Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
His country was working to modernize and diversify its national economy, with particular emphasis on technological innovation and the protection of intellectual property. Его страна принимает меры по модернизации и диверсификации национальной экономики, уделяя при этом особое внимание технологическим новшествам и защите интеллектуальной собственности.
To my knowledge, my country doesn't have a biological weapons program. Насколько мне известно, моя страна не имеет программы по разработке биооружия.
I want to start to help the country heal again. Я хочу, чтобы наша страна снова встала на ноги.
The entire country is one huge middle class. Вся страна - один сплошной средний класс.
This country is now good for nothing. Плохо не знать того, к чему пришла эта страна.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
Throughout such a process, UNMIL should ensure that its strategic partnership with the country team remains fair and strong (para. 88). На протяжении всего этого процесса МООНЛ следует обеспечивать, чтобы ее отношения стратегического партнерства со страновой группой оставались справедливыми и прочными (пункт 88).
In other cases, posts of drivers have been abolished and the centres rely on car services or share such services with the rest of the country team. В других случаях были упразднены должности водителей, и центры стали прибегать к услугам такси либо пользоваться такими услугами совместно с остальными членами страновой группы.
In addition to an update from the Battalion Commander, the briefing included the humanitarian activities of the country team as well as those of the Mine Action Coordination Centre. Помимо обновленной информации, предоставленной командиром батальона, в ходе брифинга миссия была ознакомлена с гуманитарной деятельностью страновой группы, а также с деятельностью Центра по координации деятельности, связанной с разминированием.
While most programmes for supplementary funding are developed and presented to the Executive Board as part of a multi-year country programme as described above, on occasion, UNICEF offices also formulate "projects" for supplementary funding in between country-programme submissions. Хотя, как это рассматривалось выше, большинство программ, финансируемых за счет дополнительных средств, подготавливается и представляется Исполнительному совету в качестве части рассчитанной на несколько лет страновой программы, иногда отделения ЮНИСЕФ также разрабатывают "проекты" для дополнительного финансирования в период между представлением страновых программ.
At its January 2002 session, the Executive Board recommended a fast track evaluation of the 1997-2001 programme for the Pacific island countries, which would inform the country programme recommendation to be reviewed later that year. На своей январской сессии 2002 года Исполнительный совет рекомендовал провести оперативную оценку программы для островных стран Тихоокеанского бассейна на 1997-2001 годы в качестве основы для подготовки рекомендации в отношении страновой программы, которую предполагалось рассмотреть позднее в том же году.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
In such cases, UNHCR has been requested to assist in arranging his acceptance by a third country. В этих случаях государство обращается в УВКБ с просьбой принять решение о перемещении этого лица в третью страну.
Will the country be strong if you stack up goods in storage? Будет ли государство сильнее, если вы копите товары на складах?
Cape Verde, as both a least developed country and a small island developing State, was highly motivated to cooperate with the Office to ensure the successful implementation of the Barbados and Brussels Programmes of Action. Кабо-Верде как одна из наименее развитых стран, а также малое островное развивающееся государство в значительной степени заинтересовано в сотрудничестве с этой Канцелярией, с тем чтобы гарантировать удовлетворительное осуществление Барбадосской и Брюссельской программ действий.
My country, as is the right of sovereign States anywhere in the world, cannot and will not tolerate bombs falling on its territories and will not stand by while people are being killed. Наша страна, как и любое суверенное государство в любой точке мира, не может и не будет мириться с тем, чтобы бомбы падали на ее территорию, и не будет безучастно наблюдать, как убивают людей.
Unless the person has left the foreign State, or has had the opportunity of leaving the foreign State, and has remained in that country otherwise than for the purpose of giving or providing evidence or assistance in respect of the matter to which the request relates; Если лицо не покинуло иностранное государство или не имело возможности покинуть иностранное государство, либо оставалось в стране для целей иных, чем для целей дачи или предоставления показаний или оказания помощи по делу, к которому относится просьба:
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
The Criminal Justice Assessment Toolkit similarly provides guidance on assessing country and city crime prevention needs for technical assistance. Аналогично, в Пособии по оценке системы уголовного правосудия содержатся рекомендации относительно оценки национальных и муниципальных потребностей в технической помощи в области предупреждения преступности.
The revised study, incorporating revisions and additions supplied by country correspondents, will be presented at the workshop on national wood resource balances (31 March - 1 April 2008). Это исследование в его новой редакции с включенными в него пересмотренными показателями и дополнительными данными, которые были получены от национальных корреспондентов, будет представлено на рабочем совещании по национальным балансам ресурсов древесины (31 марта - 1 апреля 2008 года).
In the long run, it was noted, the recommended steps should contribute to building the local capacity of States to continually engage in commercial law reforms at the country level and in a coordinated fashion in the rule-formulating activities of regional and international bodies. Было отмечено, что в долгосрочной перспективе рекомендуемые меры должны способствовать развитию местного потенциала государств, необходимого для постоянного проведения национальных реформ в области коммерческого права и согласованного участия в нормотворческой деятельности региональных и международных органов.
The discovery of oil resources broadened the horizons for national financing, guaranteeing the sustainability and effectiveness of investments in the qualitative and quantitative improvement of the country's health-care coverage. Разработка нефтяных запасов открывает более широкие горизонты в плане привлечения национальных финансовых ресурсов, что гарантирует стабильность и эффективность инвестиций в качественное и количественное улучшение охвата населения страны медицинским обслуживанием.
Existence of country reports submitted pursuant to the United Nations Convention to Combat Desertification describing the main challenges, including drought, as central elements in combating desertification; Наличие национальных докладов об осуществлении Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием и засухой, в которых отмечены основные вызовы, включая засуху, как основного элемента процесса борьбы с опустыниванием.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
At the national level, the country programming process remains the centrepiece of the UNICEF knowledge base. На национальном уровне краеугольным камнем базы знаний ЮНИСЕФ по-прежнему выступает процесс страновых программ.
It should ensure that the interactions across public bodies and professional institutions at national and regional level avoid duplication and that the country adopts compatible and approved international standards. Следует обеспечить, чтобы взаимодействие между государственными органами и профессиональными учреждениями на национальном и региональном уровне позволяло избегать дублирования работы и чтобы соответствующая страна принимала отвечающие требованиям и утвержденные международные стандарты.
Another country referred to the different terminology and legal concepts employed in its national legislation in comparison to the Organized Crime Convention. Другая страна указала на то, что в ее национальном законодательстве используется иная терминология и иные юридические концепции, чем в Конвенции.
The projects have raised the visibility and advocacy of drug abuse and HIV/AIDS prevention issues in those countries and are facilitating the incorporation of the issues into every aspect of demand reduction activities at the country level. Благодаря осуществляемым проектам вопросы профилактики злоупотребления наркотиками и ВИЧ/СПИДа приобрели актуальность и дополнительную значимость в этих странах и их стали учитывать во всех мероприятиях по сокращению спроса, осуществляемых на национальном уровне.
With a view to enlightening public opinion in our country and soliciting national and international help in dealing with our landmine problem, the Government of the Sudan has organized several seminars and symposia to establish a national plan to clear landmines. В целях просвещения общественности нашей страны и мобилизации на национальном и международном уровнях помощи, необходимой для решения проблемы наземных мин, правительство Судана организовало ряд семинаров и симпозиумов для разработки национального плана разминирования.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
Russia is my country, I'm home now. Россия - моя родина; я здесь чувствую себя дома.
The statement "My country, right or wrong" was expressed by a great American patriot. Один великий американский патриот сказал однажды: "Хорошая или плохая, но это МОЯ родина".
Germany, my own country, in the year 2000, featured in the lower quadrant, below average performance, large social disparities. Германия, моя родина, в 2000 году находилась в секции ниже, качество ниже среднего, большое социальное неравенство.
My home country's California. Моя родина - Калифорния.
My passion, my country It's my prison, my homeland Моя страсть, моя страна, Моя тюрьма, моя родина.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
Australian country singer Graeme Connors wrote the lyrics for the anthem in 2001. В 2001 году австралийский певец кантри Грэм Коннорс (Graeme Connors) написал слова для гимна.
I want all of this sent to every member of the country music association. Я хочу чтобы все они были разосланы каждому члену ассоциации кантри музыки. (КМА)
Like your friend at Country Crocker? Может, твой друг из "Кантри Крокер"?
It's very American, like country music, or, I don't know, obesity. Это очень по-американски, как музыка кантри или ожирение.
Jack, if it would help the show, I would be willing to "go country." Серьезно? - "Вдарить по кантри"? Что это вообще значит?
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
This command has become the key operational element and has taken the lead in successfully pressuring the insurgency across the country. Это командование стало ключевым оперативным элементом; ему принадлежит ведущая роль в противодействии мятежникам на всей территории страны.
Forests covered only 48 per cent of the country's land area, and surface water resources were threatened by drought and climate change. Леса занимают около 48 процентов территории страны, а ресурсы поверхностных вод находятся под угрозой последствий засухи и изменения климата.
It is also highly unacceptable that the Bulgarian Government gives itself the right to teach lessons to any country about rights of minorities when it is a well-known fact that Bulgaria has never recognized the existence of any minority on its territory. Совершенно неприемлемо и то, что болгарское правительство считает себя вправе преподавать уроки любой стране в том, что касается прав меньшинств, когда хорошо известно, что Болгария никогда не признавала, что на ее территории проживают какие-либо меньшинства.
In the entire country there operate administrative structures and agencies for the prevention and fight against the trafficking in human beings, in particular for the protection of children endangered by trafficking. Органы и учреждения, занимающиеся предупреждением и искоренением торговли людьми, в частности защитой детей, рискующих оказаться втянутыми в такую торговлю, действуют на всей территории страны.
However, not enough progress had been made: the situation of Brazilian women should be seen against the background of a continent-sized country with regional differences in economic development. Вместе с тем, достигнутого прогресса явно недостаточно: положение бразильских женщин необходимо рассматривать с учетом огромной территории страны и различий в уровне экономического развития ее районов.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
Wren's boss invited them to his country home in Kent. Босс Рена пригласил их в загородный дом в Кенте.
You two take my van and go to the country house. Вы двое берите мой вэн и поезжайте в загородный дом.
I drove the body to the country house, took it into the woods and burned it. Я отвезла тело в загородный дом, отнесла в лес и сожгла его.
We're here to investigate the country club to see if we want to join. Мы хотим изучить загородный клуб, чтобы решить, вступать ли.
When you get back to your country house tonight, go out back and take a sauna. Когда вернёшься в загородный дом, хорошенько попарься в сауне.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
The country is full of trees, and flowers, and public houses. В деревне есть деревья, цветы, таверны.
I haven't met one yet that would survive a single day in country. Я еще ни одного не встретил, кто бы смог прожить хоть день в деревне.
According to a well-known saying in my country, counting one's friends in the village carries the risk of increasing one's enemies. Как говорится в хорошо известном афоризме в моей стране: каждый, кто считает своих друзей в деревне, рискует нажить себе больше врагов.
On 13 May, a group of anti-balaka were ambushed in the village of Galo in the western part of the country. 13 мая группа элементов «антибалака» попала в засаду в деревне Гало в западной части страны.
Vaucresson's almost the country. У меня большой дом, почти как в деревне.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
(French) Of course, I'll send everything to the country. Разумеется, я отправлю все в деревню.
Not bad, you don't have to go to the country side. Неплохо, не придется ехать в деревню по распределению.
When you come to the country, you've got to get along with us locals. Когда вы приезжаете в деревню, вам приходится уживаться с нами, местными.
Now, Rockmetteller, you will go to the country, won't you? Рокметелер, ты хочешь поехать в деревню, не так ли?
I refer, of course, to an interdependent world, a global village, in which the achievement of socio-economic growth, peace and security in one country would depend largely on similar performance in other countries. Я имею в виду, конечно, взаимозависимый мир, "глобальную деревню", в которой достижения социально-экономического роста, мир и безопасность одной страны будут в значительной степени зависеть от подобного же развития событий в других странах.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
I've never actually been outside the country. Я никогда не была за границей.
The FSA leadership resides abroad and its control over the different FSA groups inside the country remains unclear. Руководители ССА проживают за границей, и степень их контроля над различными группами ССА внутри страны остается неясной.
In theory, if a census includes questions on country of birth and/or citizenship, data on foreign-born and/or foreigners should be available. Теоретически, если перепись населения включает вопросы о стране рождения и/или о гражданстве, то должны иметься данные о лицах, родившихся за границей, и/или иностранцах.
Portuguese citizens temporarily or habitually resident abroad enjoy the protection of the State in the exercise of their rights and are subject to such duties as are compatible with the fact that they are outside the country. Португальские граждане, временно пребывающие или проживающие за границей, пользуются защитой государства при осуществлении своих прав и несут обязанности, не требующие нахождения в стране.
Goods sent abroad for processing cross the border but remain the property of the enterprise sending them, while goods being merchanted are acquired by the merchant and pass into his possession but do not enter the country in which he is resident. Товары, направляемые на переработку за границу, пересекают ее, но остаются в собственности предприятия-отправителя, в то время как товары, перепродаваемые за границей, приобретаются посредником и переходят в его собственность, но не ввозятся в страну, в которой он является резидентом.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
Furthermore, women will be encouraged to participate in training courses in country and abroad. Кроме того, правительство будет поощрять учебу женщин на курсах профессиональной подготовки в стране и за рубежом.
Those who received education before 1970 were the lucky ones who left the country to seek employment and study abroad without any hope of returning to Oman. До 1970 года образование смогли получить буквально единицы, но и те покинули страну в поисках работы и продолжения образования за рубежом, не надеясь вернуться в Оман.
Women who are inclined toward sport, participate in local competitions and represent the country in various sport disciplines abroad, notably swimming, judo, tennis, athletics and bowling. Женщины, имеющие склонность к занятиям спортом, участвуют в национальных соревнованиях и представляют страну за рубежом в различных областях спорта, главным образом в плавании, дзюдо, теннисе, атлетике и боулинге.
This is a key political, diplomatic and socio-economic issue that has fueled heated discussions both inside and outside the country. Это главный политический, дипломатический и социально-экономический вопрос, который вызывает горячие споры как внутри страны, так и за рубежом.
Mr. SEVIM asked how Mexico expected migrant workers - Mexican workers abroad and migrants in Mexico - to have access to social security benefits for short periods of employment outside their home country in the absence of social security agreements between the countries concerned. Г-н СЕВИМ спрашивает, каким образом Мексика намеревается обеспечить трудящимся-мигрантам, включая мексиканских трудящихся за рубежом и мигрантов в Мексике, доступ к пособиям по социальному обеспечению при краткосрочном найме за пределами своей страны в отсутствие соглашений по вопросам социального обеспечения между соответствующими странами.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
Population is spread over the territory of the country quite regularly. Население распределено по территории Молдовы весьма равномерно.
In some cases, the entire population of a town either became internally displaced or sought safe haven in a neighbouring country. В некоторых случаях все население города либо оказывалось перемещенным внутри страны, либо отправлялось на поиски убежища в соседнюю страну.
It is envisioned that these funds would support various cultural activities and seminars to inform the general population regarding UNMOT's activities, and to broaden understanding and acceptance for the peace process in that country. Предполагается направить эти средства на поддержку различных культурных мероприятий и семинаров, проводимых с целью информировать население о деятельности МНООНТ и обеспечить более широкое понимание мирного процесса в этой стране и его принятие.
Large and sparsely populated Karakalpakstan to the North West of the country is arid with little industrial activity. Каракалпакстан находится на северо-западе страны, его население не густонаселенное. В регионе существует слабая промышленная деятельность.
Mr. Kirakossian (Armenia) said that his country was small and ethnically homogeneous, and society upheld extremely tolerant traditions and beliefs. ЗЗ. Г-н Киракосян (Армения) говорит, что Армения - это небольшая, этнически однородная страна, население которой по своим традициям и убеждениям является исключительно толерантным.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
It also won the Grammy Award for Best Country Song and was nominated for Song of the Year. Она также получила Грэмми как Best Country Song для авторов и номинировалась на Лучшую песню года.
Notes A^ Beaucoups of Blues also peaked at No. 35 on the Billboard Top Country Albums chart. Примечание А^ Beaucoups of Blues также поднялся до 35 места в чарте Billboard Top Country Albums.
"Lonely Tonight" debuted at number 38 on the Billboard Country Airplay chart for the week ending November 29, 2014. «Lonely Tonight» дебютировал на позиции Nº 38 в чарте Billboard Country Airplay в неделю, начинающуюся 29 ноября 2014 года.
In January 2015, Shadbolt released her debut single, "Maps Out The Window" which shot straight to the top of the iTunes Country Singles Chart and reached the Top 5 on the Australian Country Airplay Chart. В январе 2015 года Кейтлин выпустила свой дебютный сингл, «Maps Out The Window», которому удалось попасть в iTunes Country Singles Chart и занять 5 место в the Australian Country Airplay Chart.
This refers to the St Kildan's habit of referring to Hirta as 'the high country' and Boreray as 'the north country'. Это относится к привычке жителей Сент-Килды говорить о Хирте как о «гористой части» ('the high country') и о Борерэе (Boreray) как о «севреной части» ('the north country').
Больше примеров...