Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
The entire country is one huge middle class. Вся страна - один сплошной средний класс.
Hell, the whole country could become a bigger mess than Syria. Черт, да вся страна может оказаться еще в большем хаосе, чем Сирия.
And now today, every country produces GDP statistics. И сегодня каждая страна считает цифру ВВП.
I don't think you realize what a mess this country is in. Вы не представляете, в каком беспорядке страна.
And now today, every country produces GDP statistics. И сегодня каждая страна считает цифру ВВП.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
According to the United Nations country team, some provisions in the new Labour Code of 2008 might be conducive to wrongful dismissal of workers. По мнению Страновой группы Организации Объединенных Наций, некоторые положения нового Трудового кодекса 2008 года способны содействовать незаконному увольнению работников.
As called for in decision 2011/40, the Board had discussed the draft country programme document at an informal consultation prior to the first regular session 2012. Как это предусмотрено решением 2011/40, Совет обсудил проект документа по страновой программе в ходе неофициальных консультаций, состоявшихся до начала первой очередной сессии 2012 года.
Country programmes are not expected to link to all outcomes but to selected outcomes that are integral to the country programme in support of the UNDAF. Предполагается, что страновые программы будут увязаны не со всеми общими результатами, а с теми общими результатами, которые являются неотъемлемой частью страновой программы в поддержку РППР.
United Nations reports on the humanitarian situation in Syria must be based on objective realities on the ground and on the United Nations country team reports. Доклады Организации Объединенных Наций о гуманитарной ситуации в Сирии должны основываться на реальном положении дел на местах и сообщениях страновой группы Организации Объединенных Наций.
The support they received from the United Nations country team and the multifaceted assistance offered by the representatives of the European Union, OIF, France and the United States in Conakry contributed in no small way to the progress made so far. Достижению этого прогресса в немалой степени способствовала поддержка, оказанная этим лицам Страновой группой Организации Объединенных Наций, и многосторонняя помощь, предоставленная представителями Европейского союза, МОФС, Франции и Соединенных Штатов в Конакри.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
As a maritime State, my country attaches great importance to the successful conclusion and effective implementation of the Convention. Как морское государство моя страна придает большое значение успешному заключению Конвенции и ее эффективному осуществлению.
Where governments demonstrate the political will to foster peace, security, human rights and development, but lack capacity, the international community should seek to align assistance with country strategies. Ь) Там, где государство демонстрирует политическую волю для содействия миру, безопасности, правам человека и развитию, но у него отсутствует потенциал, международное сообщество должно стремиться подогнать помощь под стратегию страны.
Regrettably, the country concerned - which continues to act wilfully, to obstinately maintain the wrong position and to ignore the just demands of the international community - has failed to implement the relevant Assembly resolutions. К сожалению, государство, о котором идет речь, продолжая действовать в одностороннем порядке, упрямо придерживаясь ошибочной позиции и игнорируя справедливые требования международного сообщества, нарушает соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи.
We see your suffering, and the world is helping you to rebuild your country and helping you deal with the armed extremists who are undermining your democracy by acting as a State within a State. Мы сочувствуем вашему страданию, и поэтому страны всего мира помогают вам восстанавливать вашу страну и вести борьбу с вооруженными экстремистами, подрывающими демократию и функционирующими как государство внутри другого государства.
With a view to alleviating poverty the State has granted 14,700 loans to microenteprises, with the generation of 46,000 new jobs, and provides 18 hours of electricity at a subsidized social rate to over 3 million Dominican citizens living in poor areas of the country. В рамках борьбы с бедностью государство выдало 14700 займов мелким предпринимателям, что способствовало созданию 46000 новых рабочих мест, а также предоставило 18 часов электроснабжения по низкому социальному тарифу более чем 3 млн. доминиканцев, проживающих в бедных районах страны.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
We are an organization composed of 186 National Societies functioning as auxiliaries to the public authorities in every country. Мы представляем собой организацию, состоящую из 186 национальных обществ, функционирующих в каждой стране в качестве вспомогательных механизмов государственных органов власти.
Through a new information and communications management training project, the Section will continue to develop the broadcast expertise of country offices and National Committees. Осуществляя новый проект по подготовке руководящих работников по вопросам информации и связи, Секция будет и впредь способствовать обогащению опыта страновых отделений и национальных комитетов в области теле- и радиовещания.
JS7 reported that there was still a potential threat to neighbouring countries from mining projects in border areas; no measures had yet been adopted to prevent the contamination of the country's water bodies. Авторы СП-7 отмечают, что Сальвадор представляет потенциальную угрозу для других стран из-за проектов ведения горнорудных работ в приграничных районах, и до сих пор страна не приняла мер по недопущению загрязнения национальных водных бассейнов.
UNDAF builds on country strategy notes, where they exist, and therefore reflects national priorities and the contribution of the United Nations system towards addressing them. РПООНПР базируется на документах о национальных стратегиях, если таковые имеются, и поэтому отражает национальные приоритеты и вклад системы Организации Объединенных Наций в их реализацию.
In the preparations for the Decade, each country identified a limited number of national objectives which can be modified along the way, including three themes that are intertwined. При подготовке к этому Десятилетию каждая страна определила ограниченное число национальных целей, которые могут со временем меняться, включая три взаимосвязанные темы.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
While we commend humanitarian efforts in Somalia, we are deeply concerned that there has been no tangible progress in national and political reconciliation in that country. Хотя мы и поощряем гуманитарные усилия в Сомали, мы серьезно озабочены тем, что еще не достигнут существенный прогресс в национальном и политическом примирении в этой стране.
To ensure that environmental governance at the country, regional and global levels is strengthened to address agreed environmental priorities Обеспечение более эффективного экологического руководства на национальном, региональном и глобальном уровнях в целях решения согласованных приоритетных задач в области охраны окружающей среды
At the country level (national and local environmental authorities, other partners under the SD framework, civil society, private sector) На национальном уровне: центральные и местные органы, другие партнеры по процессу УР, гражданское общество, частный сектор
At the national level, each least developed country Government should integrate the provisions of this Programme of Action into its national policies and development framework and conduct regular reviews with the full involvement of all key stakeholders. На национальном уровне правительство каждой наименее развитой страны должно интегрировать положения настоящей Программы действий в свою национальную политику и нормативную базу по вопросам развития и проводить регулярные обзоры при всестороннем участии всех ключевых действующих лиц.
Theme groups on HIV/AIDS are the primary instruments for coordinating the response of the United Nations system to the epidemic at the country level and for promoting more effective programming and collaborative actions in support of national responses. Тематические группы по ВИЧ/СПИДу являются основными инструментами координации деятельности системы Организации Объединенных Наций в области борьбы с эпидемией на страновом уровне и содействия более эффективному программированию и сотрудничеству в интересах обеспечения поддержки усилий, предпринимаемых на национальном уровне.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
Germany, my own country, in the year 2000, featured in the lower quadrant, below average performance, large social disparities. Германия, моя родина, в 2000 году находилась в секции ниже, качество ниже среднего, большое социальное неравенство.
I hope your country comes first. Надеюсь, Родина тебе дороже.
The country will not forget you Молодец. Родина не забудет.
In this concert of nations, every country great or small has a voice. Сейшельские Острова - это всего лишь точка на глобусе, родина примерно 87000 человек, которые верят в справедливость, свободу и честность.
It should be stressed that China is a country of many faiths, and believers tend to cherish their faith as much as their homeland. Следует подчеркнуть, что в Китае имеется множество конфессий и что для верующих их религия так же дорога, как и родина.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
Contemporary Indigenous music continues the earlier traditions and also represents a fusion with contemporary mainstream styles of music, such as rock and country music. Современная музыка коренных австралийцев продолжает ранние традиции в слиянии с современными стилями музыки, такими как рок-музыка и кантри.
It has been recorded by many artists, not only in blues but also country and western, pop, and jazz. Песня впоследствии была записана многими исполнителями не только блюза, но так же кантри, поп и джаз группами.
It's all about a soul approach to a country song, Это все зависит от того, как спеть песню в стиле кантри.
The album we're here to celebrate tonight, the one that dropped just this morning, is now the #1 album on both the pop and the country charts. Альбом, в честь которого мы сегодня собрались, и который вышел только сегодня утром, уже стал первым в поп и кантри чартах.
We're at the Country Mart. Мы в Кантри Март.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
This was estimated at 43 days per distribution cycle within the country. Этот срок был установлен продолжительностью 43 дня на каждый цикл распределения на всей территории страны.
The country has regulations in force on the manufacture, transformation, entry, trade, use and circulation of arms and ammunition within the national territory. Производство оружия и боеприпасов, их перевозка, их ввоз, их продажа, их применение и оборот на территории Мадагаскара регламентированы.
Article 68 of the 1992 Constitution and article 44 of the 1995 Civil Code stipulate that men and women enjoy freedom of movement and of residence within the country; he/she can freely travel abroad and return home as determined by the law. В статье 68 Конституции 1992 года и статье 44 Гражданского кодекса 1995 года предусматривается, что мужчины и женщины пользуются на территории страны свободой передвижения и выбора местожительства; они могут беспрепятственно выезжать за границу и возвращаться на родину, как это определено законом.
In addition, the Council still faces the question of how to deal with the Afghan situation: how to help the Afghan Interim Authority to improve the situation throughout its territory and to create favourable conditions for rebuilding the country. Коме того, перед Советом все еще стоит вопрос о том, как урегулировать положение в Афганистане: как помочь афганской Временной администрации улучшить положение на всей территории страны и создать благоприятные условия для ее восстановления.
The Marshalsea Court was originally intended to provide justice for the royal household and those doing business with it, travelling with the King around the country and having authority covering 12 miles (19 km) around the monarch. Суд Маршалси изначально предназначался для рассмотрения дел, связанных с королевской семьёй и теми, кто занимается с ней делами; суд передвигался с королём по всей стране и имел власть на территории 19 км вокруг монарха.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
Well, I heard the country club was hiring. Я слышала, что загородный клуб открыл вакансии.
Robyn made a delivery to a country club on long island, decided to stay for the party. Робин доставила посылку в загородный клуб на Лонг-Айленде, решила остаться на вечеринке.
Their "technical" experts turned the country's second city, Alexandria, into a Russian country club. Их «технические» эксперты превратили второй по величине город страны, Александрию, в российский загородный клуб.
Think that country air would... Думала, что загородный воздух будет...
The defendant in this case was the owner of a housing estate comprising a mixture of semi-detached houses and tower blocks of flats standing on a low escarpment from which the land sloped down to a country park. В этом деле ответчик являлся собственником района жилой застройки, состоящей из двухквартирных домов и многоэтажных домов, расположенных на невысоком откосе, ниже которого располагался загородный парк.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
When I woke up in Texas country... what I saw wasn't exactly what I expected to see. Когда я проснулся в Техасской деревне, то, что я увидел, совсем не походило на то, что я ожидал увидеть.
No, a country house. Нет, в деревне.
We'll read it in your country house. Прочтём потом, в деревне.
Annually in winter Bwikuhane Bwetu, the cultural festival of the Masubia is celebrated at Bukalo. which usually attracts thousands of the Masubia ethnic group from all over the country. Ежегодно зимой король проводит в деревне этнический фестиваль Бвикухане Бвету, который привлекает в деревню тысячи этнических масубия со всей страны.
Funds for outdoor patient department (OPD) and indoor patient department (IPD) for every village or unit of administration in every country. Выделение средств для оборудования медицинских пунктов амбулаторного и стационарного лечения в каждой деревне или административной единице каждой страны.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
I'm going to the country for the weekend. Я еду в деревню на субботу и воскресенье.
It turned out Phillip and I were going to the country... Потом, мы с Филиппом собираемся в деревню.
When my dad had a breakdown, my mom sent him to the country. Когда у моего папы был нервный срыв, мама отправила его в деревню.
I'm to go to the country to my father's people to have the baby. Я уезжаю в деревню к родственникам отца, чтобы там родить ребенка.
If we can only go somewhere, somewhere far away to the country. Если бы мы только могли куда-то уехать куда-нибудь подальше в деревню. Затеряться там.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
My firm represents Mr. Brasha, but his attorney's out of the country, so they flew me in from Chicago. Моя фирма представляет мистера Брашу, но его адвокат сейчас за границей, так что меня отправили из Чикаго.
Equal opportunities are also provided in the fields of higher and post-graduate education, while scholarships for higher studies are granted both inside and outside the country. Женщины также пользуются равными возможностями обучения в высших учебных заведениях и аспирантуре, причем им предоставляются стипендии для получения высшего образования как в нашей стране, так и за границей.
This broader scope for merchanting activities is a country specific treatment developed on account of the scale of these activities and also reflect the experience of CSO in a highly globalised economy. Такой более широкий охват деятельности по перепродаже за границей это - метод регистрации, разработанный для конкретной страны, вследствие масштаба этой деятельности, который также отражает опыт ЦСУ в экономике с высокой степенью глобализации.
The Government also has tried to provide the grounds for employment through drawing up rules, regulations and policies, establishing employment and vocational training centers, including adoption of regulations concerning employment of Afghans abroad which facilitates employment opportunities outside the country. Правительство также старается создавать основы для трудоустройства посредством разработки правил, положений и стратегий, создания центров трудоустройства и профессиональной подготовки, включая принятие положений о трудоустройстве афганцев за границей, что содействует расширению возможностей трудоустройства за пределами страны.
According to the National Institute of Statistics and Economic Research (STATEC), 74.2 per cent of foreign-born residents of Luxembourg were nationals of a European Union country, while 14.1 per cent were of Luxembourg nationality. По данным СТАТЕК, 74,2% лиц, которые родились за границей и проживают в Люксембурге, имеют гражданство одной из стран Европейского союза, а 14,1% из них имеют гражданство Люксембурга.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
They are daughter companies of parents, often in a different country, established to hold assets and receive income on behalf of the parent in a country, which has fiscal and tax advantages. К таким специальным юридическим лицам относятся дочерние компании, учреждаемые, зачастую за рубежом, для владения активами и получения дохода в интересах материнской компании в странах, предоставляющих фискальные и налоговые льготы.
The Committee recognizes that Ecuador, as a country of origin of migrant workers, has made progress in protecting the rights of its nationals abroad. З. Комитет признает, что как страна происхождения трудящихся-мигрантов Эквадор продвинулся вперед в деле защиты прав своих соотечественников за рубежом.
The vocational, technical, scientific and professional training for primary, secondary or higher levels to civil servants, pupils, students and others has been being continuously available since 1979 up to now, both inside the country and abroad. С 1979 года профессиональное, техническое обучение, научная подготовка и повышение квалификации на уровне начального, среднего и высшего образования как внутри страны, так и за рубежом стали доступны для государственных служащих, учащихся, студентов и других граждан.
Where a claim was made offshore, the claimant invoked the obligations of the country in which the claim was made. Если такое заявление делается за рубежом, к заявителю применяются обязательства страны, в которой сделано заявление.
Truthfully, completely, in a timely fashion and objectively inform the public on actual events of public interest happening within the country and abroad правдиво, в полной мере, своевременно и объективно информировать население о реальных событиях в стране и за рубежом, представляющих общественный интерес;
Больше примеров...
Население (примеров 941)
I speak today as the representative of a country that has experienced famine and hunger and whose population was decimated by the Great Famine in Ireland in 1847. Сегодня я выступаю как представитель страны, которая знает, что такое недоедание и голод и чье население было истреблено Великим голодом в Ирландии в 1847 года.
It was also necessary to find alternatives to the shifting cultivation practised by those populations, which destroyed forests, a very precious resource for the country. Кроме того, нужно найти замену бродячему способу ведения сельского хозяйства, которым занимается население, что разрушает леса - ценный источник богатства страны.
It should be remembered, however, that Mali has a population of 9,810,912, of which less than 10 per cent inhabit three quarters of the country. Вместе с тем следует напомнить, что население Мали составляет 9810912 человек и что на трех четвертях территории страны проживает менее 10% всего населения.
Ms. RIVAS POLANCO (El Salvador) said that according to the 2007 census her country had a population of 5,743,103, not counting the 3 million Salvadorans who lived abroad, 90% of them in the United States. Г-жа РИВАС ПОЛАНКО (Сальвадор) говорит, что согласно переписи 2007 года население страны составляет 5743103 человека, и это не считая 2,3 миллиона сальвадорцев, которые проживают за рубежом (90% из них в Соединенных Штатах).
In 1999, the female population stood at 12,716,000, representing 50.1 per cent of the country's total population. В 1999 году женское население Перу составляло 12 млн. 716 тыс. человек, то есть 50,1 процента общей численности населения страны.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
Band leader Bryan Ferry took the album's title from the British rural lifestyle magazine Country Life. Название альбома Брайан Ферри заимствовал у британского журнала Country Life.
Aaron's work appeared in Life, Town & Country, and Holiday magazines. Работы Ааронса публиковались в журналах Life, Town & Country и Holiday.
Notes A^ Beaucoups of Blues also peaked at No. 35 on the Billboard Top Country Albums chart. Примечание А^ Beaucoups of Blues также поднялся до 35 места в чарте Billboard Top Country Albums.
The song, like the other songs from the album, was recorded in Tore Johansson's newly developed Country Hell recording studio in Skurup, Sweden. Как и другие песни альбома, её запись проходила в новой студии Торе Йоханссона Country Hell в Скуруп, Швеция.
It was also Parton's first No. 1 album on the Top Country Albums chart since 1991's Eagle When She Flies 25 years prior. Он также стал первым чарттоппером Партон в Тор Country Albums впервые с 1991 года, когда лидировал альбом Eagle When She Flies, то есть впервые за 25 лет.
Больше примеров...