help. Одной группе студентов было сказано, что одна небольшая демократическая страна подверглась вторжению и просит США о помощи.
And now today, every country produces GDP statistics. И сегодня каждая страна считает цифру ВВП.
The entire country is one huge middle class. Вся страна - один сплошной средний класс.
We are a country where we are always greater than our past. Это страна, где мы всегда величественнее чем были в прошлом.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
The shift of resources to the country level will enable UNFPA to add more posts at the country level and/or channel resources for country programme activities. Перевод ресурсов на страновой уровень позволит ЮНФПА добавить в свои структуры больше должностей на страновом уровне и/или направить ресурсы на деятельность по осуществлению страновых программ.
MINUSCA, together with the United Nations country team and international partners, initiated a dialogue and confidence-building measures among communities and within ethnic and religious groups. Во взаимодействии со страновой группой Организации Объединенных Наций и международными партнерами МИНУСКА организовала проведение диалога и мер по укреплению доверия среди общин и в разных этнических и религиозных группах.
His office relied on the country teams to monitor the observance of commitments and to inform him about what was happening on the ground. Деятельность его канцелярии в области контроля за выполнением обязательств осуществляется его страновой группой, которая информирует его о событиях на местах.
The Senegal country office explained that actions had been taken to distribute long-term supply items and that it had made the reduction of long-term storage supply items a priority at the country management team meeting. Страновое отделение в Сенегале пояснило, что были приняты меры для распределения предметов снабжения длительного пользования и что Отделение предусмотрело сокращение числа предметов снабжения длительного пользования, хранящихся на складе, в качестве первоочередной задачи на совещании страновой группы по вопросам управления.
In addition to an update from the Battalion Commander, the briefing included the humanitarian activities of the country team as well as those of the Mine Action Coordination Centre. Помимо обновленной информации, предоставленной командиром батальона, в ходе брифинга миссия была ознакомлена с гуманитарной деятельностью страновой группы, а также с деятельностью Центра по координации деятельности, связанной с разминированием.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
The observer for Guatemala said that his country was a multi-ethnic, pluricultural and multilingual State. Наблюдатель от Гватемалы сказал, что его страна представляет собой многоэтническое, поликультурное и многоязычное государство.
The Assembly will recall that the Commission is an innovative effort in which the State of Guatemala and the United Nations joined forces to fight impunity in my country. Ассамблея, вероятно, помнит о том, что Комиссия была создана благодаря новаторским усилиям, в результате которых Государство Гватемала и Организация Объединенных Наций объединили свои силы в борьбе с безнаказанностью в нашей стране.
The host country for the ministerial meeting invited the five permanent members of the United Nations Security Council and the following countries as observers: Belgium, Canada, Germany, Italy, Japan, the Netherlands and the Republic of Korea. Принимающее государство пригласило в качестве наблюдателей представителей пяти постоянных членов Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и следующих стран: Бельгии, Германии, Италии, Канады, Нидерландов, Республики Корея и Японии.
Each State was responsible for deciding how to reconcile competing interests and rights, and change must necessarily be guided by the interests of the people, the balance of rights and obligations and the country's geographical, demographic and social constraints. Каждое государство несет ответственность за принятие решений о путях согласования конкурирующих прав и интересов, и, проводя изменения, оно должно обязательно руководствоваться интересами народа, балансом прав и обязанностей и существующими для данной страны ограничениями географического, демографического и социального характера.
Mr. PETER, Country Rapporteur, outlined the historical background to the establishment in 1947 of the State of Pakistan, which had existed as West Pakistan and East Pakistan prior to the secession of East Pakistan in 1971 to form the State of Bangladesh. Г-н ПИТЕР, Докладчик по стране, рассказывает об исторических условиях создания в 1947 году государства Пакистан, которое состояло из Западного Пакистана и Восточного Пакистана до отделения в 1971 году Восточного Пакистана, образовавшего государство Бангладеш.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
Prisoners are guaranteed three meals a day across the country. Что касается питания, то всем лицам, содержащимся в национальных пенитенциарных учреждениях, гарантируется ежедневное трехразовое питание.
At the same Board meeting, 7 of the 40 country notes discussed had had a framework based upon the Convention on the Rights of the Child and CEDAW. На том же заседании Совета в 7 из 40 обсужденных документах о национальных стратегиях содержались программные установки, основанные на положениях Конвенции о правах ребенка и КЛДОЖ.
The meeting heard presentations of sixteen national reports from the following Northern Mediterranean, CEE and other affected country Parties: Участники совещания заслушали выступления, посвященные представлению шести национальных докладов следующих северосредиземноморских, центрально- и восточноевропейских, а также других затрагиваемых стран - Сторон Конвенции:
The country's gender equality plan focused on equal participation of men and women in all spheres of life; it also included awareness-raising through national campaigns and highlighting the role of women politicians. План страны по гендерному равенству направлен на обеспечение равного участия мужчин и женщин во всех сферах жизни; он также предусматривает повышение осведомленности с помощью национальных кампаний и привлечения внимания к роли женщин-политиков.
Country profiles provide information to support the development of national, regional and thematic strategies, which in turn guide the technical advisory support provided to requesting Member States. Страновые обзоры содержат информацию, необходимую для разработки национальных, региональных и тематических стратегий, которые, в свою очередь, определяют характер консультативно-технической поддержки, оказываемой государствам-членам по их просьбе.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
That was the only way to ensure that the new development agenda could be "localized" and translated into manageable policy prescriptions at the country level. Это единственная возможность обеспечить, чтобы новую повестку дня можно было бы «локализовать» и воплотить в полезные рецепты формирования политики на национальном уровне.
At the national level, each of the country teams, with support from the regional partners, will organize the following: На национальном уровне все страновые группы при поддержке региональных партнеров будут заниматься организацией следующих мероприятий:
This tool will be particularly effective if it becomes an instrument of dialogue and interaction with the different stakeholders at the national level and with the mechanisms established at the country level for the individual follow-up to global conferences. Этот инструмент будет особенно эффективным, если он обеспечит диалог и взаимодействие с различными заинтересованными лицами на национальном уровне и с механизмами, созданными на страновом уровне для индивидуальных последующих мероприятий по итогам глобальных конференций.
The Human Rights Section continued representing the United Nations country team in the National Committee on Reparation, which provides advisory services to the National Commission with regard to the implementation of the Peacebuilding Fund project in support of the reparations programme. Секция по вопросам прав человека продолжала представлять интересы страновой группы Организации Объединенных Наций в Национальном комитете по вопросам предоставления компенсаций, который оказывает консультативные услуги Национальной комиссии в том, что касается претворения в жизнь проекта Фонда миростроительства, касающегося компенсаций.
A number of national, subregional, regional and global-level activities in progress will contribute to the quality of national-level forest resource assessments, as well as to FRA 2000, mainly through improved country capacity-building. Осуществление ряда текущих мероприятий на национальном, субрегиональном и глобальном уровнях будет способствовать повышению качества проводимой на национальном уровне оценки ресурсов, а также проводимой ФАО глобальной оценки лесных ресурсов к 2000 году главным образом за счет улучшения деятельности по созданию потенциала в странах.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
Honduras, my country, is a multi-ethnic and multiracial society and full of immigrants. Гондурас, моя родина, представляет собой многоэтническое и многонациональное общество с большой долей иммигрантов.
Did your pension mean more to you than your country? Неужели она значила для вас больше, чем родина?
My passion, my country It's my prison, my homeland Моя страсть, моя страна, Моя тюрьма, моя родина.
[bagpipes and rock music playing...] scotland's a far cry from the tranquil streets of springfield, but the country of haggis and braveheart is home to one famous springfieldian. willie? Шотландия большая разница по сравнению с тихими улицами Спрингфилда, но страна Хаггиса (памперсы) и Храброго Сердца (фильм) это родина одного знаменитого спрингфилдца.!
Friends, this country is our country. Друзья, эта страна - наша Родина.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
Ladies and gentlemen, 9-time grammy winner, the undisputed queen of country... Дамы и господа, 9-кратный победитель Грэмми, бесспорная королева кантри...
Ballet, tap, and apparently country dancing. Балет, степ и по всей видимости кантри.
What about booking more country acts? А что если приглашать исполнителей музыки в стиле "кантри"?
K.D. Lang, the-the female country singer? К.Д. Лэнг - это-это кантри певица?
I love country music. Я тоже люблю кантри.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
Although these services are meant to be provided uniformly and without discrimination across the country, their quality and reach vary dramatically at the subnational level. Хотя и предполагается, что эти услуги должны предоставляться единообразно и без дискриминации на территории всей страны, их качество и сфера охвата драматически варьируются на субнациональном уровне.
The country has regulations in force on the manufacture, transformation, entry, trade, use and circulation of arms and ammunition within the national territory. Производство оружия и боеприпасов, их перевозка, их ввоз, их продажа, их применение и оборот на территории Мадагаскара регламентированы.
Not all women were aware of the laws protecting them, so talks to raise awareness of existing laws were being given on the radio and in communities all over the country. Не все женщины имеют представление о законах, защищающих их интересы, поэтому беседы в целях повышения осведомленности о существующих законах транслируются по радио и проводятся в общинах на всей территории страны.
Canadians are also the trustees of almost 25 per cent of all the world's wetlands; these cover 14 per cent of the country's land area. В Канаде расположено 25% мировых болотных земель; они покрывают 14% территории суши страны.
As part of its move towards decentralization, which it regarded as a means of promoting and developing grass-roots democracy, the Government had restructured the country, formerly divided into 45 provinces, into 33 fully-fledged communities. В рамках децентрализации, которая считается одним из средств укрепления и развития демократии на местах, правительство провело структурную реорганизацию национальной территории, которая была разделена на 45 провинций, и сейчас включает 33 территориальные единицы, наделенные всеми атрибутами власти.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
Be a country club compared to this place. Прямо загородный клуб по сравнению с этой дырой.
No, I'm talking about getting into the country club. Да нет, я про загородный клуб.
They recorded a third studio album in 2008, selecting a few locations including a country house in Victoria to record it. Они записали третий студийный альбом в 2008 году, выбрав для этого несколько мест, включая загородный дом в штате Виктория.
And I want you to know Nevada State Prison's no country club, like Gabbs local jail or wherever it was you served time. И я уведомляю тебя, что тюрьма штата Невада не загородный клуб, как местный изолятор в Габбс или где еще ты бы сидел.
Palos Hills Country Club? Загородный клуб Палос Хиллс...
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
I treat prison like a country house. Для меня тюрьма - что-то вроде домика в деревне.
He himself, being a country gentleman and running an estate, knew about breeding horses and sheep and cattle. Сам он, живя в деревне и управляя хозяйством, знал про разведение и лошадей, и овец, и скота.
I was just telling your wife that I prefer the town to the country. Я говорил, что в городе жить лучше, чем в деревне.
In this global village, no country can survive on its own. В «глобальной деревне» ни одна страна не может существовать сама по себе.
Funds for outdoor patient department (OPD) and indoor patient department (IPD) for every village or unit of administration in every country. Выделение средств для оборудования медицинских пунктов амбулаторного и стационарного лечения в каждой деревне или административной единице каждой страны.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
I thought you liked the country. Мне казалось, Вы любите деревню.
Like in that film the other night, the girl went off to the country, changed her life and all that... На днях в том фильме, девушка уехала в деревню, чтобы изменить жизнь и все такое...
She said, "Sonny, move out to the country" "Сынок, уезжай в деревню." Но тяжёлая работа
But moving to the country? Но переезд в деревню?
You heading back to the country tonight? Ты возвращаешься в деревню сегодня?
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
He was supposed to have been out of the country. Хотя предполагалось, что он был за границей.
They relied on disseminating a false image abroad of a target country. Они распространяют за границей лживые сведения, порочащие репутацию страны, выбранной ими в качестве объекта своей деятельности.
In each contingent deployed outside the country, an officer of the Corps is appointed as the commanding officer's legal adviser. Кроме того, в составе контингентов, размещенных за границей, имеется командированный из данного Корпуса офицер в должности юрисконсульта штаба.
The Government also has tried to provide the grounds for employment through drawing up rules, regulations and policies, establishing employment and vocational training centers, including adoption of regulations concerning employment of Afghans abroad which facilitates employment opportunities outside the country. Правительство также старается создавать основы для трудоустройства посредством разработки правил, положений и стратегий, создания центров трудоустройства и профессиональной подготовки, включая принятие положений о трудоустройстве афганцев за границей, что содействует расширению возможностей трудоустройства за пределами страны.
Discussion followed as to whether foreign-born persons coming from countries that were part of the former country should be considered or not as international migrants, if they migrated before the break-up of the former country. Возникла дискуссия по вопросу о том, следует ли рожденных за границей лиц, прибывающих из стран, образовавшихся на месте бывшего государства, рассматривать в качестве международных мигрантов, если они мигрировали до распада этого бывшего государства.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
Hence, traders are faced with the need for double certification both in their country and abroad. Из-за этого участники торговли сталкиваются с необходимостью проведения двойной сертификации - как в их стране, так и за рубежом.
Teachers, children and students could benefit from voluntary opportunities of meetings and exchanges with their counterparts of different religions or beliefs, either in their home country or abroad. Учителя, дети и студенты могли бы воспользоваться по своему выбору возможностями для проведения либо в своей стране, либо за рубежом встреч и обменов со своими коллегами и сверстниками, придерживающимся других религиозных взглядов или убеждений.
That the pace of economic activity has quickened is reflected not only within the country but abroad, where a growing number of Myanmar representatives are taking part in international and regional forums, including sports, business and intellectual meetings. Ускорение темпов экономической деятельности находит свое отражение не только внутри страны, но и за рубежом, где все большее число представителей Мьянмы принимают участие в международных и региональных форумах, включая встречи по вопросам спорта, бизнеса и интеллектуальной деятельности.
The Regulation of Foreign Military Assistance Act of 1998 will be replaced by the Prohibition of Mercenary Activities and Regulation of Certain Activities in Country of Armed Conflict Act, which was adopted by Parliament in 2006. На смену Закону о порядке оказания военной помощи за рубежом 1998 года придет Закон о запрещении деятельности наемников и регулировании некоторых видов деятельности в странах, находящихся в состоянии вооруженного конфликта, который был принят парламентом в 2006 году.
She went on to paint rural scenes in other parts of the country - Middlesex, Kent, the Isle of Wight and the West Country - and abroad in Venice, Italy. Она продолжала писать сельские пейзажи и в других частях Англии - Мидлсексе, Кенте, острове Уайт, а также за рубежом в Ирландии, Франции, Италии (Венеции).
Больше примеров...
Население (примеров 941)
People who lived on islands or on the coast, such as the inhabitants of his country, could already see the effects. Живущее на островах или на побережье население, как, например, жители его страны, уже могут наблюдать последствия.
Throughout this time the measures and sanctions introduced against FR Yugoslavia and its citizens are maintained or even tightened in order to exhaust the country and its population economically and socially. Все это время меры и санкции против Союзной Республики Югославии и ее граждан продолжают осуществляться или даже ужесточаться с целью обессилить страну и ее население как экономически, так и социально.
Initial engagement in the run-in to the census (but not too soon) should make people aware of the census, and to explain the benefits not only to the country as a whole but to the individuals themselves. В ходе первоначальной кампании в преддверии переписи (но при этом не слишком близко по времени к ее началу) население необходимо проинформировать о факте проведения переписи и разъяснить ее пользу не только для страны в целом, но и для каждого человека в частности.
Can we speak of a blockade when a country has access to several States in the outside world and cannot enjoy normal economic relations with one State whose territories it has occupied and whose population it has brutally murdered since 1987? Как можно говорить о блокаде, когда страна имеет доступ к нескольким государствам мира и не может поддерживать нормальных экономических отношений с одним государством, территорию которого она оккупировала и население которого она грубо убивала, начиная с 1987 года?
Its people felt marginalized and excluded from most jobs and from having even a minimum of say in the way in which the country was ruled. Население испытывает чувство, что его подвергают дискриминации и лишают доступа к большинству рабочих мест, и оно лишено возможности высказать свое мнение о том, как управляется страна.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
In 1995 the category was revived and received its current denomination of Best Country Album. В 1995 году премия в этой категории была восстановлена под современным названием Best Country Album.
She won a Pushcart Prize for her essay "Munro Country," which was originally published in The Missouri Review. Она также получила Pushcart Prize за её эссе, "Munro Country," опубликованный в The Missouri Review.
By March 1996, CMT had eventually returned the dropped videos to its playlist after reaching an agreement to acquire a 20% ownership of New Country Network, in addition to renaming it CMT. К марту 1996 года, после достижения соглашения о приобретении 20 % собственности компании New Country Network, CMT в конце концов вернула опущенные видеоклипы в плей-листах в дополнение переименовав её в «CMT».
This refers to the St Kildan's habit of referring to Hirta as 'the high country' and Boreray as 'the north country'. Это относится к привычке жителей Сент-Килды говорить о Хирте как о «гористой части» ('the high country') и о Борерэе (Boreray) как о «севреной части» ('the north country').
The A side tracks on each are songs from Love Their Country, while the B side tracks are outtakes from the album sessions. Песни со стороны «А» на каждом сингле являются песнями из альбома Love Their Country, тогда как песни со стороны «Б» являются вырезками из альбомных сессий.
Больше примеров...