Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
No country is immune from this threat. Ни одна страна не имеет защиты от этой угрозы.
In fact, competition will end because each country would be represented in the General Assembly by its own permanent seat. Фактически конкуренция прекратится, поскольку каждая страна будет представлена в Генеральной Ассамблее, имея место постоянного члена.
A friend, but he didn't like this country. Он друг, но ему не нравится эта страна.
I came here to find out where my country gone. Я пришёл узнать, куда делась моя страна.
A friend, but he didn't like this country. Он друг, но ему не нравится эта страна.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
This has now resulted in the elaboration of common country assessment guidelines and relevant provision in the UNDAF guidelines. Этот вывод позволил разработать руководящие принципы общей страновой оценки и соответствующее положение руководящих принципов РПООНПР.
However, the major feature of UNFPA's inter-agency cooperation in communication for development rests in a unique set-up of multidisciplinary country support teams and specialized support services. Вместе с тем отличительной характеристикой межучрежденческого сотрудничества ЮНФПА в области коммуникации в целях развития является наличие уникальной структуры в составе многодисциплинарных групп страновой поддержки и специализированных вспомогательных служб.
The Regional Director reported that UNICEF was in close contact with the UNCT, the donor community and the Government in articulating the next country programme. Директор Регионального отделения сообщила, что ЮНИСЕФ поддерживает тесный контакт с СГООН, донорами и правительством в разъяснении следующей страновой программы.
As programmes implemented by partners are established, the Mission will need to take into account whether responsibilities for some key mandated areas and support can be incrementally handed over to the United Nations country team and other relevant partners. ЗЗ. С развертыванием программ, осуществляемых партнерами, Миссии необходимо будет иметь в виду возможность постепенной передачи ответственности за некоторые ключевые мандатные области и функции поддержки страновой группе Организации Объединенных Наций и другим соответствующим партнерам.
During the reporting period, UNAMID maintained liaison and coordinated with the United Nations country team and humanitarian partners to ensure the provision of humanitarian assistance and access to the conflict-affected and displaced populations of Darfur. В течение отчетного периода ЮНАМИД поддерживала связь и координировала свою деятельность со страновой группой Организации Объединенных Наций и гуманитарными партнерами для предоставления гуманитарной помощи и обеспечения доступа к пострадавшим от конфликта и перемещенным внутри страны лицам в Дарфуре.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
Our country is ready to contribute its own funds alongside those of investors. Государство готово вкладывать свои средства наравне с инвесторами.
What is most regrettable is not just that a State with tremendous military power has attacked a country weakened by sanctions and an embargo imposed on it for more than 12 years. Самое прискорбное не только то, что государство с огромным военным потенциалом напало на страну, ослабленную санкциями и эмбарго, применяемыми в отношении нее более 12 лет.
As a nuclear-weapon State, China was the first to sign the CTBT, after the host country of the United Nations, and participated in an active and responsible manner in the preparatory work for the Treaty's entry into force. Как государство, обладающее ядерным оружием, Китай первым после страны пребывания Организации Объединенных Наций подписал ДВЗЯИ и активно и ответственно участвовал в подготовительной работе по вступлению в силу этого Договора.
My country's people, Government and head of State would like to convey through my delegation to the entire international community their commitment to peace and unity and reconciliation between the community of islands which make up the nation of the Comoros. Народ, правительство и глава государства моей страны хотели бы передать через мою делегацию всему международному сообществу свои заверения в их приверженности миру и единству и примирению сообщества островов, составляющих государство Коморские Острова.
Although the country's official language is Spanish, Quichua, Shuar and the other ancestral languages are of official use for indigenous peoples. Государство гарантирует межкультурную и двуязычную систему образования, в которой в качестве основного используется язык соответствующей культуры, а испанский функционирует как язык межкультурного общения.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
The Government promoted the recognition of the Khoisan language, once virtually forgotten but now one of the national symbols of the country. Оно содействовало признанию койсанского языка, ранее практически забытого, но теперь ставшего одним из национальных символов страны.
The country's challenges include strengthening the institutions of the State, incorporating an intercultural focus in public policies, and obtaining access to the resources necessary for the implementation of national programmes in the context of the international crisis that is affecting Ecuador's internal situation. Одной из задач, стоящих перед страной, является укрепление институциональной структуры государства, использование межкультурного подхода при разработке государственной политики и выделение необходимых ресурсов для осуществления национальных программ в контексте международного кризиса, который затрагивает положение страны.
UNDP anchors indigenous peoples' issues in development programming through a range of tools and activities, including national workshops on lessons learned and best practices and the establishment of the Indigenous Peoples Advisory Committee to United Nations country teams. ПРООН включает вопросы коренных народов в разработку программ в интересах развития путем использования ряда инструментов и мероприятий, в том числе национальных семинаров-практикумов по извлеченным урокам и передовому опыту, и путем создания Консультативного комитета по вопросам коренных народов для страновых групп Организации Объединенных Наций.
The extent to which each of the international human rights instruments to which the State is party have been translated, published and disseminated within the country in all national, local, minority or indigenous languages, including in simplified and accessible versions; Информация об усилиях, предпринятых государством-участником в целях перевода, публикации и распространения внутри страны международных договоров о правах человека на всех национальных и местных языках, языках национальных меньшинств или коренных народов, включая адаптированные и доступные варианты этих документов.
The portal will soon host national public administration codes of conduct and similar texts from countries all over the world as part of its newly established Public Administration Country Studies (PACS) knowledge base. Скоро на этом же портале в рамках его недавно созданной базы данных по исследованиям публичной администрации в различных странах (ПАКС) будут размещены кодексы поведения национальных публичных администраций и аналогичные документы из стран всех регионов мира.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
My country bases its work in this area on the relevant subregional legal instruments on small arms and light weapons, the implementation of which also reinforces regulatory and institutional measures taken at the national level. Деятельность нашей страны в этой области строится на соответствующих субрегиональных правовых документах по стрелковому оружию и легким вооружениям, осуществление которых также усиливает регламентирующие и институциональные меры, принимаемые на национальном уровне.
They noted that the choice of means aimed at increasing participation of women at the highest levels of the civil service should be appropriate to the tradition, culture and stage of development of the country and that the final choice should be made at the national level. Они отмечали, что выбор средств, направленных на расширение участия женщин в деятельности на самых высоких уровнях гражданской службы, должен надлежащим образом согласовываться с традициями, культурой и этапом развития той или иной страны и что окончательный выбор должен осуществляться на национальном уровне.
Several changes in the legal framework have taken account of the recommendations of the Country Profile. Ряд изменений в юридической основе отражает рекомендации, содержащиеся в национальном обзоре.
They welcomed the progress made in the development of practical tools and knowledge products, while emphasizing the need for flexible approaches and tailor-made technical assistance at the country level. Они приветствовали прогресс в разработке практического инструментария и интеллектуальных продуктов, указав при этом на необходимость применения гибких подходов и предоставления технической помощи на национальном уровне с учетом существующих в стране условий.
The National Archive operates out of the National Palace, where the majority of the country's historic documents are preserved: 184.95 metres of information covering the period from 1660 to 1930 and all recent documents. Главный национальный архив размещается в Национальном дворце; в архиве хранится большое количество исторических документов страны: 1841,95 погонных метра стеллажей документов за период с 1660 года по 1930 год и за весь современный период.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
Germany, my own country, in the year 2000, featured in the lower quadrant, below average performance, large social disparities. Германия, моя родина, в 2000 году находилась в секции ниже, качество ниже среднего, большое социальное неравенство.
"Morocco is my country." Марокко - моя родина...
Espana. Mother country, right? Испания, родина, да?
Your country before the family. Родина должна стоять перед семьей.
Members of the country's ethnic communities take an active part in projects such as "Uzbekistan, Our Common Home", "United We Stand" and "One Goal, One Idea, one Homeland". В таких мероприятиях, как "Узбекистан - наш общий дом", "Наша сила в единстве", "Цель одна, идея одна, Родина одна" принимают активное участие представители народов, проживающих в Узбекистане.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
Taylor Swift's move from country to pop. Тейлор Свифт скатилась с кантри на поп.
One of the few acts to successfully move from the country side towards rock were the bluegrass band The Dillards. Одной из немногих успешных групп, перешедшей от кантри к кантри-року, стала The Dillards.
Right, exactly, it's "Country Grammar" by Nelly. Именно. "Кантри Граммар" Нэлли.
Will the coaches fall for his country sound? Понравится ли наставникам его исполнение кантри?
In addition to the traditionally used genres, like classic, folklore and jazz (which can be found on the previous CDs of this series) you may find here also pieces in style of baroque, renaissance, modern and country. В дополнение к использованным ранее стилям, таких как классика, фольклор и джаз, здесь имеются также пьесы в стиле барокко, ренессанс, модерн и кантри.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
As president for the first time, from 1849 until 1853, he attempted to convince the United States to take over the country. Будучи избран президентом в первый раз и находясь в должности с 1849 до 1853 года, он попытался убедить Соединённые Штаты включить Доминиканскую Республику в состав своей территории.
He informed the Council that the situation in Libya remained fragile in spite of the near total control of the country by the National Transitional Council. Он проинформировал Совет о том, что положение в Ливии остается нестабильным, несмотря на то, что Национальный переходный совет практически полностью осуществляет контроль на всей территории страны.
(a) The 'present population' of a country (also called 'de facto' population) is composed by those persons who are found in the territory of the country at the enumeration. а) "Наличное население" страны (также именуемое населением "де-факто") состоит из лиц, которые находятся на территории страны на момент регистрации.
National regulations may specify the categories of vehicles which may or should be equipped with this marking and the permitted colours for vehicles registered in the territory of the country. Национальные правила могут уточнять конкретные категории транспортных средств, которые могут или должны иметь такое обозначение, а также разрешенные цвета для транспортных средств, зарегистрированных на территории страны.
A recent study on war and drugs in Colombia concluded that one goal of a coherent security policy should be to expand the rule of law across the country. В недавнем исследовании по проблеме войны и наркотиков в Колумбии был сделан вывод о том, что одной из целей последовательной политики в области безопасности должно быть утверждение норм законности на всей территории страны.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
I was trying to help Jesse get a job at the country club. Я пыталась помочь Джесси устроиться на работу в загородный клуб.
We're not a country house hotel. Здесь не загородный отель, Адам.
I only went to the country house after you called me Я приехал в загородный дом сразу после твоего звонка.
You know... being back here at the country club, all that, you know, just... Знаешь... вернуться сюда в загородный клуб, все то, что ты знаешь, только...
I know we're going to the country club, but what if Derek wants to take me to, like... an illegal street-racing event after? Я знаю, что мы собираемся в загородный клуб, но что, если потом Дерек захочет отвезти меня на... незаконные уличные гонки?
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
I just bought a country house, and I need... Я купил дом в деревне и хотел бы...
I haven't met one yet that would survive a single day in country. Я еще ни одного не встретил, кто бы смог прожить хоть день в деревне.
We'll read it in your country house. Прочтём потом, в деревне.
In July 2011, the country task force documented that a school in Mone Hkawng village in Mansi Township was damaged by a Tatmadaw mortar attack. В июле 2011 года Страновая целевая группа подтвердила сообщение о том, что здание школы в деревне Моне-Хкаонг в районе Манси было повреждено в результате минометного обстрела силами «Татмадао».
In August 2011, the country task force verified one case of a school in Kawng Lwin village in Mansi Township being damaged by artillery fire in exchanges between the Tatmadaw and KIA. В августе 2011 года Страновая целевая группа подтвердила случай нанесения ущерба школе в деревне Каунг Лвин в районе Манси во время обоюдных артиллерийских обстрелов со стороны «Татмадау» и АНК.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
All year you promised to take me to the country... Целый год ты мне обещал поехать со мной в деревню...
I mean your flock - To the country То есть, ваших птичек? - В деревню.
The doctors have sent her to the country, some place near here. Доктора отправили ее в деревню, где-то здесь поблизости.
Will you go to the country or stay in town? Ты отправишься в деревню или останешься в городе?
And when I would go up to the country, he would teach me things like deer hunting, which meant getting lost with a gun basically Когда я приезжал к нему в деревню, он учил меня таким вещам, как охотиться на оленя, что обычно означало заблудиться с ружьём
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
Ziva, I have to work outside the country. Зива, я должен поработать за границей.
Thanks to the special law on migratory incentives for Nicaraguans living abroad, nationals who have lived for at least five years outside the country can come home with their household effects, their car and their work tools. Благодаря особому закону о льготах для никарагуанских мигрантов, проживающих за границей, граждане, которые живут за пределами нашей страны, по крайней мере в течение пяти лет могут возвратиться в страну со своим домашним имуществом, машиной и рабочими инструментами.
As ordered by the British authorities, Schomburgk began British Guiana's western boundary with the new Republic of Venezuela at the mouths of the Orinoco River, although all the Venezuelan maps showed the Essequibo river as the east border of the country. По указанию британской администрации, Шомбург начал проводить западную границу Британской Гвианы с Венесуэлой от устья Ориноко, хотя все венесуэльские карты того времени обозначали восточной границей страны реку Эссекибо.
More recent cases include that of a writer who was detained in 1998 at Mehrabad airport in Tehran as he was leaving the country to visit his family abroad. Один из недавних случаев касается одного писателя, который в 1998 году был задержан в тегеранском аэропорту Мехрабад в тот момент, когда он выезжал из страны, чтобы навестить свою семью, живущую за границей.
Within the Ministry of Interior, the Government has developed and installed a computer system to manage the country's borders. This system encompasses В рамках министерства внутренних дел правительством была разработана и внедрена компьютерная система управления государственной границей.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
This utterly senseless attack was unanimously condemned both inside and outside the country. Этот акт, жестокий и бессмысленный со всех точек зрения, был единодушно осужден как внутри страны, так и за рубежом.
The returnees were full citizens of Laos and could travel inside the country and abroad, like other Lao citizens. Репатрианты являются полноправными гражданами Лаоса и могут путешествовать внутри страны и за рубежом, как и другие лаосские граждане.
We are participating as exhibitors on fairs in Europe; in Bologna, Brno, Prague or Kiev, so our products are known not only in our country, but also abroad. Мы участвуем в качестве экспонентов в ярмарках во всей Европе, в частности в Болонии, Брно, Праге и Киеве, так что наши изделия известны не только в Польше, но и за рубежом.
The lack of proper financing is eroding the competitiveness of developing country firms not only abroad but also in their domestic markets, where they must compete against better financed foreign firms. Недостаток финансирования снижает конкурентоспособность компаний развивающихся стран не только за рубежом, но и на внутренних рынках, где им приходится конкурировать с более обеспеченными в финансовом отношении иностранными фирмами.
Because the country was so small, women who were willing to testify against their aggressors needed to be able to enter witness protection programmes abroad in order to escape retribution. Поскольку страна столь мала по размеру, женщины, желающие дать показания на своего агрессора, должны иметь возможность стать участниками программ защиты свидетелей за рубежом, чтобы избежать репрессалий.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
Nepal is a multi-ethnic and multilingual country. Население Непала состоит из множества этнических групп, говорящих на разных языках.
The country's population is largely rural, illiterate, poor and young. Население страны в основном сельское, неграмотное, бедное и молодое.
Since the Church kept the registry of births, deaths, and marriages and was the only institution that provided hospitals and education in some parts of the country, it influenced all citizens. Так как именно церковь занималась регистрацией рождений, смертей и браков, и была единственным институтом, предоставлявшим начальное и среднее образование, а также занимавшимся госпиталями, то она имела огромное влияние на всё население.
The indigenous Maori population and New Zealanders of Pacific Island origin have been disproportionately affected and, in some regions of the country, people have fared worse than others. Больше всех пострадали коренное население маори и новозеландцы, являющиеся выходцами с тихоокеанских островов, и в некоторых районах страны люди оказались в худшем положении, чем остальное население.
Several countries, some of them supported by UNODC and UNDP through their network of field and country offices and their local partners, organized events and activities around the International Day, actively engaging local media and informing communities. Несколько стран, ряд из которых получили поддержку ЮНОДК и ПРООН через их сеть страновых отделений и отделения на местах, а также через партнеров на местах, организовали мероприятия в рамках Международного дня борьбы с коррупцией, активно привлекая к участию в них местные СМИ и информируя население.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
Old Crow's original (from 2004) sold 15,000 and ranked 28 on Country Digital Songs the same week. Одновременно старая оригинальная версия группы Old Crow (от 2004 года) была продана тиражом 15,000 копий и достигла Nº 28 в чарте Country Digital Songs в ту же самую неделю.
A facsimile of the album "Elvis Country" can be assembled from this disc, minus the lead single, "I Really Don't Want to Know" b/w "There Goes My Everything", included on disc 1. Факсимиле альбома Elvis Country (I'm 10,000 Years Old) может быть собрано от этого диска, исключая синглы «I Really Don't Want to Know» b/w «There Goes My Everything», вошедшие в содержание первого диска.
Bryan co-wrote eight of the album's thirteen tracks, including its first single, "Country Girl (Shake It for Me)." Брайан написал 8 из 13 треков альбома, включая первый сингл «Country Girl (Shake It for Me)».
Giesy's 1915 novel All For His Country is a story of a future invasion of the US by the Japanese. В 1915 году Гизи опубликовал роман года All For His Country, где описал вторжение японских войск в США.
The 40th Anniversary edition of the album version begins with a guitar riff of "My Country, 'Tis of Thee." В переиздании «40th Anniversary edition» данная песня присутствует с начальным гитарным риффом, навеянным песней «My Country Tis of Thee».
Больше примеров...