Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
Hell, the whole country could become a bigger mess than Syria. Черт, да вся страна может оказаться еще в большем хаосе, чем Сирия.
And now today, every country produces GDP statistics. И сегодня каждая страна считает цифру ВВП.
And now today, every country produces GDP statistics. И сегодня каждая страна считает цифру ВВП.
Hell, the whole country could become a bigger mess than Syria. Черт, да вся страна может оказаться еще в большем хаосе, чем Сирия.
I don't think you realize what a mess this country is in. Вы не представляете, в каком беспорядке страна.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
Despite demand-side factors, MINUSTAH and the United Nations country team in Haiti lacked a strong, integrated approach to overall United Nations support of rule of law reforms. Несмотря на факторы, определяемые спросом, МООНСГ и страновой группе Организации Объединенных Наций в Гаити недостает эффективного комплексного подхода к общей поддержке реформ в области верховенства права, осуществляемых Организацией Объединенных Наций.
As detailed in the frameworks set out below, the action plan for northern Mali was developed in collaboration with the humanitarian country team and approved in September 2013. Как указано в таблице ниже, план действий для северной части Мали был разработан в сотрудничестве с гуманитарной страновой группой и одобрен в сентябре 2013 года.
With regard to allegations that civilians suffer from the repercussions of counter-insurgency operations, we took the members of the diplomatic corps and the United Nations country team to those areas. Что касается обвинений в том, что в результате таких операций страдает мирное население, мы организовали посещение этих районов членами дипломатического корпуса и страновой группой Организации Объединенных Наций.
The group also produced a policy document for the United Nations system on intercultural matters, which will be reviewed and adopted by the country team. Рабочая группа разработала также документ о политике системы Организации Объединенных Наций в отношении многообразия культур, который должен быть рассмотрен и принят Страновой группой.
Two delegations reported that representatives of their countries had participated in the mid-term review of the UNFPA country programme in China, which was reported on part III of the annual report. Две делегации сообщили, что представители их стран участвовали в среднесрочном обзоре страновой программы ЮНФПА в Китае, о чем говорится в части III ежегодного доклада.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
The goal is to unite all Slavic people into one country. Её цель - объединение всего человечества в одно государство.
In Slovenia, although a relatively rich country, this seemed to be the main reason for the State's reluctance to support financially new housing construction and renewal. В Словении, которая хотя и является относительно богатой страной, этот фактор, по всей видимости, является основной причиной того, что государство не стремится оказывать финансовую поддержку проектам нового жилищного строительства и обновления.
When a major disaster strikes a small island developing State, the Department of Humanitarian Affairs of the United Nations Secretariat immediately offers its assistance to the Government of the affected country in mobilizing and coordinating international relief, if required. Когда на малое островное развивающееся государство обрушивается крупное стихийное бедствие, Департамент Секретариата Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам (ДГВ/ООН) немедленно предлагает свою помощь правительству пострадавшей страны в тех случаях, если необходима мобилизация и координация международной помощи.
The State also provides support, by making available the necessary infrastructure, to courses run by private entities in the language and the culture of the children's country of origin. Государство также оказывает в этом свою поддержку, предоставляя необходимую инфраструктуру для проведения частными структурами курсов по языку и культуре страны происхождения детей.
The Act also does not apply to persons who have left the country of their nationality (former habitual residence) for economic reasons as a result of famine, epidemics or natural or man-made disasters. Настоящий закон не распространяется также на лиц, покинувших государство своей гражданской принадлежности (своего прежнего местожительства) по экономическим причинам вследствие голода, эпидемии или чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
The sustainability of most Regional Programme contributions critically depended on the follow- up by the national partners and/or the country offices. Устойчивость вклада большинства региональных программ находится в критической зависимости от последующих действий национальных партнеров и/или страновых отделений.
The least developed country Parties could estimate their national GHG inventories for years at their discretion. Стороны, являющиеся наименее развитыми странами, могут проводить оценки своих национальных кадастров ПГ за любые годы по своему усмотрению.
The project aims at supporting national and local institutions in their efforts to increase youth employment, including among young Roma who have returned to the country. Проект направлен на поддержку усилий национальных и местных институтов по расширению занятости молодежи, в том числе молодых цыган, вернувшихся в страну.
Governments should also consider the country strategy note as a tool for resource mobilization, with the support of the resident coordinator system, to achieve national priorities that are receiving United Nations system support. Правительствам также следует рассматривать документ о национальных стратегиях как средство мобилизации ресурсов при поддержке системы координаторов-резидентов в целях достижения национальных приоритетов, которым система Организации Объединенных Наций оказывает поддержку.
The Ministry of Foreign Affairs regularly posts on its website recent developments relating to the United Nations treaty bodies, including their concluding observations, France's country reports, relevant questions and replies and a presentation of various international and regional mechanisms. Министерство иностранных дел регулярно размещает на своем сайте в Интернете новую информацию, относящуюся к договорным органам Организации Объединенных Наций, тексты заключительных замечаний договорных органов Организации Объединенных Наций, национальных докладов Франции и вопросов и ответов, прозвучавших в ходе представления докладов различным международным и региональным органам.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
Follow-up activities have been initiated at the national and regional levels after completion of earlier workshops, and include the development of a country action plan for Papua New Guinea. На национальном и региональном уровнях по завершении проведенных ранее практикумов начала осуществляться последующая деятельность, включая разработку странового плана действий для Папуа-Новой Гвинеи.
It will also compile a set of methods, tools and resource bases for United Nations country teams to support implementation of strategies and policies at the national level. Она также подготовит материал по методике, инструментарию и ресурсным базам для страновых групп Организации Объединенных Наций в порядке содействия осуществлению стратегий и политики на национальном уровне.
Increasing cooperation with UNDP, in particular at the national level, for example in the compilation of common country assessments and in project delivery and implementation. расширение сотрудничества с ПРООН, в частности, на национальном уровне, например, в том, что касается подготовки общих страновых оценок, а также осуществления проектов.
A national outreach campaign based on a formal needs assessment of what could be done to address climate change in that country. о) пропагандистская кампания на национальном уровне на основе официальной оценки потребностей того, что можно сделать для решения проблем изменения климата в конкретной стране.
It had been incorporated into the country's legislation in 1978 and, since then, environmental legislation had been enacted which had created an institutional and legal framework for the coordination of all environmental activities at the national level. Эта концепция отражена в ее законодательстве с 1978 года, и тех пор были приняты законы в области экологии, которые образовали институциональную и правовую основу координации всей деятельности на национальном уровне.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
In addition, the former exiles were experiencing severe frustration at the inability of their mother country to accommodate them appropriately, owing to a lack of resources. Кроме того, бывшие изгнанники испытывают сильнейшее разочарование в связи с тем, что их родина не в состоянии обеспечить надлежащим образом их нужды из-за недостатка средств.
The country will not forget you Молодец. Родина не забудет.
In this concert of nations, every country great or small has a voice. Сейшельские Острова - это всего лишь точка на глобусе, родина примерно 87000 человек, которые верят в справедливость, свободу и честность.
If both parents are eligible staff members, "home country" means the country of home leave of either parent; Если оба родителя являются сотрудниками, имеющими право на такой отпуск, то "родина" означает страну, в которую выезжает в отпуск любой из родителей;
My country stays, first and foremost, here. Я понял, что именно здесь моя настоящая родина.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
On April 1, 2016, the song was certified Diamond, the first country song to achieve this status. 1 апреля 2016 песня была сертифицирована в бриллиантовом статусе, первой среди песен жанра кантри, достигшей такого результата.
We got to get this boy played on country radio. Мы запустим этого парня на кантри радио.
Detective, I have passed every immigration inspection since Country Crocker opened. Детектив, я успешно прохожу все иммиграционные проверки с самого открытия "Кантри Крокер".
Brant Country Day, Anchor Beach, and High Tech LA came from defeat Брант Кантри Дэй, Энкор Бич, и Хай Тек ЛА вырвались из проигравших
And that'll give me enough time to cancel my Reader's Digest, my Country Living. А я как раз успею отписаться от "Ридерс Дайджест", и "Кантри Ливинг".
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
Providing effective coverage within the host country could also be a problem owing to the country's large area and high travel costs. Обеспечение эффективного информационного охвата внутри принимающей страны также может быть проблематично вследствие большой площади территории страны и высоких расходов на поездки.
With international aid workers being unable to reach most parts of the country, including Monrovia, a humanitarian disaster ensued. Поскольку сотрудники международных учреждений по оказанию помощи не в состоянии проникнуть на большую часть территории страны, включая Монровию, разразилась гуманитарная катастрофа.
As a constituent country in the Kingdom of the Netherlands, Aruba has been deemed an Overseas Country and Territory (OCT) in its relations with the European Union (EU) since 1964. Как страна в составе Королевства Нидерландов, Аруба в своих отношениях с Европейским союзом (ЕС) с 1964 года имеет статус заморской страны и территории (ЗСТ).
Much of the country's terrain (93%) is rugged and subject to extreme climatic conditions; consequently the bulk of the population (90%) is to be found in the valleys. На значительную часть территории страны (93%) приходятся горы с экстремальными природными условиями, поэтому большинство населения (90%) проживают в долинах.
The poor took control of the capital, Caracas, as well as cities across the country to demonstrate their discontent with increasing poverty and the unjust distribution of the profits from our nation's oil wealth. Неимущие массы взяли под контроль столицу Каракас, а также города по всей территории страны, чтобы продемонстрировать свое недовольство ростом нищеты и несправедливым распределением доходов от нефтяного богатства страны.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
And their idyllic country home and to new friends. И за их идеальный загородный дом. и за новых друзей.
Gallery: You have a nice country house and seem to want for nothing. GALLERY: У вас красивый загородный дом, вы ни в чем не нуждаетесь.
When I got dumped, I swore that I would get back at my ex, that I would strut back into that country club on the arm of a much richer man. Когда меня кинули, я дала зарок что не вернусь к бывшему, и важно войду в загородный клуб под руку с еще более богатым мужчиной.
A big operation like the Cedar Creek Country Club. Загородный клуб в Седар Крик - престижная организация.
It's more like a country club. Похожа на загородный клуб.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
I used to think the country was lonely. Я раньше думала, что в деревне одиноко.
We'll rent a beautiful country house А давай-ка мы снимем какой-нибудь красивый домик в деревне.
And professional bed hopper before she settled down here as the country wife. И спала с кем попало, пока не остепенилась и не стала домохозяйкой в деревне.
This whole country, even the smallest village, pays taxes to Caesar. По всей стране, в каждой деревне Цезарю платят налоги.
He was in charge of managing the fruit garden funded by the company located at Boyakeqigele Village, Hannanlike Township, Shule Country. В его ведении был фруктовый сад, который финансировался компанией, расположенной в деревне Боякэцигэлэ, район Ханнанликэ, округ Шулэ.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
All year you promised to take me to the country... Целый год ты мне обещал поехать со мной в деревню...
(French) Of course, I'll send everything to the country. Разумеется, я отправлю все в деревню.
You hate the country? В смысле, ты ненавидишь деревню?
You hate the country. Ты же терпеть не мог деревню?
The opera, eternal friendship, summertime, dancing the mazurka, the country in spring and welcoming soldiers home. Опера, вечная дружба, лето, мазурка, переезд в деревню весной и встреча возвращающихся с войны солдат.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
We appeal for cooperation in drawing up systematic inventories of the cultural property in our country and of our cultural property abroad. Мы призываем к сотрудничеству в разработке систематических описей культурного наследия в наших странах и наших культурных ценностей за границей.
As stipulated in the Act of 29 November 1990 on Passports, a Polish citizen cannot be refused a document that would allow him/her to leave the country and to stay abroad. Как предусмотрено в Законе от 29 ноября 1990 года о паспортах, гражданину Польши не может быть отказано в выдаче документа, который позволил бы ему/ей выехать из страны и жить за границей.
that the alien in question has been abroad, deprivation of liberty may be enforced in order to secure the alien's input in determining whether a possibility of his return to his home country or to another country has arisen. Таким образом, когда нельзя исключить вероятности того, что иностранец побывал за границей, мера в виде лишения свободы может применяться с целью обеспечения сотрудничества со стороны иностранца для установления факта возможности его возвращения в страну происхождения или в другую страну.
Ms. Cubias Medina (Country Rapporteur) commended the progress made by Ecuador in protecting the rights of its nationals abroad, and welcomed the establishment in the 2008 Constitution of the right to migrate, which was an important step towards the non-criminalization of migrants. Г-жа Кубиас Медина (Докладчик по стране) высоко оценивает прогресс, достигнутый Эквадором в области защиты прав своих граждан за границей, и приветствует включение в Конституцию 2008 года права на миграцию, что является важным шагом на пути снятия с мигрантов уголовной ответственности.
It is also part of the balance of payments which measures the amount of money flowing in and out of a country over a given time period. Платёжный баланс характеризует соотношение сумм платежей, произведенных страной за границей в течение определенного периода и поступивших в страну в течение того же периода.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
Her country had implemented strategies to strengthen ties with Colombian communities abroad and facilitate the channelling of remittances to the country and towards saving and investment. Ее страна осуществила стратегии укрепления связей с колумбийскими общинами за рубежом и содействия расширению денежных переводов в страну для целей накопления сбережений и инвестирования.
The recent relaxation of exchange control is expected to contribute to this trend as well as increasing competition from within and outside the country. Ожидается, что этому помогут недавняя либерализация валютного контроля, а также усиление конкуренции как внутри страны, так и за рубежом.
the guaranteeing association has indicated that the recovery procedure in a foreign country has to be directed against the person directly liable. гарантийное объединение указало, что взыскание платежей за рубежом должно осуществляться с лица, с которого непосредственно причитается уплата.
How to solve the potential conflict between the host country interest to retain maximum discretion in the treatment of foreign investors, and the home country interest to obtain ample protection for its investors abroad? Как можно устранить потенциальное противоречие между заинтересованностью принимающих стран сохранить максимальную свободу действий по отношению к зарубежным инвесторам и стремлением стран базирования максимально защитить своих инвесторов за рубежом?
In all regions of the country, Istikbolly Avlod has set up helplines offering on the basis of anonymity free advice regarding the risks of illegal work abroad. Во всех регионах страны при ННО "Истикболли авлод" открыты телефоны доверия, предоставляющие бесплатные анонимные консультации о риске нелегальной работы за рубежом.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
And that just doesn't take into account the whole population of the country. Но при этом не принимается в расчет остальное население этой страны.
The delivery of knowledge, information and awareness-raising to local governments, institutions, industries and citizens is a challenge for a large country like China with an unevenly distributed population. Распространение знаний, информации и повышение уровня осведомленности местных правительств, учреждений, предприятий и граждан является серьезной задачей для такой большой страны, как Китай, где население распределено неравномерно.
Condemns all those from within or outside the country who are attacking innocent populations, arming extremists, heedlessly violating human rights and seriously undermining national peace and security; осуждает всех тех, как внутри страны, так и за ее пределами, кто нападает на ни в чем не повинное население, вооруженных экстремистов, грубо нарушающих права человека и серьезно подрывающих национальный мир и безопасность;
They are now living through a process that will define the future of their country, for their sake, and for the memory of those who have given their lives to help. Население Ирака, численность которого составляет 26 миллионов, пережило десятилетия войн, санкций, тирании и невзгод.
Mr. El Mkhantar (Morocco) said that the 200 million migrants mentioned would be equivalent to a country with the fifth highest population in the world. Г-н эль-Мхантар (Марокко) отмечает, что 200 млн. мигрантов, о которых говорил г-н ад-Джамри, теоретически составляют население пятой по численности населения страны мира.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
The band's debut album Country Falls was released worldwide in October 2004 on Catskills Records and in the US on 12 April 2005 on Minty Fresh. Дебютный альбом Country Falls был выпущен в октябре 2004 года на «Catskills Records» и в США 12 апреля 2005 года на «Minty Fresh».
As a 12-year-old, she started off as vocalist in a Country & Western band, Tomboola Band, touring in Norway and Denmark. В 12-летнем возрасте она начинала как вокалистка в группе «Country & Western», «Tomboola», гастролируя в Норвегии и Дании.
What exactly is a Business Country Desk (BCD)? Что именно представляет собой Национальная бизнес-площадка (Business Country Desk, BCD)?
A review in The Montreal Gazette gave the album a mixed verdict, calling it "embarrassing" in places but interesting lyrically, and singling out "Are You Ready for the Country?" as the record's best cut. The Gazette (Montreal) дал альбому смешанные отзывы, назвав его неловким в некоторых местах, но похвалил интересные лирические выделения, например: «Are You Ready for the Country? ».
Its first three films were Syriana; Good Night, and Good Luck; and North Country, along with the documentary Murderball. В следующем году эта компания выпустила первые фильмы: North Country, Syriana, Murderball и Good Night, and Good Luck.
Больше примеров...