Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
The line pursued by our country was quite different. Курс, которым следовала наша страна, был совершенно иным.
And now today, every country produces GDP statistics. И сегодня каждая страна считает цифру ВВП.
This country is now good for nothing. Плохо не знать того, к чему пришла эта страна.
We showed you a photograph that shows a country that is really fond of sausages... Мы показали вам фотографию, на которой страна, которая действительно обожает сосиски...
I can recommend Lithuania, it's a beautiful country. Могу порекомендовать вам Литву. Красивая страна.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
A regional programme is different from a country programme and could not be considered equivalent to a country programme at the regional level since the UNDP "region" simply does not have some of the essential characteristics specific to a country. Региональная программа отличается от страновой программы, и ее нельзя считать эквивалентом страновой программы на региональном уровне, так как «регион» ПРООН просто не имеет ряда существенно важных особенностей, характерных для страны.
The extension of the country programme is sought to permit alignment with the national development planning process and the new UNDAF (2010-2014) planning process. Продление страновой программы позволит совместить национальный процесс планирования в области развития с новым процессом планирования РПООНПР (2010 - 2014 годы).
While uniquely qualified to take a leadership role within the country team on communications matters, some information staff of the United Nations information centres have not been able to assume that function as a result of their low grade level within the Organization. Хотя некоторые сотрудники по вопросам информации информационных центров Организации Объединенных Наций обладают исключительно высокой квалификацией для того, чтобы играть руководящую роль в страновой группе по вопросам коммуникации, они не могут выполнять эту функцию ввиду низкого класса должности в Организации.
Despite all the information provided by the national Government, as well as the United Nations country team in Myanmar, the report of the Secretary-General on children and armed conflict contains little or no mention of the concrete actions of my Government. Несмотря на всю информацию, представленную национальным правительством, а также страновой группой Организации Объединенных Наций в Мьянме, доклад Генерального секретаря о детях и вооруженных конфликтах содержит мало - или вовсе не содержит - ссылок на конкретные действия моего правительства.
In concluding, I wish to pay tribute to the staff of UNOGBIS, who, together with the whole United Nations country team, continue, with courage and dedication, to make a commendable contribution to the peace-building efforts of the Government and the people of Guinea-Bissau. В заключение я хотел бы воздать должное персоналу ЮНОГБИС, который вместе со страновой группой Организации Объединенных Наций в целом продолжает, проявляя мужество и самоотверженность, вносить немалый вклад в усилия по миростроительству, прилагаемые правительством и народом Гвинеи-Бисау.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
Article 31 of the Constitution stipulates that the State is responsible for the equitable social and economic development of the country. Согласно статье 31 Конституции, государство заботится о равномерном социально-экономическом развитии страны.
In our country, the State is responsible for the management and control of water and sanitation. В нашей стране государство отвечает за управление водоснабжением и санитарией и контролирует эту деятельность.
Samoa, a least developed country and a small island developing State belongs to the latter category. Самоа, как наименее развитая страна и малое островное развивающееся государство, относится к последней категории стран.
Laos has a long history and the Lao people have long lived on this land where they built a prosperous country at different times of history. Лаос имеет долгую историю, и лаосский народ на протяжении многих лет живет на этой земле, где, пройдя различные исторические этапы, он построил преуспевающее государство.
Today's address by the President of the United States pointed to the fact that a country that, whatever one thinks about it, is the most powerful in the world today, is now approaching the problems of the United Nations differently. В сегодняшнем выступлении президента Соединенных Штатов особо подчеркивалось то, что самое сильное, что бы о нем ни говорили, на настоящий момент государство мира подходит сегодня к проблемам Организации Объединенных Наций иначе.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
Its responsibilities include protection of the ethnic minority languages spoken on the territory of the country. В его функции входит защита языков национальных меньшинств, на которых говорят на территории страны.
Many respondents stated that diversity education and human rights consciousness-raising could be achieved through the educational curricula of a given country. Многие ответившие стороны указали, что воспитание в духе культурного многообразия и повышение осведомленности о правах человека могут осуществляться в рамках национальных учебных программ.
Generally, it is not expected that the national accounts recording of imports and exports of those goods that do not physically cross country boarders can be directly obtained from foreign trade statistics. Как правило, данные для учета в национальных счетах импорта и экспорта таких товаров, которые физически не пересекают границы страны, не получают непосредственно из статистики внешней торговли.
Mr. Kut (Country Rapporteur) asked whether Serbia recognised Albanian university diplomas and whether rumours of possible abolition of the Ministry of Human and Minority Rights were true. Г-н Кут (Докладчик по Сербии) хотел бы знать, признаются ли в Сербии албанские дипломы о высшем образовании и являются ли обоснованными слухи о том, что Министерство по правам человека и национальных меньшинств может быть упразднено.
Country strategy notes are helping to integrate the field operations of the various institutions and, as most of these operational activities are involved in national capacity-building, the restructuring process should improve the effectiveness of those institutions' support for national human resource development efforts. Записки о страновых стратегиях способствуют интеграции операций на местах различных учреждений, и, поскольку большинство видов этой оперативной деятельности связано с наращиванием национальных потенциалов, процесс перестройки должен обеспечивать повышение эффективности поддержки, оказываемой этими учреждениями национальным усилиям по развитию людских ресурсов.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
The centres could also be an active part of a clearing-house mechanism to collect and disseminate information between the various players at the regional and country levels. Центры могли бы также активно участвовать в работе механизма посредничества, собирая и распространяя информацию среди различных участников деятельности на региональном и национальном уровнях.
Our country shares the objective that, at the national and global levels, every effort must be made to reduce the production and use of landmines. Наша страна поддерживает цели активизации усилий, направленных на сокращение производства и применения наземных мин на национальном и международном уровнях.
Collaboration at the national level has been pivotal in enhancing the quality, effectiveness and sustainability of country programmes, although the scope of collaboration varies considerably. Сотрудничество на национальном уровне играло центральную роль в повышении качества, эффективности и устойчивости страновых программ, однако следует отметить, что масштабы сотрудничества далеко не одинаковы.
Support from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, both at the headquarters and country level, was key to that success. Важнейшим фактором, способствовавшим этому успеху, была поддержка со стороны Управления по координации гуманитарных вопросов, как на уровне штаб-квартиры, так и на национальном уровне.
However, it is very likely that bringing together developing and developed country parties to the Convention to discuss experiences of the GM's work at national and sub-regional level will be one aspect of such meetings. Однако весьма вероятно, что одним из аспектов таких совещаний будет организация совместных встреч представителей развивающихся и развитых стран - Сторон Конвенции для обсуждения опыта работы ГМ на национальном и субрегиональном уровне.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
I was sent here by my country to fight you. Родина прислала меня бороться с вами.
Russia is my country, I'm home now. Россия - моя родина; я здесь чувствую себя дома.
I want to make my country proud. Я хочу, чтобы Родина мной гордилась.
In June they issued another document entitled "The mother country belongs to us all", which was drawn up in response to the draft of the official document for the Fifth Communist Party Congress, to be held in October 1997. В июне они распространили другой документ, озаглавленный "Родина принадлежит всем" и подготовленный в ответ на проект официального документа, который был разработан к пятому съезду Коммунистической партии, который должен состояться в октябре 1997 года.
The Dominican republic is the native country for this dance and song genre, the roots of which go back to the 50-ies of the XIX century. Доминиканская республика - родина этого танцевально-песенного жанра, корни которого уходят в 50-е годы XIX столетия.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
It was announced in September 2012 that Brantley Gilbert was dating country music singer and actress Jana Kramer. В сентябре 2012 года было объявлено о том, что Гилберт встречается с актрисой и певицей кантри Яной Крамер.
I don't have to pretend to like country music anymore. Я могу прекратить делать вид, что люблю кантри.
Martin, like Elvis, was influenced by country music. На Мартина, как и на Пресли, большое влияние оказала музыка в стиле кантри.
Wesley's had two arrests this year... one for a D.U.I., another for assault at Westside Country Club. Его дважды арестовывали в этом году... раз - за вождение в нетрезвом виде, второй за нападение в "Вестсайд Кантри Клаб".
(Lively country music playing) (Играет живая кантри музыка)
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
(b) A number of fees and taxes that are usually charged for services provided were waived under status-of-forces or status-of-mission agreements entered into with Member States in whose country the peacekeeping operation is located. Ь) В соответствии с соглашениями о статусе сил или миссий, которые заключены с государствами-членами, на территории которых осуществляются соответствующие операции по поддержанию мира, они были освобождены от уплаты ряда сборов и налогов, обычно взимаемых за предоставляемые услуги.
The latter commune, on the lakeside, is the southernmost commune of the country and the main point of entry and exit for rebel groups operating out of the United Republic of Tanzania. Последний из них, расположенный в районе озера, является самой южной общиной страны и основным местом проникновения и отхода повстанческих групп, действующих с территории Объединенной Республики Танзании.
The Democratic Security policy implemented by the Government has contributed to the recovery of national territory and, consequently, to a reversal of trends in respect of the country's general indicators of violence. Политика обеспечения безопасности в условиях демократии, проводимая правительством страны, позволила закрепить контроль государства на всей территории страны и тем самым обратить вспять тенденцию роста насилия в стране.
The present Code shall apply to any person who, in a foreign country, commits either the criminal offence under article 249 of the present Code referring to domestic currency or any of the criminal offences under articles 348-362 of the present Code. Настоящий Кодекс применяется ко всем лицам, которые на территории зарубежной страны совершили уголовные преступления в соответствии со статьей 249 настоящего Кодекса, касающейся национальной валюты, или любое из уголовных преступлений по смыслу статей 348-362 настоящего Кодекса.
Historically a host country and currently a country of origin, transit and destination, Morocco attached particular importance to the situation of migrants in its territory and, since 2007, had implemented a comprehensive national strategy for tackling irregular migration. З. Будучи на протяжении долгого времени принимающей страной, а в настоящее время также страной происхождения, транзита и назначения, Марокко придает особое значение положению мигрантов на своей территории и с 2007 года реализует комплексную национальную стратегию борьбы с нелегальной миграцией.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
Looks like the country club gossip about my parents is in full swing. Похоже, что загородный клуб сплетен о моих родителях идет полным ходом.
You know... being back here at the country club, all that, you know, just... Знаешь... вернуться сюда в загородный клуб, все то, что ты знаешь, только...
Bulgaria: satellite aerial, aerial or cable TV, refrigerator/deep freeze, automatic washing machine, dish-washer, air conditioner; availability of motor vehicles (number was not asked); total number of telephones (incl. mobile); country house (summer house) Болгария: спутниковая антенна, эфирное или кабельное телевидение, холодильник/морозильник, автоматическая стиральная машина, посудомоечная машина, кондиционер воздуха; наличие автотранспорта (вопрос о количестве не задавался); общее число телефонов (включая мобильные); загородный дом (летний дом).
Behold the country cottage. Наш загородный дом. О, господи!
Old-line country club, beautiful golf course, old money, big money. Консервативный загородный клуб, поле для гольфа, куча богатых наследников.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
I used to think the country was lonely. Я раньше думала, что в деревне одиноко.
I always say we are better off the country, because people will always be wanting cabbage. Я думаю, нам в деревне лучше, потому что капуста нужна всегда.
From the country, going to school in the city. Да, она ходит в школу в деревне, то есть в городе, а мне поручено за ней присматривать.
It might be between two careers - artist and accountant - or places to live - the city or the country - or even between two people to marry - you could marry Betty or you could marry Lolita. Возможно, это выбор между двумя профессиями - художника или бухгалтера - или места жительства - в деревне или в городе - или даже выбор между потенциальными супругами.
We'll read it in your country house. Прочтём потом, в деревне.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
If we can only go somewhere, somewhere far away to the country. Если бы мы только могли куда-то уехать куда-нибудь подальше в деревню. Затеряться там.
I'm going to the country myself. Я уезжаю в деревню.
Come to the country. Приезжай ко мне в деревню.
I'm glad I decided to send everything to the country. Я бы все это отправила в деревню.
Nkhoma is one of the best front-line farm advisers in Malawi, which is why she works on the country's United Nations-sponsored Millennium Village, one of only 12 in Africa. Нхома - одна из лучших передовых советников по сельскому хозяйству в Малави, вот почему она работает на Деревню Тысячелетия, финансируемую ООН, одна из всего лишь 12 во всей Африке.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
A few women have distinguished themselves in the service of their country locally and abroad. Целый ряд женщин высоко зарекомендовали себя, работая на благо страны на местном уровне и за границей.
The A1 motorway connects the port and city of Gdańsk with the southern border of the country. Автострада A1 соединяет порт и город Гданьск с южной границей страны.
(a) Obtain prior authorization to enter the country from the Royal Government of Cambodia through its diplomatic or consular authorities or through foreign authorities representing its interests abroad; а) предварительное получение разрешения Королевского правительства Камбоджи на въезд в страну, предоставляемое ее дипломатическими или консульскими службами либо иностранными властями, представляющими ее интересы за границей;
As a result of all these and other endeavours, the effects in our country of the negative economic developments taking place abroad have been less severe than in our sister countries that have stopped growing or have experienced negative economic growth. В результате всех этих и других мероприятий последствия негативных экономических явлений, происходящих за границей, оказались для нашей страны менее серьезными по сравнению с нашими братскими странами, экономический рост в которых приостановился или даже был отрицательным.
Is it possible on request of another country to freeze funds and other financial assets held in Cuba belonging to non-resident persons and entities supporting terrorism outside Cuba? Можно ли по просьбе другой страны замораживать имеющиеся на Кубе средства или другие финансовые активы, принадлежащие лицам, которые не являются постоянными жителями страны, или организациям, поддерживающим терроризм за границей?
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
States should support the development of community media which may help improve communication between members of a religious or belief minority within the country and/or across State borders. Государствам следует поддерживать развитие общинных средств массовой информации, которые могут оказать помощь в улучшении взаимодействии между представителями религиозного меньшинства или меньшинства, объединенного по иным убеждениям, внутри страны и/или за рубежом.
At the same time, for centuries Switzerland has been, above all, a country of origin, with 11 per cent of Swiss citizens living abroad even today. В то же время, Швейцария на протяжении столетий была, прежде всего, страной происхождения, и даже сегодня 11 процентов швейцарских граждан проживают за рубежом.
In September she had been in Peru, where she had gathered information on the causes of emigration and the consular protection offered by that country to its nationals abroad. В сентябре она посетила Перу, где собрала материалы о причинах эмиграции и о мерах консульской защиты, которую эта страна предоставляет своим гражданам за рубежом.
The Scheme is consent-based and allows Australians imprisoned overseas, and foreign nationals imprisoned in Australia, to serve the balance of their sentence in their home country provided certain conditions are met. Участие в программе является добровольным и позволяет австралийским гражданам, приговоренным к лишению свободы за рубежом, и иностранным гражданам, заключенным в тюрьму в Австралии, при определенных условиях отбыть оставшуюся часть срока в родной стране.
To establish an appropriate organizational network or chapters in different parts of the country or even abroad and to strive for the provision of all possible amenities, including library and hostel facilities, to scholars interested in promoting the cause of the organization. создать сеть соответствующих организаций или подразделений в различных частях страны или даже за рубежом и стремиться обеспечивать всем необходимым, в том числе доступом к библиотечным фондам и временным жильем, всех ученых, заинтересованных в содействии делу организации.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
The country was divided along ethnic lines. Население страны было разделено по этническому признаку.
Today, the African community in our country is in an uproar over this. Сегодня африканское население нашей страны преисполнено гневом по этому поводу.
It became as a public service for the whole country by joining technical and human resources of the former Radio BIH and Radio FERN. Оно стало обслуживать население всей страны после объединения технических и людских ресурсов бывшего Радио БиГ и Радио ФЕРН.
The population census must be a credible label with which people can identify because it is efficient and modern, and also because it stands for the truth and vouches for a country's future. Перепись населения должна стать действительным событием, в котором приняло бы участие все население, осознающее его эффективность и соответствие современным требованиям, и результаты которого отражали бы реальную картину вещей и стали залогом успешного будущего развития страны.
Improved access to rural areas and the rehabilitation of the education and health infrastructure in those areas are key ways to demonstrate to all Sierra Leoneans that the country is improving. Улучшение доступа к сельским районам и восстановление инфраструктур образования и здравоохранения в этих районах является ключевым элементом, который будет способствовать тому, что все население Сьерра-Леоне убедится в улучшении положения в стране.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
It is provided by SCT as the operator of traffic management in Catalonia Autonomous Community, DT in the Basque Country Autonomous Community and DGT (Traffic General Directorate) for the rest of the country. Сервис обеспечивают: SCT - Служба дорожного движения в Каталонии DT в Basque Country Autonomous Community DGT (Traffic General Directorate) служба дорожного движения в остальных регионах страны.
It reached No. 1 on the Billboard Country Airplay chart dated June 24, 2017, becoming his first No. 1 since "Wagon Wheel" in 2013. Он достиг позиции Nº 1 в кантри-чарте Billboard Country Airplay в дату с 24 июля 2017 года, став первым чарттоппером певца за несколько лет, впервые после хита «Wagon Wheel» (2013).
Rare, who had previously developed the Donkey Kong Country games, began development on the 3D Donkey Kong in 1997. Компания Rare, которая ранее разработала трилогию игр Donkey Kong Country, начала разработку трехмёрной игры в серии в 1997 году.
After them, "Kick It in the Sticks" peaked at number 34, and "More Than Miles" at number 7 on Country Airplay. Следующие синглы были менее успешными: «Kick It in the Sticks» достиг Nº 34, а сингл «More Than Miles» был Nº 7 в Country Airplay.
Pure & Simple debuted at No. 2 on the UK Albums chart and No. 1 on the UK Country Albums chart with sales of 17,000 copies. В Великобритании Pure & Simple дебютировал на позиции Nº 2 в UK Albums chart и на позиции Nº 1 в UK Country Albums с продажами в 17,000 копий.
Больше примеров...