Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
The country loves you, Bud. Эта страна обожает тебя, Бад.
It's a pleasant country, with great food and nice people. Гостеприимная страна с вкусной едой и добрыми жителями.
The entire country is one huge middle class. Вся страна - один сплошной средний класс.
As I understand, this is a free country. Насколько я понимаю, это свободная страна.
Hell, the whole country could become a bigger mess than Syria. Черт, да вся страна может оказаться еще в большем хаосе, чем Сирия.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
The United Nations country team should continue to harmonize its processes by implementing relevant aspects of the "Delivering as one" agenda. Страновой группе Организации Объединенных Наций следует и далее согласовывать свои процессы путем осуществления соответствующих аспектов программы «Единство действий».
In 2013, OHCHR human rights teams were also deployed to Rakhine, Myanmar to monitor the situation and to advise the United Nations country team with regard to inter-communal violence and the treatment of internally displaced persons. В 2013 году правозащитные группы УВКПЧ были также размещены в штате Ракхайн, Мьянма, для наблюдения за ситуацией и предоставления рекомендаций страновой группе Организации Объединенных Наций по проблемам межобщинного насилия и обращения с внутренне перемещенными лицами.
From 1 to 3 July 2009, the Centre participated in a retreat in Cameroon for the United Nations country team of Equatorial Guinea. С 1 по 3 июля 2009 года Центр участвовал в выездном совещании страновой группы Организации Объединенных Наций по Экваториальной Гвинее, проходившем в Камеруне.
In addition, the Committee was informed that once the assessment had been completed, the United Nations country team and UNMIL would need to decide whether its outcomes would have an effect on their respective roles and responsibilities and on the use of human resources. Кроме того, Комитет был информирован о том, что по завершении оценки страновой группе Организации Объединенных Наций и МООНЛ потребуется принять решение о том, повлияют ли достигнутые результаты на их соответствующие функции и обязанности и использование людских ресурсов.
To that end, I deployed a strategic assessment mission to Haiti in June, under the overall guidance of the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, to hold extensive consultations with key national and international stakeholders, the senior leadership of MINUSTAH and the United Nations country team. В связи с этим я в июне 2014 года направил в Гаити миссию по стратегической оценке, действовавшую под общим руководством заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, для проведения подробных консультаций с основными национальными и международными субъектами, руководителями МООНСГ и страновой группой Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
The State was not entirely free to introduce distinctions among its subjects so that some were defined as non-citizens but nonetheless granted far-reaching rights in terms of residence and freedom to enter and leave the country. Государство не обладает абсолютной свободой для введения различий между своими гражданами таким образом, чтобы часть из них считались бы негражданами, но тем не менее были бы наделены обширными правами в том, что касается проживания и свободы въезжать в страну и покидать ее.
As far as entering another country is concerned, the visa issuing procedures have, unfortunately, become more complicated, to such an extent that if States do not relax the existing regimes, the right to freedom of movement as a whole may be placed in jeopardy. Что касается въезда в другое государство, то процедуры выдачи виз, к сожалению, усложнились настолько, что, если государства не смягчат существующие режимы, под угрозу может быть поставлено в целом право на свободу передвижения.
We believe that lessons of past experiences, as well as instances where the Afghan people have successfully achieved reconciliation at the community level, need to be recognized and acted upon, if the Afghan nation is to overcome its present instability and become a stable country. Мы считаем, что урок прошлого опыта, а также примеры, когда афганцы успешно достигали примирения на общинном уровне, должны быть признаны и стать основой последующих действий, с тем чтобы афганское государство преодолело свою нынешнюю нестабильность и стало стабильной страной.
Then the national assembly Kinesh broken the huge state on 60 areas and generated distemper inside the country has been founded. Тогда было учреждено народное собрание Кинеш, делившее огромное государство на 60 областей и породившее тем самым смуту внутри страны.
Slovakia (long form: Slovak Republic; Slovak: Slovensko, long form Slovenská republika) is a landlocked country in Central Europe with a population of over five million and an area of about 49,000 square kilometres (almost 19,000 square miles). Слова́кия (; Слова́цкая респу́блика) - не имеющее выхода к морю государство в Центральной Европе. Столица - Братислава.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
It encouraged Armenia to continue its efforts aimed at increased participation of national minorities in the educational and cultural life of the country. Он призвал Армению продолжать усилия по расширению участия национальных меньшинств в образовании и культурной жизни страны.
Activities are undertaken through UNDP country programmes and development projects that are designed to support national development priorities. Мероприятия осуществляются в рамках страновых программ и проектов ПРООН в области развития, которые направлены на содействие решению национальных приоритетных задач в области развития.
It has carried out extensive work on land administration and cadastre, housing sector country profiles, sustainable consumption patterns, housing modernization and urban renewal and statistics. Комитет проводит активную работу, касающуюся землеустройства и земельных кадастров, национальных обзоров жилищного сектора, устойчивых структур потребления, модернизации жилищного фонда, а также обновления городов и статистики городского хозяйства.
Ms. Power (Observer for the European Union), speaking also on behalf of the acceding country Croatia, said that United Nations budgets should be subject to the same strict budgetary discipline that Member States applied to their national budgets. Г-жа Пауэр (наблюдатель от Европейского союза), выступая также от имени присоединяющейся страны Хорватии, говорит, что в отношении бюджетов Организации Объединенных Наций следует соблюдать такую же строгую бюджетную дисциплину, которая соблюдается государствами-членами в отношении своих национальных бюджетов.
Estimated: The figure is estimated by the international agency, when corresponding country data for a specific year or set of years are not available, or when multiple sources exist, or when there are problems of data quality. Оценочные данные: эти данные представляют собой расчетные данные международного учреждения и используются при отсутствии соответствующих национальных данных за конкретный год или ряд лет, или при наличии данных из разных источников или претензий к качеству данных.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
The country profile contains information on both the biophysical and socio-economic indicators relating to desertification and drought. В национальном досье содержится информация о биофизических и социально-экономических показателях, связанных с опустыниванием и засухой.
Slovakia, as a Central European country with an economy in transition, welcomes the proposed activities at the national and the international levels. Словакия, будучи центральноевропейской страной, экономика которой находится на переходном периоде, приветствует предлагаемые мероприятия на национальном и международном уровнях.
The Special Adviser has remained in close contact with academic institutions and non-governmental organizations at both the international and national levels to exchange views on country situations and thematic issues. Специальный советник поддерживает тесные контакты с научными учреждениями и неправительственными организациями на международном и национальном уровнях для обмена мнениями о ситуациях в странах и тематических вопросах.
While national Governments, which recognize, respect and protect the right to literacy, were the prime movers in this regard, development partners played significant roles at the country, regional and global levels. Тогда как основной движущей силой были национальные правительства, признающие, уважающие и защищающие право на получение навыков грамотности, существенную роль на национальном, региональном и глобальном уровнях играли также партнеры по процессу развития.
B. Being competitive at the country level В. Конкурентоспособность на национальном уровне
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
Russia is my country, I'm home now. Россия - моя родина; я здесь чувствую себя дома.
Honduras, my country, is a multi-ethnic and multiracial society and full of immigrants. Гондурас, моя родина, представляет собой многоэтническое и многонациональное общество с большой долей иммигрантов.
I hope your country comes first. Надеюсь, Родина тебе дороже.
betrayed by the country he loves! тот, которого предала родина!
My country stays, first and foremost, here. Я понял, что именно здесь моя настоящая родина.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
I'm ready to start chilling With my $62' worth of country music you bought me. Я готов начать отрыв под музыку кантри, что ты мне купил на 62 доллара.
[Man] I told my wife you sing country, she's crazy about country. Я сказал жене, что ты поешь кантри, она без ума от кантри.
With our help, you could be to country what Jay-Z is to rap... an industry. С нашей помощью, ты можешь стать для кантри тем, кем Джей-Зи является для репа... целой индустрией.
Both Workingman's Dead and American Beauty were innovative at the time for their fusion of bluegrass, rock and roll, folk, and, especially, country music. И Workingman's Dead и American Beauty сочетали в себе такие жанры как блюграсс, рок-н-ролл, народную музыку и, особенно, кантри, что было довольно новаторским ходом на тот момент.
I write Country Western songs. Я пишу песни песни в стиле кантри.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
It is a small country with over 90% of the territory classified as "mountainous". Это небольшая страна, свыше 90% территории которой классифицируется как "горная местность".
Women received appropriate counselling and care in polyclinics all over the country. Женщины получают надлежащие консультации и помощь в поликлиниках по всей территории страны.
Since the signing of the Memorandum of Understanding, fighting has stopped in the entire country and no violations of the ceasefire have been reported. Со времени подписания меморандума о взаимопонимании боевые действия прекратились на всей территории страны и не было зарегистрировано ни одного нарушения прекращения огня.
The Committee recommends that the State party harmonize birth registration systems across the country and consider linking the system with the National Registration Act 1973. Комитет рекомендует государству-участнику упорядочить систему регистрации рождений на всей территории страны и изучить вопрос о том, чтобы увязать эту систему с Законом 1973 года о национальной регистрации.
It began as early as the 1990s and has affected a substantial portion of our territory, including the northern areas of Aïr and Azawak, and, in the eastern part of the country, Manga. Эта проблема возникла в нашей стране еще в начале 90-х годов, охватив значительную часть территории, в том числе районы Аир и Азавак на севере и Манга на востоке страны.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
To meet people I'll go to a country club. Если бы я захотел с кем-нибудь встретиться, я бы пошел в загородный клуб.
Auderly, Miss Grant, is a Government owned country house about fifty miles north of London where the conference is due to be held. Аудерли, мисс Грант, это загородный дом, принадлежащий государству, около 50 миль к северу от Лондона, где должны состояться встреча.
Country club, my biggest contract. Загородный клуб, мой крупнейший контракт.
Publications: "Architecture of residential buildings" magazine, the catalogue "Corporate Identity 2006", "100% Country House", "Contemporary House" magazine, etc. Публикации: журнал "Архитектура жилых зданий", Каталог "Фирменный стиль 2006", журнал "100% Загородный дом", "Современный дом", "Проект Россия", итд.
And I want you to know Nevada State Prison's no country club, like Gabbs local jail or wherever it was you served time. И я уведомляю тебя, что тюрьма штата Невада не загородный клуб, как местный изолятор в Габбс или где еще ты бы сидел.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
So how was the country manor? И как там, в деревне?
When I woke up in Texas country... what I saw wasn't exactly what I expected to see. Когда я проснулся в Техасской деревне, то, что я увидел, совсем не походило на то, что я ожидал увидеть.
The scheme is already being piloted in a small village called Akroum in the north of the country. Схема уже опробована в небольшой деревне под названием Акрум на севере страны.
His country had learned that an extensive mercury pollution programme had been undertaken much earlier in the fishing village of Minamata in Japan and hoped to be able to be guided by the experience of that programme. Его страна узнала о том, что намного раньше в рыбацкой деревне Минамата в Японии уже была осуществлена широкая прог-рамма борьбы с загрязнением ртутью, и она надеется, что опыт реализации этой программы можно будет использовать.
In the 1980s, around 500 children with speech problems of the whole country and from poor and large families in the county are placed in three boarding and training in two schools in the village. В 1980-х годах около 500 детей с речевыми проблемами страны и из малообеспеченных и многодетных семей округа росли и обучались одновременно в условиях проведения коррекционной речевой логопедической работы специалистами-логопедами с детьми в 3 интернатах, а обучение осуществлялось в двух школах в деревне.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
I'm glad we moved to the country when you retired, dear. Я рада, что мы переехали в деревню после твоего выхода на пенсию, дорогой.
The doctors have sent her to the country, some place near here. Доктора отправили ее в деревню, где-то здесь поблизости.
The psychologist, David McClean, suggests they turn off the house, move to the country, and learn to be more self-sufficient. Психолог Дэвид Макклин предложил им покинуть дом, уехать в деревню и стать более самостоятельными.
You hate the country. Ты же терпеть не мог деревню?
I like the country too. Я тоже хочу в деревню.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
My own country, Australia, has a long and proud record of volunteering both at home and abroad. Моя страна, Австралия, имеет большой и ценный опыт добровольческой деятельности внутри страны и за границей.
For instance, investing abroad may be necessary in order to market a product or services in a host country and to sell it more effectively there. Так, например, инвестиции за границей могут требоваться для сбыта товаров или услуг в принимающей стране и более эффективной их продажи на этом рынке.
These penalties are applicable even where the offence has been committed in part in a foreign country (Penal Code, article 500). Эти наказания применяются даже в том случае, если эти преступные деяния частично совершены за границей (статья 500 Уголовного кодекса).
The same country had also established a specific foundation which was charged with oversight of the welfare of nationals working abroad and their families. Кроме того, эта страна создала специальную структуру, на которую возложены функции по наблюдению за благополучием граждан, работающих за границей, и их семей.
The non-EC students must verify with the authorities of their countries whether they are covered by health insurance for their stay in a foreign country. Студенты, не относящиеся к европейскому союзу должны проверить, если у них есть медицинское страхование за границей.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
The aim is to give Uruguayans abroad access to the country's rich heritage without their having necessarily to return. Целью этого является обеспечение уругвайцам, проживающим за рубежом, доступа к богатому наследию страны без необходимости возвращения на родину.
This may also result in a long-term problem if staff use experience at the Special Court to obtain jobs out of the country, never returning to the domestic system. Кроме того, в долгосрочной перспективе может возникнуть проблема, если сотрудники будут использовать полученный в Специальном суде опыт, чтобы найти работу за рубежом, и никогда не вернутся в свою страну.
The Committee was informed that the Mission was actively pursuing recruitment, both within the country and from the Sudanese diaspora. Комитет был информирован о том, что Миссия активно ведет набор кадров как внутри страны, так и из числа суданцев за рубежом.
Other than in the armed forces of Bangladesh, no private person could undertake military training for soldiering either in or outside the country. Помимо военнослужащих вооруженных сил Бангладеш ни одно частное лицо не может проходить военную подготовку для несения службы в стране или за рубежом.
Outside of Mexico, various individuals, mostly Mexican students benefited by government grants for studying abroad, created their own messages of solidarity from the country they were studying. За пределами страны многие мексиканские студенты, в том числе и те, что получали правительственные гранты на обучение за рубежом, выражали солидарность с этим движением.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
For most Paraguayans, the indigenous population was seen as constituting an element that enriched the country's heritage. Для большинства парагвайцев коренное население рассматривается как элемент, который обогащает наследие страны.
Therefore, we have to inform the civilian population about these hazardous devices and about the possibility of their existence in parts of the country. Таким образом, мы должны информировать гражданское население об этих опасных устройствах и о возможности их существования в некоторых частях страны.
At the beginning of the 4th development plan (2005) the population of the whole country was 63.9 million people and reached 71.5 million people in 2007, rising by 11.8%. В начале реализации четвертого плана развития (2005 год) население страны составляло 63,9 млн. человек и достигло 71,5 млн. человек в 2007 году, увеличившись на 11,8%.
The focus on poverty in Africa in 2005 led the G8 countries to address the issue of Nigeria's debt, as the country has the largest population in the continent, with 95 million living in poverty. Уделение особого внимания в 2005 году проблемам нищеты в Африке вынудило страны «восьмерки» рассмотреть вопрос о задолженности Нигерии - страны, имеющей наиболее многочисленное население на континенте, из которого 95 миллионов проживают в нищете.
The period was also marked by violent attacks in January 2006 against UNOCI headquarters and other offices in the western part of the country, and against other civilians, embassies and non-governmental organizations. Этот период был также отмечен совершением в январе 2006 года разбойных нападений на штаб-квартиру ОООНКИ и другие организации в западной части страны, а также на гражданское население, посольства и неправительственные организации.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
In 1846, he started his own publication, the Home Journal, which was eventually renamed Town & Country. В 1846 открыл собственное издание, Home Journal, впоследствии переименованное в Town & Country.
Established in 1992 in Shunde, Guangdong, Country Garden was listed on the Hong Kong Stock Exchange on April 20, 2007, making billionaires of five of its shareholders. Основанная в 1997 году в Шунде, провинция Гуандун, Country Garden была зарегистрирована на Гонконгской фондовой бирже 20 апреля 2007, сделав миллиардерами пять своих акционеров.
After playing two shows in San Francisco in December 1988, and one show with Heathen at the Country Club in Reseda in January 1989, Testament began work on their third studio album Practice What You Preach. После двух выступлений в Сан-Франциско в декабре 1988 года и одного шоу с Heathen в Country Club в Реседе (Лос-Анджелес) в январе 1989 года Testament начали работу над своим третьим студийным альбомом Practice What You Preach.
"For the Good of Our Country", an episode of The Event that originally aired November 15, 2010, is dedicated to her memory. Эпизод сериала «Событие» (The Event) под названием «Во благо нашей страны» (For the Good of Our Country), вышедший 15 ноября 2010 года, был посвящён Мишель.
"Most People Are Good" is a song recorded by American country music singer Luke Bryan from his sixth studio album, What Makes You Country (2017). «Most People Are Good» - песня американского кантри-певца Люка Брайана, вышедшая в качестве 2-го сингла с его шестого студийного альбома What Makes You Country (2017).
Больше примеров...