Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
And now today, every country produces GDP statistics. И сегодня каждая страна считает цифру ВВП.
I don't think you realize what a mess this country is in. Вы не представляете, в каком беспорядке страна.
After them was us, the country of the living breathing Socialism. Сразу за ними шли мы - страна реально существующего социализма.
A long time ago, there was a peaceful country. Когда-то давно, это была мирная страна.
And now today, every country produces GDP statistics. И сегодня каждая страна считает цифру ВВП.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
Consolidation of fourth country programme objectives July 1993 Согласование задач четвертой страновой программы июль 1993 года
Other instances of inter-agency collaboration have been achieved within the context of country and regional activities, which were outlined above, through summaries of individual projects and programmes. Другие мероприятия в рамках межучрежденческого сотрудничества осуществлялись с контексте страновой и региональной деятельности, описанной выше в резюме индивидуальных проектов или программ.
Regarding the Togo country note, one delegation expressed appreciation for the efforts of the Government to improve the situation of children and women, specifically the adoption of certain legislative measures. В ходе обсуждения страновой записки по Того одна из делегаций с признательностью отметила усилия правительства страны, направленные на улучшение положения женщин и детей, в частности принятие ряда законодательных мер.
Two delegations reported that representatives of their countries had participated in the mid-term review of the UNFPA country programme in China, which was reported on part III of the annual report. Две делегации сообщили, что представители их стран участвовали в среднесрочном обзоре страновой программы ЮНФПА в Китае, о чем говорится в части III ежегодного доклада.
While uniquely qualified to take a leadership role within the country team on communications matters, some information staff of the United Nations information centres have not been able to assume that function as a result of their low grade level within the Organization. Хотя некоторые сотрудники по вопросам информации информационных центров Организации Объединенных Наций обладают исключительно высокой квалификацией для того, чтобы играть руководящую роль в страновой группе по вопросам коммуникации, они не могут выполнять эту функцию ввиду низкого класса должности в Организации.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
(a) Represent the State and direct the general administration of the country; а) представлять государство и осуществлять общее управление страной;
But our stance by no means implies - and I wish to emphasize this - that any individual country that has influence in a zone of conflict or that can exert it over conflicting parties should not make active use of its own potential. Эта наша позиция отнюдь не означает, я хотел бы это подчеркнуть, что какое-то государство, имея влияние в конфликтной зоне или на конфликтующие стороны, не должно активно использовать свои собственные возможности, однако без ограждения себя высоким забором от других.
Maldives, a small island developing country situated in the middle of the vast Indian Ocean, with a population of less than 300,000, is no exception. Мальдивские Острова - малое островное развивающееся государство, расположенное в середине огромного Индийского океана, с населением менее 300000 человек - это не исключение.
With regard to operative paragraphs 4 and 5 of section I, the sponsor delegation was asked to clarify why the terms "country" and "State" were used therein interchangeably. Что касается пунктов 4 и 5 постановляющей части раздела I, то делегации-автору было предложено объяснить, почему термины «страна» и «государство» употребляются в них на взаимозаменяемой основе.
It is against the background of these dramatically changed conditions in my country that I appear before you today, to make an appeal - a desperate appeal - for help from the international community to save a nation and a people. Именно на фоне этих драматически меняющихся условий в моей стране я сегодня выступаю перед вами с тем, чтобы обратиться к международному сообществу с призывом - отчаянным призывом - о помощи, чтобы спасти государство и народ.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
Practically every country in the world currently benefited from a range of communications services through participation in international, regional or domestic satellite communications systems. Практически каждая страна мира в настоящее время пользуется различными услугами в области электросвязи благодаря участию в международных, региональных и национальных системах спутниковой связи.
In order to bring the full potential of coordination to bear on national development efforts, the use of common instruments and tools has played an important role in United Nations country teams' efforts to improve country-level coherence. Чтобы использовать весь потенциал координации для поддержки национальных усилий в области развития, применение общих инструментов и средств играет важную роль в усилиях страновых групп Организации Объединенных Наций по повышению согласованности действий на страновом уровне.
Organizations of the United Nations system worldwide - in particular, partners in country offices of the Joint Consultative Group on Policy (JCGP) - have collaborated in field-level country-team committees and/or working groups which are assisting interested Governments in formulating a country strategy note (CSN). Организации и учреждения системы Организации Объединенных Наций, в частности партнеры Объединенной консультативной группы по вопросам политики (ОКГП) по страновым отделениям, принимали участие в работе местных страновых комитетов и/или рабочих групп, которые оказывают заинтересованным правительствам содействие в разработке документов о национальных стратегиях (ДНС).
Following the issuance of United Nations Development Group (UNDG) Guidelines on Joint Programmes in March 2004, and additional guidance from UNFPA, an increasing number of UNFPA country offices are engaging in this modality to improve the effectiveness of their support to national priorities. После издания Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) руководящих принципов, касающихся совместных программ в марте 2004 года, и дополнительных руководящих указаний ЮНФПА все больше страновых отделений ЮНФПА участвуют в этой работе, направленной на повышение эффективности оказания их поддержки в достижении национальных приоритетов.
(e) Cooperation on producing joint country market statements and forecasts was initiated in October 2006 at the International Softwood Conference in Canada. е) В октябре 2006 года на Международной конференции по древесине хвойных пород в Канаде было положено начало сотрудничеству в области подготовки совместных национальных сообщений о ситуации на рынке и прогнозов их развития.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
It would also reflect key insights which had emerged during the process, such as the view that the reporting system was a positive and successful system which allowed for the creation of constituencies at country level to encourage and foster treaty implementation. В нем также будут отражены ключевые соображения, возникшие по ходу работы, например о том, что система представления докладов функционирует оптимально и успешно, способствуя сформированию на национальном уровне групп, заинтересованных в поощрении и поддержке усилий по осуществлению договоров.
As mentioned in its initial national communication, South Africa's future approach to reducing emissions will be based on a holistic evaluation of the options, taking into account life-cycle assessments, the impact on the macro-economy of the country, and the national priority of poverty alleviation. Как указывалось в первоначальном национальном сообщении, в будущем подход Южной Африки к сокращению выбросов загрязнителей будет основываться на целостной оценке возможных вариантов действий, включающей оценку продолжительности жизненного цикла и воздействия на макроэкономику страны с учетом приоритетной национальной задачи по сокращению масштабов нищеты.
But while the Commission debates this item, the focus, here again, must be on national action: How is the quest for equity being pursued within each country? Однако пока Комиссия обсуждает этот вопрос, в центре внимания и в этом случае должны быть меры на национальном уровне: каким образом в каждой стране ведется работа для достижения равенства?
As a recent study of the effectiveness of the United Nations human rights treaty system correctly observed: "The success or failure of any international human rights system should be evaluated in accordance with its impact on human rights practices on the domestic or country level." Как справедливо отмечалось в недавнем исследовании эффективности системы договоров по правам человека Организации Объединенных Наций: "Успех или неудача любой международной системы прав человека должны оцениваться в соответствии с ее влиянием на практику осуществления прав человека на национальном или страновом уровне"58.
There is a growing awareness that efficiency, effectiveness and the impact of development cooperation and operational activities are largely a function of the capacity of a country to manage the development process and integrate development assistance into the national context. В настоящее время все большее признание получает тот факт, что эффективность, результативность и воздействие сотрудничества в целях развития и оперативной деятельности в значительной мере зависят от способности страны управлять процессами развития и обеспечивать интеграцию помощи в целях развития в деятельность, осуществляемую на национальном уровне.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
I have two loves, my country and Paris. У меня есть две любви: родина моя и Париж...
The conclusion of this Accord demonstrates once again that Honduran men and women are capable of conducting a successful dialogue, thanks to which and through which, they can reach the lofty goals which society expects and the country needs. Заключение этого Соглашения является еще одним свидетельством того, что мы, гондурасцы, и мужчины и женщины, способны успешно вести диалог и путем диалога и с его помощью достигать высоких целей, которые ставит перед нами общество и требует от нас Родина.
betrayed by the country he loves! тот, которого предала родина!
Espana. Mother country, right? Испания, родина, да?
The most extreme example is Luxembourg, Juncker's home country, where the EPP received almost 38% of the popular vote, versus 11% for the S&D - a difference, in absolute terms, of only about 52,000. Наиболее ярким примером является Люксембург, родина Юнкера. Здесь ЕНП получила 38% голосов против 11% голосов за СиД.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
A dresser, style: country or rustic. Комод в стиле кантри или обычного стиля.
And while some sources say she remains sequestered at home, others suggest the first lady of country music may be off the grid with her former flame Некоторые источники утверждают, что она заперлась у себя дома, другие предполагают, что первая леди кантри музыки сбежала со своим бывшим возлюбленным,
Ladies and gentlemen, stars of the hit reality series "love and country," Дамы и господа, звезды реалити-шоу "Любовь и кантри"
Tell her to call me at the Town and Country Club. Попросите её позвонить в клуб "Таун энд Кантри".
Wesley's had two arrests this year... one for a D.U.I., another for assault at Westside Country Club. Его дважды арестовывали в этом году... раз - за вождение в нетрезвом виде, второй за нападение в "Вестсайд Кантри Клаб".
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
An important part of the work is the estimates of the contributions of any country's emissions to acid deposition throughout Europe. Важное место в этой работе занимает оценка удельного веса выбросов различных стран в общем объеме кислотного осаждения на всей территории Европы.
More than 25,000 adolescents, including 2,500 young counsellors covering 25 per cent of the country, are participating in decision-making processes and implementing projects through 250 local youth councils. Более 25000 подростков, включая 2500 молодых наставников, охватывающих своей деятельностью 25 процентов территории страны, принимают участие в процессах принятия решений и в осуществлении проектов через 250 местных молодежных советов.
Order No. 62-24 of 16 October 1962, which regulates matters relating to weaponry, weapons and ammunition in the Republic of the Congo, stipulates that trade in weapons is not authorized within that country and that only the State may acquire, transfer or possess them. Следует подчеркнуть, что в соответствии с Указом Nº 62-24 от 16 октября 1962 года об обороте военного имущества, оружия и боеприпасов в Республике Конго торговля оружием на территории страны запрещается.
While it was logical that a State official should enjoy criminal immunity and personal inviolability in the territory of the host country, it was not clear whether that also applied to private or semi-official events to which foreign officials were increasingly invited. Хотя представляется логичным, что должностное лицо государства должно пользоваться иммунитетом от уголовного преследования и личной неприкосновенностью на территории принимающего государства, неясно, относится ли то же самое к частным и полуофициальным мероприятиям, на которые все чаще приглашаются иностранные должностные лица.
To this end, my Special Representative has worked closely with the country team, as well as with the agencies, funds, programmes and implementing partners that deliver and support national efforts aimed at institution-building and full extension of governance throughout the territory of Angola. С этой целью мой Специальный представитель тесно взаимодействует со страновой группой, а также с учреждениями, фондами, программами и партнерами по осуществлению, которые выполняют свою работу и поддерживают национальные усилия, направленные на обеспечение организационного строительства и полное распространение власти на всей территории Анголы.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
I've never heard you mention joining a country club before. Не помню, чтобы ты раньше предлагал вступить в загородный клуб.
Looks like the country club gossip about my parents is in full swing. Похоже, что загородный клуб сплетен о моих родителях идет полным ходом.
Why don't you want us to see this country club? Почему вы не хотите показать нам загородный клуб?
When I got dumped, I swore that I would get back at my ex, that I would strut back into that country club on the arm of a much richer man. Когда меня кинули, я дала зарок что не вернусь к бывшему, и важно войду в загородный клуб под руку с еще более богатым мужчиной.
You'll go to the country house. Ты уедешь в загородный дом.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
You also have a country house? У вас тоже есть дом в деревне.
In this country, we like to do everything we possibly can to make life more pleasant for disabled people. В этой деревне, мы с удовольствием делаем все возможное что бы сделать жизнь инвалидов, более приятной.
She also wondered about the meaning of article 337 of the Civil Code, under which the seriousness of the ill-treatment of married women apparently varied according to the woman's social environment, whether she lived in the town or country, etc. Она также интересуется значением статьи 337 Гражданского кодекса, согласно которой степень жестокости в обращении с замужней женщиной, по-видимому, варьируется в зависимости от социальной среды и от места проживания женщины - в городе или деревне и т.п.
And professional bed hopper before she settled down here as the country wife. И спала с кем попало, пока не остепенилась и не стала домохозяйкой в деревне.
In January and February, a total of 31 people and an undetermined number of cattle and poultry died as a result of the outbreak of a mysterious disease in the village of Diobala in the centre-west of the country. В январе и феврале в результате вспышки таинственной болезни в деревне Диобала, расположенной на западе центральной части страны, скончался 31 человек и погибло неустановленное количество крупного рогатого скота и домашней птицы.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
' He's going off to the war and sending me away to the country to have my baby all alone. Он уходит на войну, а меня отсылает в деревню, чтобы я рожала там совсем одна.
Wife and kids go away to the country and the boss has a fling with his secretary, or the manicurist, or the elevator girl. Жена и дети уезжают в деревню, а босс заводит роман с секретаршей, или маникюршей, или девушкой из лифта.
I don't like the country. Я не люблю деревню.
I'm glad I decided to send everything to the country. Я бы все это отправила в деревню.
I mean, it's not enough to ignore them, they should all be arrested, put on trial, confess their crimes, sent to the country for self-criticism and re-education! Их всех нужно арестовать, предать суду, разоблачить их преступления, отправить в деревню для самокритики и повторного образования!
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
He has participated in more than 100 academic events, in his country and abroad, as a lecturer and speaker. Участвовал более чем в ста научных мероприятиях в своей стране и за границей в качестве лектора и докладчика.
Recently, some developing country firms have also initiated research and development (R&D) activities abroad, notably to tap knowledge centres around the world. В последнее время некоторые компании развивающихся стран приступили также к проведению исследований и разработок (НИОКР) за границей, с тем чтобы, в частности, использовать центры знаний во всем мире.
We're still looking for the daughter, but she's out of the country. Мы все еще ищем дочь, но она за границей.
Arrangements made by UNCTAD for personnel from the developing country to work for a period in an established competition authority abroad have not always produced the desired results. Достигнутые ЮНКТАД договоренности в отношении направления сотрудников из развивающихся стран на стажировку в течение определенного периода в действующем органе по вопросам конкуренции за границей не всегда давали желаемые результаты.
There are plans to introduce a provision restricting the right to exit the country for individuals who have violated the rules for residence abroad and holding them criminally or administratively liable for a period of two years. Предусматривается внесение положения, ограничивающего в праве на выезд из Узбекистана лицам, имеющим нарушения правил пребывания за границей и привлечения их к уголовной или административной ответственности сроком на 2 года.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
Socio-political crises forced thousands of Burundians to leave their land and go into exile outside the country or enter camps for displaced persons. Социально-политические кризисы вынудили тысячи бурундийцев покинуть родные места в поисках убежища за рубежом или в лагерях для перемещенных лиц.
Because the country was so small, women who were willing to testify against their aggressors needed to be able to enter witness protection programmes abroad in order to escape retribution. Поскольку страна столь мала по размеру, женщины, желающие дать показания на своего агрессора, должны иметь возможность стать участниками программ защиты свидетелей за рубежом, чтобы избежать репрессалий.
The United States is the key country engaged in proliferation and should announce dismantlement of all its nuclear weapons within its borders and abroad, once and for all, before saying anything about non-proliferation. Соединенные Штаты являются главной страной, которая занимается распространением и которая должна объявить о свертывании всех своих ядерных вооружений как на своей территории, так и за рубежом раз и навсегда, прежде чем говорить что-либо о нераспространении.
According to the census the Nicaraguan population group numbers 226,374 (6 per cent of the total population of the country). Согласно Национальной переписи 2000 года, за рубежом родились 296461 человек, доля которых составляет 7,8% от всего населения.
Unladen runs by a goods vehicle sent to replace a vehicle, which has broken down in another country, and also the return run, after repair, of the vehicle that had broken down; передвижение порожнего транспортного средства, выделенного для перевозки грузов и предназначенного для замены транспортного средства, вышедшего из строя за рубежом, а также возвращение транспортного средства, потерпевшего аварию, после ремонта;
Больше примеров...
Население (примеров 941)
A country's most valuable resource is its people. Наиболее ценный ресурс страны - это ее население.
The country's population might then devote its energies to nation-building. После этого население страны сможет направить свою энергию на развитие страны.
The current peace and stability in the larger part of the country has encouraged the rural population to construct permanent buildings. Мир и стабильность, воцарившиеся на большей части территории страны, стимулируют сельское население к строительству постоянного жилья.
The CPI-U excludes the rural, non-metropolitan population from coverage, largely due to the difficulty in sampling the remote and sparsely populated areas of the country. Из ИПЦ-Г исключается сельское, негородское население, главным образом из-за трудностей, сопряженных с охватом выборкой удаленных и малонаселенных районов страны.
The indigenous Maori population and New Zealanders of Pacific Island origin have been disproportionately affected and, in some regions of the country, people have fared worse than others. Больше всех пострадали коренное население маори и новозеландцы, являющиеся выходцами с тихоокеанских островов, и в некоторых районах страны люди оказались в худшем положении, чем остальное население.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
While walking through a graveyard, they discussed Thomas Gray's Elegy Written in a Country Churchyard. Прогуливаясь по кладбищу, они обсуждали Elegy Written in a Country Churchyard Томаса Грея.
Last year for the Chrysler Town & Country. 1988 модельный год был последним для универсала Chrysler Town & Country.
In addition, Evans was named one of Country America's "Ten To Watch In 1998/Top 10 New Stars Of 1998." Кроме того, Эванс была названа Country America's «Ten To Watch In 1998/Top 10 New Stars Of 1998».
The album itself has brought prestige and was nominated for many awards such as an Academy of Country Music Nomination for "Top New Female Vocalist." Альбом был номинирован на многие награды, включая номинацию Academy of Country Music в категории «Top New Female Vocalist».
Unrelated to the new Microbus, the Routan is a seven-seat minivan and is a rebadged variant of the Chrysler RT platform, fifth-generation Dodge Grand Caravan and Chrysler Town & Country. Этот семиместный минивэн не имеет никакого отношения к новому Microbus, он построен на платформе Chrysler RT, как Dodge Grand Caravan и Chrysler Town & Country пятого поколения.
Больше примеров...