Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
As has been noted, the Model Law indulges a presumption that country of registration is also the country that matches those expectations. Как это уже отмечалось, в Типовом законе подкрепляется презумпция о том, что страна регистрации является также страной, отвечающей этим ожиданиям.
I want to start to help the country heal again. Я хочу, чтобы наша страна снова встала на ноги.
We showed you a photograph that shows a country that is really fond of sausages... Мы показали вам фотографию, на которой страна, которая действительно обожает сосиски...
This country brought us in, gave us a home, that's what you always said. Эта страна приютила нас, стала нашим домом. ты всегда это говорил.
The entire country is one huge middle class. Вся страна - один сплошной средний класс.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
A third delegation agreed with the increased importance that UNICEF was giving to the Nigeria country programme. Третья делегация согласилась с тем повышенным значением, которое ЮНИСЕФ придает страновой программе для Нигерии.
The Department of Peacekeeping Operations should ensure that the proper prerequisites for cooperation with the United Nations country team are in place. Департаменту операций по поддержанию мира следует обеспечить создание надлежащих условий для сотрудничества со страновой группой Организации Объединенных Наций.
In addressing such gaps and in developing the country team's response, they may encourage the formulation of memoranda of understanding or other institutional agreements between key partners in order to clarify roles and responsibilities. В процессе устранения таких пробелов и определения задач страновой группы они могут в целях разъяснения ролей и обязанностей предлагать разработку меморандума о взаимопонимании или иных институциональных договоренностей между основными партнерами.
In November 2011, a key United Nations actors group on prolonged, arbitrary detention was formed, comprising relevant members of UNMISS and the United Nations country team. В ноябре 2011 года из соответствующих членов МООНЮС и страновой группой Организации Объединенных Наций была создана Группа ключевых деятелей Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросом о произвольном длительном содержании под стражей.
While uniquely qualified to take a leadership role within the country team on communications matters, some information staff of the United Nations information centres have not been able to assume that function as a result of their low grade level within the Organization. Хотя некоторые сотрудники по вопросам информации информационных центров Организации Объединенных Наций обладают исключительно высокой квалификацией для того, чтобы играть руководящую роль в страновой группе по вопросам коммуникации, они не могут выполнять эту функцию ввиду низкого класса должности в Организации.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
The country and the nation without sovereignty are more dead than alive. Страна и государство без суверенитета скорее мертвы, чем живы.
Mr. KJAERUM felt great respect for Mozambique because, despite the significant challenges it had faced since the end of civil war, the country had become a democratic state and was gradually healing the wounds of the past. Г-н КЬЕРУМ испытывает огромное уважение к Мозамбику, поскольку, несмотря на значительные трудности, с которыми он столкнулся после окончания гражданской войны, эта страна смогла превратиться в демократическое государство и понемногу залечивать раны прошлого.
The acquisition by the Republic of Armenia of offensive military equipment demonstrates that the Government of that country has not renounced its aggressive designs, while it continues to occupy 20 per cent of the territory of the Azerbaijani Republic. Приобретение Республикой Армения наступательной боевой техники свидетельствует о том, что это государство не отказалось от своих агрессивных планов, продолжая оккупировать 20 процентов территории Азербайджанской Республики.
While Thailand as an individual country is strengthening its ties with countries in Africa, ASEAN as a group is also establishing linkages to promote partnership for development with NEPAD, which, we believe, will serve as a showcase of African-led development. В то время как Таиланд как отдельное государство укрепляет связи с Африкой, АСЕАН как группа стран также взаимодействует в вопросах развития с НЕПАД, которая, как мы надеемся, послужит образцом развития, осуществляемого африканскими странами.
The inability of India's current political system to provide effective government places the country in a different category: a non-performing state. Тот факт, что текущая политическая система Индии неспособна обеспечить эффективное управление, дает стране другую категорию: плохо функционирующее государство.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
Fundamentally, every country must have its own policy to initiate and integrate space projects into its national programmes. Основополагающее значение имеет тот факт, что каждая страна должна выработать свою собственную политику по подготовке космических проектов и их интеграции в рамки своих национальных программ.
A series of country reports is being prepared and will be presented at an international workshop to be organised beginning of 2001. В настоящее время ведется подготовка ряда национальных докладов, которые будут представлены на международном рабочем совещании, которое будет организовано в начале 2001 года.
The use of national expertise for technical backstopping at the project level has increased significantly and country support team advisers are used more for programme interventions. Использование национальных экспертов для технической поддержки на уровне проектов существенно возросло, и консультанты групп страновой поддержки больше используются для участия в программах.
It requested the national focal points who have not done so to communicate to UNECE secretariat - not later than by 10 November 2011 - updated or new country reports as appropriate (1,000 words) on the basis of the model sent by the secretariat. Она просила тех национальных координаторов, которые еще не сделали этого, направить в секретариат ЕЭК ООН - не позднее 10 ноября 2011 года - обновленные или в соответствующих случаях новые страновые доклады (1000 слов), подготовленные по модели, разосланной секретариатом.
On the basis of presentations by various national experts, the second day was devoted to the review of reforms and measures already applied or in the process of implementation in each country to eliminate or diminish obstacles to fluidity. Второй день работы был посвящен пересмотру, на основе выступлений ряда национальных экспертов, реформ и мер, уже принятых или принимаемых в каждой из стран по устранению или уменьшению препятствий на пути непрерывности грузоперевозок.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
As to the national level, I should like to cite the case of my own country. Если говорить о национальном уровне, то мне приятно сослаться на пример моей страны.
It recognized the importance of in-kind contributions from member and associate member countries, especially in the conduct of outreach programme courses through country partner institution arrangements. Он признал значение неденежных взносов со стороны членов и ассоциированных членов, особенно для организации курсов в рамках программы выездных мероприятий на основе договоренностей с учреждениями-партнерами на национальном уровне.
In compliance with the resolution, a three-pronged approach has been adopted by UNICEF. First, an executive directive was sent to field offices requesting them to provide relevant data on key partner NGOs at regional and country levels. Во исполнение этой резолюции ЮНИСЕФ начал действовать на трех направлениях: во-первых, в местные представительства была направлена руководящая директива, в которой им предлагалось представить соответствующие данные по ключевым партнерам из числа НПО, действующим на региональном и национальном уровнях.
The development of fair, robust and sustainable government institutions at national and subnational levels is critical to establishing and maintaining the legitimacy and authority of the Government across the country. Создание справедливых, прочных и устойчивых государственных учреждений на национальном и субнациональном уровнях имеют важнейшее значение для обеспечения и сохранения законности и авторитета правительства во всей стране.
UNHCR bolstered its capacity to identify gaps in legislation through the development of a global analytical database of nationality laws, additional country and regional studies and research on discrimination against women in nationality laws. УВКБ укрепило свои возможности в области выявления недостатков в законодательстве за счет разработки глобальной аналитической базы данных национальных законов, подготовки дополнительных страновых и региональных исследований и изучения проблемы дискриминации в отношении женщин в национальном законодательстве.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
Did your pension mean more to you than your country? Неужели она значила для вас больше, чем родина?
The statement "My country, right or wrong" "Хорошая или плохая, но это МОЯ родина".
But this is not your country, Madame! Но это не ваша родина, мадам!
Her country is the Toboso. Ее родина - Тобосо.
Come on, you see the country. Вперед! Родина ждет!
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
December 9 - Elsie Randolph, English actress, dancer and singer December 18 - Wilf Carter, country singer (d. 9 декабря - Элси Рэндольф, актриса, танцовщица и певица 18 декабря - Уилф Картер, исполнитель кантри (ум.
Country's got this blues thing... В кантри есть эти фишки от блюза...
On Sunday she got the director's number from someone in her acting class, called his home, then managed to run into him at the Brentwood Country Mart while he was having lunch with Rod Serling. В воскресенье она достала номер режиссёра у кого-то из актёрского класса, позвонила ему домой, а потом умудрилась наткнуться на него в "Брентвуд Кантри Март", где он обедал с Родом Серлингом.
And also country music. А также музыки кантри.
Okay, fine, so during the boring parts, just scream, "Outlaw country." во время скучной просто кричи безудержное кантри. ни за что.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
In the area of customs, the Group reported that the country still suffered from weak or non-existent customs controls throughout the Ivorian territory. Что касается таможенных служб, то Группа сообщила, что страна по-прежнему сталкивается с проблемой плохой организации или отсутствия таможенного контроля на всей ивуарийской территории.
Amongst other measures, the Act provides that a country can be declared as a country from which persons are being trafficked to Mauritius or a country of destination to which persons present in Mauritius are being trafficked. Среди других мер этот закон предусматривает, что какая-либо страна может быть объявлена страной, из которой люди продаются в Маврикий, или страной назначения, в которую продаются люди, находящиеся на территории Маврикия.
Under other projects, accumulated solid waste from eight governorates in various parts of the country was removed, and dump sites were converted into public gardens and parks. В рамках таких проектов были эвакуированы твердые отходы, накопленные на территории восьми губернаторств в разных районах страны, а мусорные свалки были преобразованы в публичные садово-парковые зоны.
The capability to provide effective security across the country was constrained by lack of essential logistics and equipment, in particular patrol vehicles, communication equipment, firearms and riot control equipment Возможности эффективно поддерживать безопасность на всей территории страны были ограничены по причине отсутствия необходимого материально-технического обеспечения и оборудования, в частности патрульных автотранспортных средств, средств связи, огнестрельного оружия и средств подавления массовых беспорядков
Louis Eugène Roy (died 27 October 1939) was a prominent mulatto Haitian banker selected by U.S. General John H. Russell, Jr., the American High Commissioner to Haïti, to serve as that country's interim president following the resignation of Louis Borno. 27 октября 1939 года) - видный гаитянский банкир, был назначен американским генералом Джоном Х. Расселом на пост Верховного Комиссара США на территории Гаити, для того, чтобы после ухода в отставку предыдущего президента Гаити, Луи Борно, временно исполнять обязанности президента страны.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
We're not a country house hotel. Здесь не загородный отель, Адам.
Looks like the country club gossip about my parents is in full swing. Похоже, что загородный клуб сплетен о моих родителях идет полным ходом.
We had a harder time getting into our country club. Нам было тяжелее посещать наш загородный клуб.
You know... being back here at the country club, all that, you know, just... Знаешь... вернуться сюда в загородный клуб, все то, что ты знаешь, только...
Palos Hills Country Club? Загородный клуб Палос Хиллс...
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
So how was the country manor? И как там, в деревне?
When I woke up in Texas country... what I saw wasn't exactly what I expected to see. Когда я проснулся в Техасской деревне, то, что я увидел, совсем не походило на то, что я ожидал увидеть.
You grow up country, you pick up a thing or two Если растешь в деревне, то кое-чему учишься.
It might be between two careers - artist and accountant - or places to live - the city or the country - or even between two people to marry - you could marry Betty or you could marry Lolita. Возможно, это выбор между двумя профессиями - художника или бухгалтера - или места жительства - в деревне или в городе - или даже выбор между потенциальными супругами.
Vaucresson's almost the country. У меня большой дом, почти как в деревне.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
I have to take it up to the country. Это я беру с собой в деревню.
It will keep him in town a good deal and he prefers the country, don't you, Edmund? Ему придется большую часть года проводить в городе, а он предпочитает деревню, не так ли, Эдмунд?
The phenomenon is occurring in the towns as well as in the countryside, and people are moving from country to city as well as from city to country. Это явление наблюдается не только в городах, но и в деревнях, и движение отмечается не только из деревни в город, но и из города в деревню.
Go back to country. Просто возвращайся в деревню.
And when I would go up to the country, he would teach me things like deer hunting, which meant getting lost with a gun basically - and trout fishing and stuff like that. Когда я приезжал к нему в деревню, он учил меня таким вещам, как охотиться на оленя, что обычно означало заблудиться с ружьём - ловить форель и другим штукам.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
But I've been out of the country a lot. Но я много времени провел за границей.
Every citizen of the Republic of Croatia has the right to leave the country at any time and to settle permanently or temporarily abroad, as well as to return to the country. Каждый гражданин Республики Хорватии имеет право в любое время выехать из страны и временно или постоянно поселиться за границей, а также возвратиться в страну.
The group of absent persons living abroad (relatives of the members of a household that live or are expected to live in another country) for one year or more can be particularly important in countries experiencing high levels of emigration. Группа отсутствующих лиц, проживающих за границей (родственников членов домохозяйств, которые проживают или считаются проживающими в другой стране) в течение одного года или более, может быть довольно многочисленной в странах, характеризующихся высоким уровнем эмиграции.
Information was sought on measures to protect foreign women in their status as wives of Bolivian men and it was asked whether a Bolivian husband could prevent his foreign-born wife and her children from leaving the country. Была испрошена информация о мерах по защите женщин из числа иностранцев, которые являются женами боливийцев, и задавался вопрос о том, может ли муж-боливиец не позволить своей жене, родившейся за границей, и ее детям покинуть страну.
Because the customer is abroad, and there is little processing to be done in country, why should companies upgrade local skills or otherwise help the host economy? Поскольку потребитель находится за границей, а количество технологических операций внутри страны минимально, с какой стати компаниям повышать квалификацию местных кадров или каким-то еще образом помогать экономике страны?
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
The Panel has continued to focus on tracking the country's past procurement activities abroad and attempted to identify choke point items required to sustain the illicit programme. Группа продолжала уделять основное внимание анализу закупок, предпринятых страной за рубежом в предыдущие периоды, и пыталась установить, какие критически важные средства ей потребуются для дальнейшего осуществления этой незаконной программы.
In other situations, the offshore service production has to be in the same time zone as that of the home country. В других случаях производство услуг за рубежом должно обеспечиваться в том же временном поясе, в котором находится страна базирования.
The alternative would be for such couples to marry abroad, at which point the legal reference points would be the Lebanese Civil Code and the personal status code of the country in which the marriage had taken place, in keeping with the principles of international private law. Другая возможность для таких пар - заключение брака за рубежом; в таких случаях применяются правовые нормы Гражданского кодекса Ливана и кодекс о статусе личности той страны, где заключен брак в соответствии с принципами международного частного права.
Spouses of Slovene citizens employed in a foreign country, if they were employed prior to their departure abroad. супруги словенских граждан, работающих по найму за рубежом, если они работали по найму до их отъезда за границу.
More than once many of them have been exhibited in our country and abroad, some of them are demonstrated to the spectator for the first time, but they have never been combined together, in the same exposition, to show their likeness and difference. Многие из них неоднократно выставлялись в стране и за рубежом, часть показывается зрителю впервые, но никогда еще они не собирались вместе, в одной экспозиции, чтобы обнаружить свое сходство и расхождения.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
The suffering of the population continued, although certain areas of the country seemed safe to some returning refugees. Население продолжает страдать, хотя некоторые районы страны представляются безопасными для некоторых возвращающихся беженцев.
It was a trustworthy, reliable friend - as was, indeed, the entire international community - and prevented an imminent massacre in my country by intervening at the right time to save civilians. Она была надежным, верным другом - как, по сути, и все международное сообщество - и, вмешавшись в нужный момент, предотвратила неминуемую бойню в нашей стране и спасла гражданское население.
The ECMT Quota of transport licenses is based on the allocation of a basic quota fixed for Member countries in accordance with certain criteria, such as country population, GDP, fleet structure, freight transport performance in ton-km, etc. Система квот ЕКМТ для разрешений на перевозки основана на принципе выделения базовой квоты, устанавливаемой для стран-членов в соответствии с определенными критериями, такими как население страны, ВВП, структура парка, грузооборот в тонно-км и т.д.
That was how Cuba had managed to remain a free country that had liberated its population from a form of economic and social slavery. Благодаря этому Куба осталась свободной страной, избавившей свое население от одной из форм экономического и социального порабощения.
The country's population now numbers less than Pakistan's and is declining by 500,000 people per year, leaving large portions of its vast landmass mostly uninhabited. Население страны в настоящее время меньше, чем в Пакистане, и ежегодно уменьшается на 500000 человек, оставляя большую часть ее обширной территории практически ненаселенной.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
In 1846, he started his own publication, the Home Journal, which was eventually renamed Town & Country. В 1846 открыл собственное издание, Home Journal, впоследствии переименованное в Town & Country.
The 1951 Town & Country wagons were offered in the Windsor, Saratoga and New Yorker series. Универсал Town & Country присутствовал в линейке Windsor, Saratoga и New Yorker.
It received diamond status by the RIAA on February 20, 2003 in the United States, having shipped 14 million units worldwide, while spending more than six years in the Australian ARIA music charts Country Top 20. 20 февраля 2003 года альбом получил бриллиантовый статус RIAA в США с тиражом 14 млн копий в мире, он провёл более 6 лет в чарте Австралии (ARIA music charts Country Top 20).
The album was a hit in the United States (reaching the Top 20 in the Billboard 200), powered by "In a Big Country", their only US Top 40 hit single. Альбом стал хитом в США (топ-20 журнала Billboard) его успеху способствовала песня «In a Big Country», их единственный хит, вошедший в американский топ-40.
The film was produced for $7 million by Country Music Television, and was originally acquired by Paramount Vantage for a direct-to-video release, but was later purchased for theatrical distribution by Fox Searchlight Pictures. Фильм был снят за 7 млн долларов США на киностудии Country Music Television, и первоначально был приобретён Paramount Vantage, чтобы сразу выпустить на DVD, но позже был выпущен для проката в кинотеатрах компанией Fox Searchlight Pictures.
Больше примеров...