Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
Andorra is also a small country that believes in tolerance and respect for our fellow man. Андорра тоже небольшая страна, верящая в терпимость и в уважение человека человеком.
I want to start to help the country heal again. Я хочу, чтобы наша страна снова встала на ноги.
To my knowledge, my country doesn't have a biological weapons program. Насколько мне известно, моя страна не имеет программы по разработке биооружия.
I want to start to help the country heal again. Я хочу, чтобы наша страна снова встала на ноги.
After them was us, the country of the living breathing Socialism. Сразу за ними шли мы - страна реально существующего социализма.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
His delegation shared the concerns expressed by ACABQ with regard to collaboration between UNAMID and the United Nations country team. Делегация оратора разделяет озабоченность, выраженную ККАБВ в отношении сотрудничества между ЮНАМИД и Страновой группой Организации Объединенных Наций.
The Mission-level coordination of integration between MONUSCO and the United Nations country team has developed such that the role of the Regional Coordinator is no longer required. Координация интеграции деятельности МООНСДРК и страновой группы Организации Объединенных Наций со стороны Миссии достигла такого уровня, что отпадает потребность в региональном координаторе.
Nonetheless, it is difficult to assess the extent to which real system-wide decisions and corresponding commitments of the country team with a bearing on the orientation, definition, approval and harmonization of new programmes are achieved. Вместе с тем трудно оценить масштабы достижения реальных общесистемных решений и принятия страновой группой соответствующих обязательств, влияющих на ориентацию, определение, одобрение и согласование новых программ.
In this regard, the Council encourages the continued efforts of United Nations organizations, in relevant country contexts and in accordance with their mandates, and acting in close cooperation with the United Nations country team, as a way of contributing to conflict prevention in Africa. В этой связи Совет поощряет продолжение осуществления усилий организаций системы Организации Объединенных Наций, ведущих свою деятельность в условиях соответствующих стран, в соответствии со своими мандатами и в тесном взаимодействии со страновой группой Организации Объединенных Наций, в качестве одного из способов содействия предотвращению конфликтов в Африке.
The Ministry of Youth and Sports has been working with UNAMSIL and the United Nations country team to address youth-related issues, particularly the problem of unemployment, and to implement the National Youth Policy designed towards that end. Министерство по делам молодежи и спорта взаимодействует с МООНСЛ и Страновой группой Организации Объединенных Наций в деле решения проблем, касающихся молодежи, особенно проблемы безработицы, а также осуществления национальной политики в отношении молодежи, призванной обеспечить достижение этой цели.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
Poland is a country in Central Europe. Польша - государство в Центральной Европе.
His country was an independent State, but it benefited greatly from the advice which it received from the Danish non-governmental organization community. Его страна - это независимое государство, однако она широко пользуется советами, получаемыми от датских неправительственных организаций.
A country that was a sovereign State - Egypt - was attacked, its army was destroyed, thousands of Egyptians were killed and many Egyptian towns and entities were destroyed, all because Egypt wanted to nationalize the Suez Canal. Суверенное государство - Египет - было атаковано, его армия уничтожена, тысячи египтян убиты, многие египетские города и населенные пункты страны разрушены - все потому, что Египет хотел национализировать Суэцкий канал.
One of the most important challenges of the young Georgian democracy is to build a state, where every resident, despite differences, will have the feeling that he or she is a full citizen of the country. Одним из главнейших вызовов молодой грузинской демократии является то, чтобы построить государство, все жители которого, несмотря отличия, будут иметь ощущение, что являются полноценными гражданами страны.
The State has invariably maintained, ever since the early days of its founding, the principled stand that children are the future and the "Kings" of the country. С первых дней своего существования государство неуклонно отстаивало принцип, заключающийся в том, что дети - это будущее страны (ее "короли").
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
A review of common country assessments and United Nations development assistance frameworks for the year 2008 indicates that a total of 27 country national development plans made explicit reference to disaster risk reduction. Обзор общих анализов по стране и рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития за 2008 год свидетельствует о том, что уменьшение опасности бедствий упоминается в общей сложности в 27 национальных планах развития.
In Nigeria, for instance, it was often difficult to distinguish male and female names; the Danish practice clearly encroached on the cultural rights of the country's minorities. Например, в Нигерии нередко достаточно сложно провести различия между мужскими и женскими именами; существующая в Дании практика недвусмысленно посягает на культурные права национальных меньшинств этой страны.
The Committee may also undertake (subject to the availability of additional financial resources) activities related to emergency housing needs in selected countries of the Stability Pact area in the context of the country profile programme. В контексте программы национальных обзоров Комитет, возможно, будет также осуществлять в отдельных странах зоны действия Пакта стабильности (при условии выделения дополнительных финансовых средств) деятельность, связанную с экстренными жилищными потребностями.
Programming and operational tools supporting national development efforts, including the common country assessment and the United Nations Development Assistance Framework, are already in use in many developing countries and could be utilized as the first step in ensuring integration. Во многих развивающихся странах уже используются программные и оперативные инструменты поддержки национальных усилий в области развития, включая общий анализ по стране и Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, и они могут быть использованы на первом этапе обеспечения интеграции.
He has also pledged to reform and strengthen domestic programmes that support service by using senior Americans and young Americans to recruit, train and supervise volunteers around the country through our Corporation for National and Community Service. Он также обещал реформировать и укрепить внутригосударственные программы в поддержку добровольческих услуг за счет привлечения пожилых и молодых американцев к работе по набору, подготовке добровольцев, а также по наблюдению за их деятельностью по всей стране в рамках нашей Корпорации по делам национальных и общественных служб.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
We recommend good governance within each country and at the international level to achieve internally agreed development goals. Мы рекомендуем обеспечить благое управление в каждой стране и на международном уровне, что будет способствовать достижению согласованных на национальном уровне целей в области развития.
At the national level, the country programming process remains the centrepiece of the UNICEF knowledge base. На национальном уровне краеугольным камнем базы знаний ЮНИСЕФ по-прежнему выступает процесс страновых программ.
His country had signed a regional proclamation on the participation of people with disabilities and domestically had been improving education and training facilities for the disabled. Его страна подписала региональное заявление об участии инвалидов и в национальном плане содействует совершенствованию образования и подготовки для инвалидов.
Since most operational activities take place at the national level, impact will be evaluated at the country level and, if possible, will be aggregated to the global level. С учетом того, что оперативная деятельность осуществляется в основном на национальном уровне, оценка воздействия будет вестись на уровне стран и, по мере возможности, на этой основе будет выводиться совокупная оценка на глобальном уровне.
Country cooperation strategies are established between ministries of health and WHO to guide the organization's work at the national level. Между министерствами здравоохранения и ВОЗ действуют стратегии о сотрудничестве со странами, обеспечивающие руководство работой Организации на национальном уровне.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
The statement "My country, right or wrong" was expressed by a great American patriot. Один великий американский патриот сказал однажды: "Хорошая или плохая, но это МОЯ родина".
The statement "My country, right or wrong" "Хорошая или плохая, но это МОЯ родина".
The French exultant as always at the discomfiture of their former friends foretold revolution and Civil War until I and several friends in circumstances like mine came seriously to believe that our country was in danger and our duty lay there. В конце концов, я и ещё несколько человек, оказавшихся в таких же обстоятельствах, не уверовали, что наша родина в опасности и долг призывает нас туда.
The State party invokes the country reports of the Minister for Foreign Affairs referred to above. Более того, откликаясь на инициативу "Родина зовет" и объявление амнистии, видные деятели оппозиции северян возвратились в Судан.
My country stays, first and foremost, here. Я понял, что именно здесь моя настоящая родина.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
In fact, the only country singer in the universe. Фактически, единственной кантри певицей во вселенной.
I want to kill it as a country singer. Я хочу стать чем-то большим как певец кантри.
In 2000, Ron Keel formed IronHorse, which mixed country with southern rock. В 2000 году Рон организует группу IronHorse исполнявшую смесь кантри и южного рока.
I'm here with rising star Avery Barkley, who's taking the alt country world by storm, with his new hit single, "kiss." Сейчас я с восходящей звездой Эйвери Баркли, который ворвался в мир альтернативного кантри с его новым хитом "поцелуй."
Brant Country Day handles the drawbridge with ease. Брант Кантри Дэй с легкостью расправился с подъемным мостом.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
Ten centres for social work have been established in Montenegro services of which cover the entire country's territory, i.e. availability has been provided to all individuals and families. В Черногории создано десять центров социальной работы, услуги которых предоставляются на всей территории страны, т.е. они доступны всем людям и семьям.
However, no country can feel totally safe when there are significant numbers of strangers within its borders who are also reaping benefits designed only for its taxpaying public. Однако ни одна страна не может чувствовать себя в полной безопасности, когда на ее территории находится значительное число иностранцев, пользующихся благами, предназначенными только для ее налогоплательщиков.
To encourage home ownership and land security, the Government proposes to create some 14,000 low-cost housing units, 3,000 progressive housing units and 800 rehabilitated plots across the country between 2008 and 2011, with help from the private sector and foreign investors. Для того чтобы облегчить доступ к недвижимости, правительство планирует в течение 2008-2011 годов при поддержке частного сектора и зарубежных инвесторов построить примерно 14000 единиц социального жилья, 3000 единиц адаптируемого жилья и осушить 800 участков по всей территории страны.
Canadians are also the trustees of almost 25 per cent of all the world's wetlands; these cover 14 per cent of the country's land area. В Канаде расположено 25% мировых болотных земель; они покрывают 14% территории суши страны.
no emission reduction credits can be claimed by the country of an investing entity against its domestic stabilization commitment to the year 2000 страна инве-стирующего органа не мо-жет запраши-вать кредиты выбросов в свя-зи с сокраще-нием выбросов в рамках свое-го обязатель-ства по стаби-лизации выб-росов на на-циональной территории до 2000 года
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
Fax the contract to my country house. Отправь договор по факсу в мой загородный дом.
It's some industrialist's old country home. Это старый загородный домик какого-то предпринимателя.
But if I were ugly, I could be a doctor and join any country club that I wanted. Если бы я была страшной, я стала бы врачем и ходила бы в любой загородный клуб.
Formerly a country mansion, Villa Maria prefigured a different layout for the rooms, which the lords separated by class distinction in master's rooms, guest's rooms, family's rooms and relative's rooms. Задуманная как загородный особняк, вилла Мария изначально строилась с многочисленными помещениями, которые владелец мог использовать как покои для хозяина, комнаты для гостей, столовые и гостиные, комнаты для родственников.
Palos Hills Country Club is a fun work environment, but we do demand a commitment to the highest level of service and professionalism. Загородный клуб Палос Хиллс - это место для развлечений, и все же мы рьяно заботимся о наивысшем уровне обслуживания и профессионализма.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
Country weddings in the winter can be such muddy affairs. Свадьба зимой в деревне - дело грязное.
Do you think the king... is some hermit who lives in a country village? Думаешь, король - отшельник, что живёт в соседней деревне?
At the outset, he contends that the painting depicts his dream of peaceful unification and democratization of his country based on his experience of rural life during childhood. С самого начала он утверждал, что в картине отражена его мечта о мирном объединении и демократизации его страны, которая зиждется на опыте его жизни в деревне в детстве.
Hall family moved around the country with her father and spent some years in Guarlford, a small village near Malvern. Семья Холл переехала и провела несколько лет в Гуарлфорде, небольшой деревне под Малверном.
Funds for outdoor patient department (OPD) and indoor patient department (IPD) for every village or unit of administration in every country. Выделение средств для оборудования медицинских пунктов амбулаторного и стационарного лечения в каждой деревне или административной единице каждой страны.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
It turned out Phillip and I were going to the country... Потом, мы с Филиппом собираемся в деревню.
I've heard you were going to leave for the country. Вы собираетесь поехать в деревню, я полагаю.
When my dad had a breakdown, my mom sent him to the country. Когда у моего папы был нервный срыв, мама отправила его в деревню.
Lena is furious that Bill has not been open with her, and goes to the country on a bicycle holiday. Лена возмущена тем, что Билл не был откровенен с ней, и уезжает в деревню для катания на велосипеде.
Then you will understand that also at the discretion of Sir Arthur is to educate the child or not, to remove it to the country with a wet nurse or not, to have an entire and untrammelled control over the child's fate. Тогда поймете и то, что также в ведении сэра Артура давать ли ребенку образование или нет, выдворить ли его в деревню с кормилицей или нет, что у него полный и неограниченный контроль над судьбой ребенка.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
People who are abroad for more than 12 months should not be included in the population of their country of origin. Лица, живущие за границей в течение более 12 месяцев, не должны включаться в население их стран происхождения.
Every citizen of the Republic of Croatia has the right to leave the country at any time and to settle permanently or temporarily abroad, as well as to return to the country. Каждый гражданин Республики Хорватии имеет право в любое время выехать из страны и временно или постоянно поселиться за границей, а также возвратиться в страну.
One delegation mentioned that in one country years of migration, spurred by economic opportunities abroad, flight from armed conflict, violence and natural disasters, and family reunification had resulted in 25% of nationals living abroad. Одна из делегаций упомянула, что в одной из стран в результате многолетней миграции, обусловленной наличием экономических возможностей за рубежом, стремлением скрыться от вооруженного конфликта, насилия и стихийных бедствий и потребностями в воссоединении семей, около 25 процентов граждан проживают за границей.
The central bank issues commemorative coins made of precious and non-precious metals as well as investment ones made of precious metals, which are distributed inside and outside the country. В рамках своей эмиссионной деятельности Банк России выпускает в обращение памятные монеты из драгоценных и недрагоценных металлов и инвестиционные монеты из драгоценных металлов, которые распространяются как внутри страны, так и за границей.
Is it possible on request of another country to freeze funds and other financial assets held in Cuba belonging to non-resident persons and entities supporting terrorism outside Cuba? Можно ли по просьбе другой страны замораживать имеющиеся на Кубе средства или другие финансовые активы, принадлежащие лицам, которые не являются постоянными жителями страны, или организациям, поддерживающим терроризм за границей?
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
The returnees were full citizens of Laos and could travel inside the country and abroad, like other Lao citizens. Репатрианты являются полноправными гражданами Лаоса и могут путешествовать внутри страны и за рубежом, как и другие лаосские граждане.
Finnish nationals resident abroad for longer periods have to contract a health insurance in their country of residence. Финские граждане, проживающие за рубежом в течение более длительного времени, должны заключать договоры медицинского страхования в стране проживания.
Secondly, the electricity and workforce in our country is cheaper than abroad. Во-вторых, и электроэнергия, и рабочая сила у нас дешевле, чем за рубежом.
Lebanon's tourism industry also relies on the large number of Lebanese living abroad, who return regularly to the country during the summer season. Большое число ливанцев, проживающих за рубежом, регулярно возвращаются в страну в течение летнего сезона.
The Committee recognizes that the Philippines, which is predominantly a country of origin and has more than 10 million migrant workers overseas, has made substantial progress in protecting the rights of its migrant workers abroad. З. Комитет признает, что Филиппины, являющиеся в основном страной происхождения трудящихся-мигрантов, число которых превышает десять миллионов человек, достигли существенного прогресса в защите прав своих трудящихся-мигрантов за рубежом.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
Labour force, employed population of the country and insured workers, 1997-2004 Рабочая сила, занятое население страны и охваченные социальной защитой трудящиеся, 1997-2004 годы
The Government stands ready to maintain useful contacts with all the parties concerned and calls for calm and vigilance on the part of the population living in that region of the country. Правительство подчеркивает свою готовность поддерживать полезные контакты со всеми заинтересованными сторонами и призывает население этой части страны к спокойствию и бдительности.
As a result of threats, secretaries of Village Development Committees, the highest State authority at this level, tendered their resignation en masse between 18 June and 28 July, rendering governmental services unavailable to rural populations in 14 districts across the country. Из-за угроз в адрес секретарей сельских комитетов развития, которые являются самыми высокопоставленными государственными чиновниками на этом уровне, в период с 18 июня по 28 июля они начали в массовом порядке подавать заявления об отставке, в результате чего сельское население 14 районов страны лишилось государственных услуг.
While armed groups within a country may pose a threat to international peace and security, a generally unarmed civilian population is, in all likelihood, unable to pose such a threat. В то время как вооруженные группы в той или иной стране могут представлять угрозу международному миру и безопасности, гражданское население, как правило безоружное, по всей видимости, такую угрозу представлять не способно.
The people of Cyprus, who were struggling tenaciously to rebuild their country, hoped to be able to exercise their rights and fundamental freedoms in a unified Cyprus that was a member of the European Union. Население Кипра, неустанно борющееся за восстановление своего единства, надеется на то, что когда-нибудь оно сможет осуществить свои основные права и свободы на своей объединенной территории в рамках Европейского союза, членом которого Кипр хотел бы стать.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
"Lonely Tonight" debuted at number 38 on the Billboard Country Airplay chart for the week ending November 29, 2014. «Lonely Tonight» дебютировал на позиции Nº 38 в чарте Billboard Country Airplay в неделю, начинающуюся 29 ноября 2014 года.
It reached a peak of number 25 on the Billboard Country Airplay chart, becoming Ballerini's lowest-charting single to date and first to miss the Top 20. Он достиг Nº 25 в Billboard Country Airplay, став для Ballerini самым низким дебютом в карьере на тот день и впервые не попав в Top 20.
Kananaskis Country, which includes Bow Valley Wildland Provincial Park, Spray Valley Provincial Park, and Peter Lougheed Provincial Park, is located to the south and east of Banff. Национальный парк Kananaskis Country, который включает в себя парки Bow Valley Wildland Provincial Park, Spray Valley Provincial Park и Peter Lougheed Provincial Park, расположен к югу и к востоку от Банф.
1984 marked the first time that all of the nominees were from outside the United States (Winner Culture Club, Eurythmics, and Musical Youth were from England, Big Country was from Scotland, and Men Without Hats were from Canada). 1984 год был отмечен тем, что все номинанты на премию Лучшему новому исполнителю были из-за пределов США (группы Culture Club, Eurythmics и Musical Youth были из Англии, Big Country - из Шотландии, а Men Without Hats - из Канады).
In collaboration with Montagu he wrote in 1687 the City Mouse and Country Mouse, in ridicule of John Dryden's The Hind and the Panther. В 1687 г. написал, совместно с Прайором, «Town and Country Mouse», удачную пародию на «Hind and Panther» Драйдена.
Больше примеров...