Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
We are a country where we are always greater than our past. Это страна, где мы всегда величественнее чем были в прошлом.
A long time ago, there was a peaceful country. Когда-то давно, это была мирная страна.
And now today, every country produces GDP statistics. И сегодня каждая страна считает цифру ВВП.
And now today, every country produces GDP statistics. И сегодня каждая страна считает цифру ВВП.
After them was us, the country of the living breathing Socialism. Сразу за ними шли мы - страна реально существующего социализма.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
One delegation expressed the view that the proposed short-duration country programme for Somalia appeared to be very ambitious and expressed the hope that modalities were being considered for handing over more of the country programme implementation to responsible local authorities. Одна делегация высказала мнение о том, что предлагаемая краткосрочная программа для Сомали представляется чрезмерно широкомасштабной, и выразила надежду, что будут рассмотрены пути передачи более широких функций по осуществлению страновой программы соответствующим местным органам власти.
In the Sudan, he met with the United Nations country team, the diplomatic community, representatives of ICRC, international and local non-governmental organizations, and civil society leaders. В Судане он встретился со страновой группой Организации Объединенных Наций, представителями дипломатического сообщества, представителями МККК, международных и местных неправительственных организаций и руководителями гражданского общества.
BNUB, together with the United Nations country team, the World Bank and the International Monetary Fund, will prioritize the implementation of strategies and policies to improve the management of public finances and sustainable development, with a special focus on peacebuilding. ОООНБ, совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций, Всемирным банком и Международным валютным фондом, будет уделять первоочередное внимание осуществлению стратегий и политики в области совершенствования управления государственными финансами и устойчивого развития, с особым упором на вопросы миростроительства.
In addition to logistical and security support to the first and second rounds of presidential elections in Cote d'Ivoire, UNOCI will continue to work with the United Nations country team to support completion of the electoral process. Наряду с предоставлением материально-технической поддержки и поддержки в вопросах обеспечения безопасности в ходе проведения первого и второго туров президентских выборов в Котд'Ивуаре ОООНКИ будет продолжать взаимодействовать со страновой группой Организации Объединенных Наций в целях содействия завершению процесса выборов.
This coordination made it possible to draw on the institutional knowledge gained by the Organization from the prior presence in Timor-Leste of the United Nations country team and UNOTIL, as well as the work done by international and bilateral partners. Такая согласованность дала возможность задействовать институциональные знания Организации, накопленные в период более раннего присутствия в Тиморе-Лешти, страновой группы Организации Объединенных Наций и ОООНТЛ, а также наработки международных и двусторонних партнеров.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
The establishment of FMLN as a fully legal party in the political and civil life of the country provides striking evidence of El Salvador's transformation from a country riven by conflict into a nation on the path to reconciliation. Тот факт, что ФНОФМ стал в полной мере законным участником политической и гражданской жизни страны, является наглядным подтверждением превращения Сальвадора из страны, находящейся во власти конфликта, в государство, идущее по пути примирения.
Finally, my delegation assures the Secretary-General of the Authority and its host State, Jamaica, a country with which we have very close ties, of our full cooperation. Наконец, наша делегация заверяет Генерального секретаря Органа и принимающее государство, Ямайку, с которым мы поддерживаем тесные связи, в нашем полном сотрудничестве.
It suggests that long-standing residence and subjective (and often unprovable) ties supply the criteria that determine whether non-nationals can claim a state as their "own country" under article 12, paragraph 4. В нем предполагается, что длительность проживания в стране и субъективные (и часто недоказуемые) связи могут служить критерием оценки того, могут ли неграждане утверждать, что государство является их "собственной страной" в соответствии с пунктом 4 статьи 12.
In Belarus, a foreigner can be expelled to the State of origin, the State of habitual residence, the country of transit, a State which is interested in receiving the non-national or to the State requesting the foreigner's expulsion from Belarus. В Беларуси иностранец может быть выслан в государство происхождения, государство обычного местожительства, страну транзита, государство, которое заинтересовано в приеме этого негражданина, или в государство, требующее высылки этого иностранца из Беларуси.
By supporting the culture of national minorities, the State seeks to reinforce the cultural rights of Lithuanian citizens belonging to other nations, to create conditions for their integration into the life of the country, and to foster their cultural traditions and heritage. Оказывая поддержку культуре меньшинств, государство стремится к укреплению культурных прав литовских граждан, принадлежащих к другим нациям, к созданию условий для их интеграции в жизнь страны и к сохранению их культурных традиций и наследия.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
This requires specialized capacities to be developed and/or strengthened in various ministries and areas of work of State authorities as well as among national human rights institutions, civil society actors and the United Nations, especially United Nations country teams. Это требует наращивания и/или укрепления специализированного потенциала в различных министерствах и областях деятельности государственных органов власти, а также среди национальных правозащитных учреждений, организаций гражданского общества и структур Организации Объединенных Наций, особенно ее страновых групп.
Developing the capacity of programme countries to evaluate national programmes is an ongoing priority for UNDP that has, for several years, provided training in monitoring and evaluation for country offices and partner Governments, periodically updating course modules to take account of different trends. Развитие потенциала принимающих стран в области оценки национальных программ является в настоящее время приоритетной задачей для ПРООН, которая вот уже несколько лет ведет обучение персонала страновых отделений и сотрудничающих правительств методике контроля и оценки, периодически обновляя учебные модули, чтобы они отражали различные тенденции.
A synthesis of the analysis of 73 national reports from Asia, Latin America and the Caribbean, Northern Mediterranean, Central and Eastern Europe, and other affected country Parties submitted to the fifth session of the CRIC has been prepared by the GoE. ГЭ подготовила сводный анализ 73 национальных докладов, полученных от стран Азии, Латинской Америки и Карибского бассейна, Северного Средиземноморья, Центральной и Восточной Европы и от других затрагиваемых стран - Сторон Конвенции, которые были представлены КРОК на его пятой сессии.
The Seminar also noted the experiences gained by one country with the implementation of the Generic Model of Statistical Indicators developed jointly by some national statistical offices in the framework of the UN/ECE work sessions on Statistical Metadata. З. Участники семинара также отметили опыт одной из стран в области внедрения общей модели статистических показателей, разработанной совместно рядом национальных статистических управлений в рамках рабочих сессий ЕЭК ООН по проблемам статистических метаданных.
Thanks to a substantial increase in the local cost-sharing contribution from both the national and provincial governments, the Country Office in Peru is expected to augment its programme portfolio by 17 per cent to approximately $10.1 million. Ожидается, что благодаря значительному увеличению объема взносов, получаемых от национальных правительств и органов власти провинций по линии совместного участия в расходах, портфель программных мероприятий странового отделения в Перу возрастет на 17 процентов приблизительно до 10,1 млн. долларов США.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
My country is ready to continue to play its part at the national level, but also as a member of the European Union. Наша страна готова вносить свой вклад в решение этой задачи и на национальном уровне, и в качестве члена Европейского союза.
At the national level, it is expected that each country will take its own approach to organizing activities around the "Water for Life" Decade through, for example, national committees. Ожидается, что на национальном уровне каждая страна выработает свой собственный подход к организации мероприятий в рамках Десятилетия «Вода для жизни», в частности через национальные комитеты.
The LIFE programme supports increased policy commitment at national and international levels, including the development of country profiles, needs assessment, literacy capacity-building, and institutional development for programme design, management and delivery. Программа ЛАЙФ поддерживает укрепление политической воли на национальном и международном уровнях, включая подготовку страновых обзоров, оценку потребностей, наращивание потенциала в области обучения грамоте и создание учреждений, которые занимались бы разработкой программ, организацией их осуществления и их проведением.
At the time of the country visit this was on the agenda of the Ozone Unit and recently a high level officer was appointed to represent customs in the National Ozone Committee. На момент посещения этой страны данный вопрос стоял в повестке дня органа по озону, и недавно назначен сотрудник старшего звена, который будет представлять таможенную службу в Национальном комитете по озону.
The Secretary-General's High-level Panel on System-wide Coherence provides a unique chance to restyle the way in which the United Nations is operating, especially at the country level. Группа высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций, учрежденная Генеральным секретарем, дает нам уникальный шанс реорганизовать деятельность Организации, в особенности на национальном уровне.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
What does the country know of what we're suffering here? Что знает Родина о наших страданиях?
A country isn't a rock. It's not an extension of one's self. Родина - это не одинокий утес в море, не необитаемый остров.
A country isn't a rock. Родина - это не одинокий утес в море, не необитаемый остров.
Renhō has criticized Japan's diplomacy with China and its refusal to recognize Taiwan, stating that Japan is too polite when dealing with China, taking a low profile and Taiwan is my father's country. Она резко критиковала дипломатические отношения Японии с Китаем и Тайванем, в особенности, отказ Японии признать Тайвань: «Япония слишком нежничает с Китаем. (...) Тайвань - родина моего отца.
The Dominican republic is the native country for this dance and song genre, the roots of which go back to the 50-ies of the XIX century. Доминиканская республика - родина этого танцевально-песенного жанра, корни которого уходят в 50-е годы XIX столетия.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
Famous country singer back in the day. В своё время известный певец кантри.
And country music is kind of desperate for somebody like you. А кантри музыка безумно хочет тебя.
That country bar, giddy-ups! Кантри бар, "Н-но, кобылка!"
(Lively country music playing) (Играет живая кантри музыка)
While walking bass lines are most commonly associated with jazz and blues, they are also used in rock, rockabilly, ska, R&B, gospel, Latin, country, and many other genres. Хотя стиль шагающего баса и ассоциируется в основном с джазом и блюзом, он также исполняется в таких музыкальных направлениях, как латиноамериканская музыка, рок, ска, R&B, госпел, кантри и многих других.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
The Royal University of Bhutan was established in 2003 uniting the 9 institutes across the country that provides tertiary education. Основанный в 2003 году Королевский университет Бутана объединяет 9 высших учебных заведений, расположенных на территории страны.
Over 90 per cent of Mogadishu, as well as key towns in the south-central part of the country, have been recovered from Al-Shabaab (ibid., paras. 35-37). Движение «Аш-Шабааб» было вытеснено с более 90 процентов территории Могадишо, а также из ключевых городов в южных районах центральной части Сомали (там же, пункты 35 - 37).
In any event, a military agreement would not explain why Ugandan soldiers had penetrated more than 500 kilometres into Congolese territory and invested Kisangani, the country's third largest city. В любом случае военным договором не объяснить, почему угандийские военнослужащие проникли вглубь конголезской территории на расстояние более чем 500 километров и окружили Кисангани - третий по величине город страны.
In regard to paragraph 2 of draft article II, Kenya was the host country for permanent United Nations offices and for a number of United Nations missions engaged in various humanitarian assistance and development programmes at the national and regional levels. Что касается пункта 2 проекта статьи II, Кения напоминает, что на ее территории расположены штаб-квартиры постоянных отделений Организации Объединенных Наций и ряд миссий Организации, которые работают по различным программам гуманитарной помощи и развития, в том числе на национальном и региональном уровнях.
The Office of the High Commissioner shall also ensure that Rwandese refugees who choose not to return home continue to benefit from asylum in the territory of Zaire until such time as they can return to their country of origin in safety and with dignity. Управление Верховного комиссара будет также следить за тем, чтобы руандийским беженцам, которые предпочитают не возвращаться на родину, по-прежнему предоставлялось убежище на территории Заира до тех пор, пока они не смогут вернуться в свою страну в безопасных и достойных условиях.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
Robyn made a delivery to a country club on long island, decided to stay for the party. Робин доставила посылку в загородный клуб на Лонг-Айленде, решила остаться на вечеринке.
I think it's a country club. Я думаю, это загородный клуб.
The look on my mother's face every time she goes into the country club, has to explain to one of her friends that her son is a P.I.? Видела бы ты лицо моей матери всякий раз, как она приходит в загородный клуб и вынуждена объяснять своим друзьям, что ее сын - частный детектив?
When you get back to your country house tonight, go out back and take a sauna. Когда вернёшься в загородный дом, хорошенько попарься в сауне.
Palos Hills Country Club? Загородный клуб Палос Хиллс...
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
I'm given to believe you seek a country living with a tolerable salary. Мне сказали, что вы мечтаете жить в деревне с умеренным доходом.
In the village of Chubirkhinji, during talks sponsored by the United Nations, an 8-year-old Georgian boy saw his country's flag from the window of his school and exclaimed, "Long live Georgia!" В деревне Чубирхинджи во время проводившихся под эгидой Организации Объединенных Наций переговоров восьмилетний грузинский мальчик, увидев из окна своей школы флаг своей страны, воскликнул: «Да здравствует Грузия!».
While tribal peoples tended to inhabit remote areas of the country, Dalits could be found in every town and village. Несмотря на то что народности, ведущие племенной образ жизни, в основном населяют отдаленные районы страны, почти в каждом городке или деревне можно встретить выходцев из племени далитов.
You grow up country, you pick up a thing or two Если растешь в деревне, то кое-чему учишься.
In August 2011, the country task force verified one case of a school in Kawng Lwin village in Mansi Township being damaged by artillery fire in exchanges between the Tatmadaw and KIA. В августе 2011 года Страновая целевая группа подтвердила случай нанесения ущерба школе в деревне Каунг Лвин в районе Манси во время обоюдных артиллерийских обстрелов со стороны «Татмадау» и АНК.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
Don't go to the country. Не стоит ехать за город (в деревню)
Are we going to have some fun before leaving to the country? Собираемся ли мы немного повеселиться перед тем, как уедем в деревню?
It will keep him in town a good deal and he prefers the country, don't you, Edmund? Ему придется большую часть года проводить в городе, а он предпочитает деревню, не так ли, Эдмунд?
How can I go to the country? Как мне вернуться в деревню?
I know you love him very much- but I really feel weshould send him back to the country. Я знаю, что ты очень любишь Макса, но я считаю, что будет лучше если мы отправим его назад, в деревню.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
'Cause we are here, supposedly, to confirm you as a chief law enforcement officer in a foreign country. Из-за того мы здесь, якобы, чтобы утвердить вас в качестве начальника правоохранительный органов за границей.
Many countries have discriminatory laws and practices against foreigners seeking work in a country of which they are not nationals. Во многих странах существуют дискриминационные законы и практика в отношении иностранцев, ищущих работу за границей.
There are plans to introduce a provision restricting the right to exit the country for individuals who have violated the rules for residence abroad and holding them criminally or administratively liable for a period of two years. Предусматривается внесение положения, ограничивающего в праве на выезд из Узбекистана лицам, имеющим нарушения правил пребывания за границей и привлечения их к уголовной или административной ответственности сроком на 2 года.
Article 8 further establishes the principle of universal jurisdiction for a number of categories of crimes committed abroad, to the extent that it stipulates that Greek penal laws are applicable to nationals and foreigners alike, irrespective of the laws of the country where the act was committed. Кроме того, статья 8 устанавливает принцип универсальной юрисдикции для некоторых категорий преступлений, совершенных за границей, предусматривая, что действие греческих уголовных законов распространяется как на граждан, так и на иностранцев, независимо от законов страны, в которой было совершено деяние.
With the rapid rise of international education more and more students are seeking higher education in foreign countries and many international students now consider overseas study a stepping-stone to permanent residency within a country. Быстрые темпы роста международного образования привели к тому, что все больше студентов хотят получать высшее образование за рубежом, при этом зачастую рассматривая обучение за границей как шаг на пути к получению постоянного вида на жительство в стране обучения.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
Strengthening the credibility of Ukraine abroad as a country with a high technological potential. Задачами компании названы: Укреплять авторитет Украины за рубежом как страны с высоким технологическим потенциалом.
In order to prepare a solid background for the discussions, a series of country case studies on the internationalization of developing country enterprises through outward foreign direct investment (FDI) were conducted before the expert meeting. Для подготовки прочной дискуссионной платформы до совещания экспертов был проведен целый ряд практических исследований по странам, посвященных интернационализации предприятий развивающихся стран посредством размещения за рубежом прямых иностранных инвестиций (ПИИ).
The IGAD Extraordinary Meeting of the Council of Ministers, held in Addis Ababa on 18 November, decided to impose targeted sanctions, such as travel bans and assets freezes, on any Somali, inside the country or abroad, deemed to be obstructing peace. Участники Чрезвычайного заседания Совета министров МОВР, которое состоялось 18 ноября в Аддис-Абебе, постановили ввести целенаправленные санкции, такие, как запрет на поездки и замораживание активов любого сомалийца внутри страны или за рубежом, который, предположительно, препятствует обеспечению мира.
Salvadorans who returned to the country for good after living abroad for more than three years could re-import duty-free personal effects to a maximum value of 15,000 dollars. Гражданин Сальвадора, постоянно проживавший за рубежом свыше трех лет и возвращающийся на постоянное жительство в Сальвадор, обладает правом повторного ввоза личных вещей без оплаты таможенной пошлины на сумму, не превышающую 15000 долл. США.
The Directorate works with the country's consulates and embassies to provide assistance, information and advice to citizens and to monitor the migratory status of Paraguayans abroad, in conjunction with their family members who are living in Paraguay. Управление, работающее в тесном контакте и в координации с консульствами и посольствами в соответствующих странах, занимается предоставлением помощи, информированием, оказанием содействия парагвайским мигрантам за рубежом и мониторингом их положения, поддерживая при этом связь с их семьями, остающимися в стране.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
The United States is an example of a country with growing opportunities as migration increases. Соединённые Штаты Америки до сих пор остаются страной, в которой население продолжает расти значительными темпами вследствие иммиграции.
Estonia, a country with a population of only 1.4 million, belongs to the family of small nations of the world. Эстония, население которой насчитывает всего 1,4 миллиона человек, относится к числу малых стран мира.
To make matters worse, RCD/Goma set up a federal administration system, which was perceived by the distraught local population as further evidence of the de facto partition of the country. Усугубляя положение дел, КОД/Гома создало федеральную систему администрации, в которой местное население, живущее в страхе, увидело новый признак фактического расчленения страны.
In addition, they are at a disadvantage by comparison with the inhabitants of towns since they have no way of improving their economic or social lot and the full burden of the civil war and the crisis destroying the country falls on them alone. Кроме того, это население находится в худшем положении по сравнению с жителями городов, поскольку оно лишено всякой возможности улучшить свои социально-экономические условия и в одиночку несет на своих плечах бремя гражданской войны и поразившего страну кризиса.
The Government also established a National Security Council and security committees in all districts of the country with a view to involving all citizens in the efforts to promote security. Правительство приступило также к созданию национального совета безопасности и комитетов безопасности во всех деревня, стремясь вовлечь все население в процесс обеспечения безопасности.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
In 1995 the category was revived and received its current denomination of Best Country Album. В 1995 году премия в этой категории была восстановлена под современным названием Best Country Album.
The same year, Rockefeller broke ground for the current Uptown Campus on the former site of the Albany Country Club. В том же году Рокфеллер заложил новый кампус на месте бывшего Albany Country Club.
Non-denominational private schools in Miami are Ransom Everglades, Gulliver Preparatory School, and Miami Country Day School. Не относящиеся к какой-либо конфессии частные школы в Майами - это Ransom Everglades, Palmer Trinity School, Gulliver Preparatory School, and Miami Country Day School.
High income OECD country Developed country Developing country Least developed country North-South divide Country and Lending Groups. Развитая страна Развивающаяся страна Наименее развитые страны Север и Юг (геополитика) Country and Lending Groups.
Engine 145: Country Music. Песня получила положительные отзывы: Engine 145, Country Universe.
Больше примеров...