Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
The country which the user selected in the video settings. Страна выбранная пользователем в настройках видео.
The country was to be divided into military occupation zones. Страна была разделена на несколько оккупационных зон.
It's a pleasant country, with great food and nice people. Гостеприимная страна с вкусной едой и добрыми жителями.
As I understand, this is a free country. Насколько я понимаю, это свободная страна.
I came here to find out where my country gone. Я пришёл узнать, куда делась моя страна.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
During the reporting period, the United Nations country team strategic framework for 2013-2014 was finalized. В отчетный период была завершена разработка рамочной стратегии страновой группы Организации Объединенных Наций на 2013 - 2014 годы.
In February 2010, MINUSTAH developed a mechanism for integrated planning and coordination with the United Nations country team for the post-emergency phase. В феврале 2010 года МООНСГ разработала механизм комплексного планирования и координации со страновой группой Организации Объединенных Наций на период после чрезвычайной ситуации.
Weekly coordination meetings with the United Nations country team and the consortium of partners on the planning for and conduct of elections Проведение еженедельных координационных совещаний со Страновой группой Организации Объединенных Наций и сообществом партнеров по вопросам планирования и проведения выборов
Agreements reached at United Nations summits and conferences can form a strong and legitimate basis for preparation of a common country assessment and UNDAF, taking fully into account national priorities and plans. Договоренности, достигнутые на встречах на высшем уровне и конференциях Организации Объединенных Наций, могут служить прочной и законной основой для разработки общей страновой оценки и РПООНПР при полном учете национальных приоритетов и планов.
In addition, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees has worked with the United Nations country team and my Special Adviser to address the growing problem of displaced persons within the country. Кроме того, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций и моим Специальным советником занималось решением обостряющейся проблемы перемещенных лиц в этой стране.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
Nor do we support the thesis that only one country should be held responsible for the stalemate in the work of the Conference. Мы также не поддерживаем тезис о том, что ответственность за создание тупиковой ситуации в работе Конференции несет только одно государство.
The foreign State may directly file a civil suit in court in the Republic of Korea to transfer such funds to the country of origin. Иностранное государство может непосредственно подать в суд Республики Корея гражданский иск с требованием перевести такие средства в страну происхождения.
Mr. MITSUDA (Japan) said that his country had joined the consensus on the draft resolution under consideration and, as a nation which contributed annually to the Voluntary Fund, hoped that it would be used for those who were truly in need of assistance. Г-н МИЦУДА (Япония) говорит, что его страна присоединилась к консенсусу по рассматриваемому проекту резолюции, и как государство, ежегодно делающее взносы в этот фонд, надеется на то, что Фонд будет использоваться в интересах тех, кто по настоящему нуждается в помощи.
Special attention will be given to those treaties that a State has ratified for two reasons: treaty ratification represents "country ownership" of the relevant provisions; and second, a ratified treaty is legally binding on all branches of Government. Особое внимание будет уделяться таким договорам, которые то или иное государство ратифицировало по двум причинам: ратификация договора - это осуществление страной своими силами соответствующих положений и, во-вторых, ратифицированный договор является юридически обязательным для всех ветвей государственной власти.
Bolivia was going through an extremely important period in its history: for the first time the country had elected an indigenous president, who intended to establish a more just and inclusive State that would assume greater social responsibility. В настоящее время Боливия находится на чрезвычайно важном этапе своей истории: впервые президентом страны был выбран представитель ко-ренного населения Боливии, который намерен соз-дать более справедливое государство для всех, способное взять на себя более широкую социаль-ную ответственность.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
Marshyangdi and Kulekhani hydropower projects are considered to be big projects within the country. Строительство гидроэлектростанций в Маршинагди и Кулехани относится к числу крупных национальных проектов.
The support given by United Nations country teams to conference implementation at national levels has become more coordinated and integrated than in the past. Оказываемая страновыми группами Организации Объединенных Наций поддержка деятельности по осуществлению решений конференций на национальных уровнях приобрела более скоординированный и комплексный характер, чем это было раньше.
Chile congratulated Uruguay for its progress in implementing national plans and programmes to promote and protect all human rights, and expressed its appreciation of the country's commitment to the universal human rights protection mechanisms. Чили поздравила Уругвай с достигнутым прогрессом в деле выполнения национальных планов и программ по поощрению и защите прав человека и дала высокую оценку приверженности страны универсальным механизмам защиты прав человека.
Country profiles provide information to support the development of national, regional and thematic strategies, which in turn guide the technical advisory support provided to requesting Member States. Страновые обзоры содержат информацию, необходимую для разработки национальных, региональных и тематических стратегий, которые, в свою очередь, определяют характер консультативно-технической поддержки, оказываемой государствам-членам по их просьбе.
Key points from the Country Market Statements, as provided by countries prior to the meeting, and the Market Discussions will be integrated into the final Market Statement. З. В окончательном варианте Заявления о состоянии рынка будут отражены ключевые моменты национальных сообщений о положении на рынке, представленных странами до сессии, и итоги обсуждения положения на рынке.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
Upon request, an UNDAC team is rapidly deployed into a disaster-struck country to assess priority needs and to support national capacity. По получении соответствующей просьбы группа ЮНДАК оперативно направляется в страну, пострадавшую от бедствия, для оценки первоочередных потребностей и оказания поддержки усилиям на национальном уровне.
While making significant domestic efforts to pursue the MDGs for itself, his country, the designated host for the next G8 meeting, was committed to participating in international development assistance and was taking active steps to fulfill its donor potential. Прилагая значительные усилия для выполнения на национальном уровне ЦРДТ, его страна, которая будет принимать у себя следующее совещание "большой восьмерки", продолжает участвовать в международной помощи в целях развития и предпринимает активные шаги по ревитализации своего донорского потенциала.
Those policies include human resources development, the opening of the country's markets to foreign trade and the enhancement of the private sector's role in national development. Такая политика распространяется на развитие людских ресурсов, открытие рынков страны для внешней торговли и активизацию роли частного сектора в национальном развитии.
Country offices carried out advocacy and social mobilization activities in order to increase national support for ratification by reaching out to parliamentarians, religious leaders, mayors and municipal leaders, youth groups and many others. Отделения ЮНИСЕФ в странах проводят пропагандистскую работу и другие мероприятия по мобилизации общественного мнения среди членов парламента, религиозных лидеров, мэров и руководителей муниципалитетов, молодежных групп и многих других групп населения с целью обеспечить более широкую поддержку ратификации этой конвенции на национальном уровне.
The Fund has successfully provided assistance to enable representatives of numerous developing country parties to attend convention meetings. Начиная с 1999 года орган, ответственный за осуществление Базельской конвенции, уделяет все больше внимания ее осуществлению на региональном и национальном уровнях.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
I was sent here by my country to fight you. Родина прислала меня бороться с вами.
Ubi panis ibi patria is a Latin expression meaning "Where there is bread, there is (my) country" (or home, or homeland). Ubi bene ibi patria - латинское выражение, означающее «Где хорошо, там (и) родина».
"Morocco is my country." Марокко - моя родина...
Come on, you see the country. Вперед! Родина ждет!
The Dominican republic is the native country for this dance and song genre, the roots of which go back to the 50-ies of the XIX century. Доминиканская республика - родина этого танцевально-песенного жанра, корни которого уходят в 50-е годы XIX столетия.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
A little rock, a little country, a little bluegrass, a little blues. Немного рока, немного кантри, немного блюграсса, немного блюза.
For example, there are different colors and each color gets a different type of singing - pop, country and western, opera, jazz - and you just have to be consistent with that color. Например, там использованы разные цвета, и каждый цвет подразумевает разный метод исполнения - поп, кантри и вестерн, опера, джаз и вы всего лишь должны соответствовать каждому цвету.
You like country and western? Вам нравится музыка Кантри и Вестерн?
(Lively country music playing) (Играет живая кантри музыка)
The film captured the late 1970s/early 1980s popularity of country music. Фильм запечатлел возрождение популярности кантри в конце 1970-х/начале 1980-х.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
Does your country have standards and procedures related to keeping records for all marked small arms and light weapons in its territory? Имеются ли в вашей стране стандарты и процедуры, касающиеся хранения учетных данных в отношении всех промаркированных легких вооружений и стрелкового оружия, находящихся на ее территории?
He was concerned at the State party's assertion that racial discrimination did not exist there, because no country in the world was completely free of all forms of discrimination against minority groups. Оратор выражает обеспокоенность по поводу того, что, по утверждению государства-участника, на его территории нет расовой дискриминации, в то время как ни одна страна в мире не свободна от той или иной формы дискриминации в отношении групп меньшинств.
Over the past 20 years the forested area of our country has been increased more than 20 times, which corresponds to one fifth of the surface area of our country. За последние 20 лет площадь под лесами в нашей стране увеличилась в 20 раз, что соответствует пятой части территории нашей страны.
So, one requirement of treason, virtually everywhere, is that only citizens and permanent residents of a country can commit treason. Таким образом, одно из требований, по которому могут обвинить в измене, практически повсеместно сводится к тому, что только граждане, или те, кто постоянно проживают на территории страны, могут совершить предательство.
Hence, the Government of my country will continue to carry out diplomatic efforts in all forums until such time as the restitution of those territories has been achieved. Поэтому правительство моей страны будет продолжать прилагать дипломатические усилия во всех форумах до тех пор, пока не будут восстановлены наши права на территории.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
On weekends, he goes to Rambouillet, to his country house or his mother-in-law's. По выходным отправляется в Рамбуйе, в загородный дом, свой или тещи.
It's some industrialist's old country home. Это старый загородный домик какого-то предпринимателя.
Remember the country club, with the jockeys? Помнишь загородный клуб, с жокеями?
Yellow rock country club. Загородный клуб "Йеллоу Рок".
Town and Country Club. А этот адрес? - Загородный клуб...
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
194.3 Furthermore, the figures show that the rates of early marriage of girls differs between town and country. 194.3 Кроме того, данные показывают, что доля ранних браков девочек различается в городе и деревне.
I also see that many peoples will covet our country. Я также вижу много людей скроются в нашей деревне.
'Velvet Living', or 'Country'. "Жизнь на Среднем Западе" или "Дом в деревне"?
The country's so restful, isn't it? Как тихо в деревне.
At the outset, he contends that the painting depicts his dream of peaceful unification and democratization of his country based on his experience of rural life during childhood. С самого начала он утверждал, что в картине отражена его мечта о мирном объединении и демократизации его страны, которая зиждется на опыте его жизни в деревне в детстве.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
She thinks I've been spirited away to the country. Она думает, что я был тайно провезен в деревню.
I have to take it up to the country. Это я беру с собой в деревню.
We send Mac to the country, bring Country Mac here. Отправим нашего Мака в деревню, а Деревенского оставим.
The phenomenon is occurring in the towns as well as in the countryside, and people are moving from country to city as well as from city to country. Это явление наблюдается не только в городах, но и в деревнях, и движение отмечается не только из деревни в город, но и из города в деревню.
Yes, to the country. Да, в деревню.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
I've never actually been outside the country. Я никогда не была за границей.
As White points out, promoters of FDI are not selling a product, which the country's embassies abroad may be able to do. Уайт отмечает, что специалисты по продвижению FDI не занимаются продажами товаров, что могли бы делать посольства страны за границей.
He requested that, besides the specific authorization by an authority of a country in which the vehicle was registered, the authority of the second country should authorize its certified technical inspection centre to inspect (a) vehicle(s), registered abroad. Он просил ввести требования о том, чтобы помимо особого разрешения, выдаваемого органом другой страны регистрации транспортного средства, соответствующий орган другой страны уполномочивал свой утвержденный центр технических осмотров проводить осмотр транспортного средства (транспортных средств), зарегистрированного (зарегистрированных) за границей.
Effects of Dual Citizenship on Children who were Born Abroad after their Father became a Citizen of the Country to which he Emigrated 9.2.2 Последствия принятия поправок о двойном гражданстве для ребенка, родившегося за границей после того, как его отец принял гражданство страны, в которую он эмигрировал
The financial support offered by the Cinematography Committee for the promotion of Polish film art and the participation of film makers in all sorts of international film events and seminars (as well as foreign events within the country) is of a non-repayable character. Финансовая поддержка, которую Комитет по кинематографии оказывает в целях пропаганды польского киноискусства и участия польских кинематографистов во всевозможных международных киномероприятиях и семинарах за границей (а также в проводимых в стране международных мероприятиях), носит безвозмездный характер.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
The use of digital platforms supported a vibrant dialogue on the political process among Somalis both within the country and in the diaspora. Использование цифровых платформ помогло провести динамичный диалог относительно политического процесса между сомалийцами как внутри страны, так и за рубежом.
The first session of the CRIC had come at a significant point in the history of the UNCCD as many country Parties were reaching the implementation stage of their NAPs. Проведение первой сессии КРОК совпало с важным рубежом в истории КБОООН, когда многие страны - Стороны Конвенции выходят на этап осуществления своих НПД.
Cooperating and sharing the experience and good practices developed by the Group of Annex IV country Parties may represent an important starting point and an important first step towards a RAP. Важным исходным рубежом и важным первым шагом на пути к подготовке РПД может быть осуществление сотрудничества и обмена опытом и надлежащей практикой в рамках группы стран-Сторон Конвенции, охваченных Приложением IV.
This brutal political suppression of Chongryon, a legitimate organization of overseas citizens of the dignified Democratic People's Republic of Korea and Koreans in Japan, members of the Korean nation, is an unpardonable infringement upon the sovereignty of our country and an unprecedented crime against humanity. Эти жестокие политические репрессии в отношении «Чонгрён», законной организации граждан уважаемой Корейской Народно-Демократической Республики за рубежом и корейцев в Японии, членов корейской нации, являются непростительным посягательством на суверенитет нашей страны и беспрецедентным преступлением против человечности.
For a few years in our country and abroad rallies with a call to the regime to release prisoners of conscience and stop repressions against oppositionists are held. На протяжении нескольких лет в нашей стране и за рубежом проходят акции с призывом к властям освободить Узников совести и прекратить репрессии против оппозиции.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
For this purpose training courses were being organized for volunteers (students, doctors, young people) who would then travel around the country to reach the population at the grass-roots level. С этой целью были организованы курсы для добровольцев (студенты, врачи, молодежь), которые будут ездить по стране и обучать местное население.
The 1974 Constitution divided the country into seven ethnic minority States (Chin, Karen, Kachin, Kayah (formerly Karenni), Mon, Rakhine (Arakan) and Shan States) and seven Divisions, largely inhabited by the majority Burman population. В соответствии с Конституцией 1974 года страна была разделена на семь национальных областей (Чинскую, Каренскую, Качинскую, Кая (в прошлом Каренни), Монскую, Ракхайн (Араканскую) и Шанскую) и семь административных областей, в которых проживает главным образом бирманское население.
In his country, which maintained a philosophy of keeping the human being at the centre of its concern, everyone enjoyed the human rights and fundamental freedoms enshrined in the international human rights instruments. В его стране, придерживающейся философии, в центре внимания которой находится человек, все население пользуется правами человека и основными свободами, закрепленными в международных документах по правам человека.
(a) Population of a country; а) население страны;
Moreover, sanctions did not necessarily bring about a change in the policies of the target country, and they affected third countries. Более того, последствия санкций оказываются более тяжелыми, чем планировалось, и от них страдает уязвимое гражданское население.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
I am very pleased to introduce this first issue of the Country Governance Monitor. Первый выпуск публикации Country Governance Monitor я представляю с большим удовлетворением.
It peaked at number 2 on the Country Airplay chart in August 2013. Он занял вторую строчку чарта Country Airplay в августе 2013 года.
On its origin, Country Life magazine states, The idea of the English breakfast as a national dish goes right back to the 13th century and the country houses of the gentry. По поводу происхождения блюда, журнал Country Life заявляет: «Идея английского завтрака как национального блюда восходит к XIII веку и к загородным домам дворянства.
"Girl from the North Country" (occasionally known as "Girl of the North Country") is a song written by Bob Dylan. Girl from the North Country («Девушка из северной страны») - песня Боба Дилана.
Network code: 259 01, where 259 - Mobile Country Code (MCC) for Moldova, and 01 - Mobile Network Code (MNC) for Orange network. 259 01 MCC MNC где 259 - мобильный код Молдавии (Mobile Country Code), 01 - мобильный код сети Orange Moldova (Mobile Network Code).
Больше примеров...