Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
My country would like to express its pleasure once again over the organization of this operation in a country that is today experiencing a tragic and complex situation. Моя страна хотела бы выразить вновь свое удовлетворение тем, как проводится эта операция в стране, которая находится сегодня в трагическом и сложном положении.
Scotland is a beautiful country... its glens, its lochs, its mountains. Шотландия прекрасная страна, с её долинами, озёрами и горами.
I want to start to help the country heal again. Я хочу, чтобы наша страна снова встала на ноги.
A friend, but he didn't like this country. Он друг, но ему не нравится эта страна.
I don't think you realize what a mess this country is in. Вы не представляете, в каком беспорядке страна.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
The Regional Director acknowledged that the exit of a mission of nearly 600 people would be a challenge for the United Nations country team. Региональный директор признала, что отбытие из страны миссии численностью почти 600 человек создаст трудности для страновой группы Организации Объединенных Наций.
These increases also respond to the Government of Anguilla's agreement in the strategic country programme that the tax base is small and fragile, and that the Government needs to ensure adequate revenue flows through taxational measures. Это увеличение также соответствует содержащемуся в стратегической страновой программе признанию правительством Ангильи того, что база налогообложения является небольшой и нестабильной и что правительству необходимо обеспечить надлежащие поступления с помощью мер в области налогообложения.
Following talks between UNDP and the Government on development priorities, UNDP will, under the ongoing country programme, provide, inter alia, training to develop administrative management skills, and assistance in environmental management. В результате переговоров между ПРООН и правительством по проблеме приоритетов развития ПРООН будет - в рамках текущей страновой программы - обеспечивать, в частности, подготовку кадров в целях развития навыков управления сотрудников административного аппарата, а также предоставлять помощь в области рационального природопользования.
UNMIT also provided a range of services to the United Nations country team, including aviation and communications, the provision of geographic information system maps, translation and interpretation services, static security, security escorts and counselling support. ИМООНТ также оказывала целый ряд услуг страновой группе Организации Объединенных Наций, связанных, в частности, с воздушными перевозками и связью, предоставлением карт, составленных с помощью геоинформационной системы, устным и письменным переводом, обеспечением безопасности объектов и персональной охраной, а также услуги консультативного характера.
The partnership of the Fiji country programme with the Ministry of Health on output 2, together with nine other partners, seeks to strengthen the national capacity of health care providers to address gender-based violence through the provision of high-quality services, including in humanitarian settings. Партнерство страновой программы Фиджи с Министерством здравоохранения и девятью другими партнерами по достижению результата 2 направлено на усиление потенциальных возможностей национальных служб здравоохранения в плане реагирования на гендерное насилие посредством предоставления высококвалифицированной помощи, в том числе и в рамках гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
El Salvador is a country in Central America. Сальвадор - государство в Центральной Америке.
At the international level, the State of Kuwait points to its role as a leading donor country. Государство Кувейт отмечает, что оно играет на международном уровне роль одной из ведущих стран-доноров.
It has almost been 16 years now since Somalia, whose flag is hoisted at the UN premises in New York as well as in other regional bodies, has virtually been erased from the world political map as a viable State and country. Прошло уже 16 лет, с тех пор как Сомали, флаг которой развевается на территории Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, а также в других региональных органах, была практически стерта с политической карты мира как жизнеспособное государство и страна.
Since 1 January 2008, asylum seekers who, prior to lodging their asylum application, have lived in a safe third State to which they can return may be removed to that country without their application being proceeded upon of the Asylum Act). С 1 января 2008 года просители убежища, которые до подачи ходатайства о предоставлении убежища находились в безопасном третьем государстве, в которое они могут вернуться, могут быть возвращены назад в это безопасное государство без рассмотрения их ходатайства.
The Maldives, as a low-lying small island State, is particularly vulnerable to the perils of global climate change, a point brought sharply into focus by the recent sea swells that submerged a large part of the country. Мальдивы как низколежащее малое островное государство особенно уязвимо перед лицом угрозы глобального изменения климата, и это со всей очевидностью продемонстрировало затопление значительной части страны в результате недавнего повышения уровня моря.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
Before I conclude, allow me also to say here that there is still a major funding gap in my country's national tsunami recovery and reconstruction programmes. Прежде чем закончить свое выступление, я хотел бы сказать о том, что все еще существует огромный дефицит в финансировании национальных программ моей страны по ликвидации последствий цунами и восстановлению.
Within the United Nations country teams, UNIFEM provided technical expertise, contributed to analysis, involved national experts on gender equality and promoted coordinated action. В составе страновых групп Организации Объединенных Наций ЮНИФЕМ оказывает услуги в технической области, вносит свой вклад в аналитическую работу, привлекает национальных экспертов по вопросам гендерного равенства и содействует проведению согласованных мероприятий.
According to the report, students attending national minority schools learned about the history of their country of origin but not the history of Poland in their own language. В соответствии с докладом, учащиеся, посещающие школы для национальных меньшинств, изучают историю своей страны происхождения, но не историю Польши на своем родном языке.
Because of changing national circumstances, a country that had sponsored a donor romanization system subsequently adopted by a resolution of the United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names may find it difficult to maintain its own initial firm support for that system. В силу изменения национальных условий страна, которая выступала спонсором донорской системы латинизации, впоследствии одобренной на основании той или иной резолюции Конференции Организации Объединенных Наций по стандартизации географических названий, может столкнуться с трудностями сохранения своей собственной первоначальной твердой опоры на эту систему.
Efforts would be made to mobilize United Nations Country Teams to ensure that, in the event of financial restrictions, national human rights institution representatives were able to participate in treaty body discussions on the situation in their countries. Будут приложены усилия в целях мобилизации страновых групп Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить, чтобы в случае финансовых ограничений представители национальных правозащитных учреждений могли принимать участие в обсуждении договорными органами положения в их странах.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
My country urges all stakeholders to assume, at the national, regional and international levels, their share of responsibility in achieving the Millennium Development Goals. Наша страна настоятельно призывает все заинтересованные стороны взять на себя свою долю ответственности в процессе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на национальном, региональном и международном уровнях.
Her Government therefore called upon the United Nations and bilateral partners to render technical assistance to enable the country to strengthen its capacity for the implementation of international norms and standards at the national level. В этой связи правительство ее страны призывает Организацию Объединенных Наций и двусторонних партнеров оказать стране техническую помощь, чтобы дать ей возможность укрепить свой потенциал для имплементации международных норм и стандартов на национальном уровне.
Mr. Chulkov (Russian Federation), noting that sustainable development was one of the highest priorities on the international agenda, said that his country intended to increase its contribution to resolving sustainable development problems internationally and nationally. Г-н Чулков (Российская Федерация), отмечая, что устойчивое развитие является одним из главных приоритетов международной повестки дня, говорит, что его страна намерена увеличить свой вклад в дело решения проблем в области устойчивого развития на международном и национальном уровнях.
Methodologies for reporting harmonization at the national level might include streamlining and broadening a country's information collection processes through mechanisms such as developing a single-source portal for the provision of report-related information and/or coordinating meetings and processes designed to maximize stakeholder participation in national reports. Методологии гармонизации отчетности на национальном уровне могли бы включать оптимизацию и расширение национальных процессов сбора информации за счет таких механизмов, как разработка единого портала для предоставления необходимой для отчетности информации и/или координация совещаний и процессов, направленных на максимизацию участия заинтересованных сторон в подготовке национальных докладов.
The resources available for those purposes were of course very limited, a factor which placed a major constraint on the positive impact of activities at the country level. Несомненно, имеющиеся ресурсы весьма ограниченны, что в значительной степени негативно сказывается на результатах этой деятельности на национальном уровне.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
What does the country know of what we're suffering here? Что знает Родина о наших страданиях?
Come on, you see the country. Вперед! Родина ждет!
One man, alone, betrayed by the country he loves, now its last hope in their final hour of need. Мужчина, без всякой помощи, тот, кого предала родина, теперь становится ее последней надеждой в тяжелую годину.
Renhō has criticized Japan's diplomacy with China and its refusal to recognize Taiwan, stating that Japan is too polite when dealing with China, taking a low profile and Taiwan is my father's country. Она резко критиковала дипломатические отношения Японии с Китаем и Тайванем, в особенности, отказ Японии признать Тайвань: «Япония слишком нежничает с Китаем. (...) Тайвань - родина моего отца.
Germany, my own country, in the year 2000, featured in the lower quadrant, below average performance, large social disparities. Германия, моя родина, в 2000 году находилась в секции ниже, качество ниже среднего, большое социальное неравенство.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
Haley had started his career in country music while Turner was a blues shouter. Хейли начинал свою карьеру с музыки кантри, в то время как Тернер исполнял блюз.
Even within the country context, they are both very different and it's good, 'cause there's really only one spot, I think, on my team for that guy. Даже несмотря на то, что они оба кантри, они очень разные, потому что место на кону всего одно место в моей команде для одного из этих парней.
(Country Girl) (Cocktails, Food) (Beer, Pool) (Lively country music playing) ("Крестьянка") (Коктейли, Еда) (Пиво, Бильярд) (Играет живая кантри музыка)
Beginning in 1955, Ford spun their station wagons into their own series and the Country Sedan continued to represent the mid-trim level station wagon. Начиная с 1955 года, Форд установил собственные серии универсалов и Кантри Седан продолжал представлять универсалы среднего уровня.
In 2011, they recorded with The Oak Ridge Boys, in Nashville, TN, a CD titled "Country Meets Dixie." В 2011 они записывают вместе с группой The Oak Ridge Boys из Нэшвилла компакт диск, получивший название «Country Meets Dixie» (буквально «кантри встречает диксиленд»).
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
With respect to the Golan Heights, my country would like to reiterate once again that the acquisition of territory by force is unacceptable. Что касается Голанских высот, то моя страна хотела бы вновь подчеркнуть, что приобретение территории силой недопустимо.
By September 2001, the Taliban controlled approximately 90 per cent of the country. К сентябрю 2001 года «Талибан» контролировал примерно 90 процентов территории страны.
The climate in most of the country's territory is moderate-continental; only a narrow strip in the extreme south-east of the Crimean peninsula has a subtropical climate. Климат на большей части территории страны умеренно-континентальный, и только узкая крайняя юго-восточная полоса Крымского полуострова характеризуется субтропическим климатом.
Many of these men, seized near the Pakistani border, or while crossing from Afghanistan to Pakistan, were held in prisons in Kohat and Peshawar, but others were held in what appear to be impromptu facilities, which were established across the country in numerous locations. Многие из этих людей, задержанные возле границы Пакистана или при переходе из Афганистана в Пакистан, содержались в тюрьмах в Кохате и Пешаваре, однако другие лица содержались в местах, которые, как представляется, являлись импровизированными объектами, созданными на всей территории страны в многочисленных местах.
The Terai and Limbuwan areas show evidence of increased extortion, while the overall rise in involuntary donations has been a reflection of the forceful assertion by CPN(M) of its parallel structures in a significant portion of the country. В районах Тераи и Лимбуван отмечаются признаки активизации вымогательства, а общее увеличение объема недобровольных взносов является отражением силового внедрения КПН(М) своих параллельных структур на значительной части территории страны.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
If we get caught again, they will not take us to some country house in the forest. Если мы попадемся снова, они не отвезут нас в загородный дом в лесу.
Fax the contract to my country house. Отправь договор по факсу в мой загородный дом.
After this, she headed south to Durban where she visited a beach and a country club. После этого она отправилась на юг в Дурбан, где посетила пляж и загородный клуб (англ.).
Mr. Whitworth, Mr. Stonebrow, I would like to start by saying that I think your country club is exclusive in the best way. Мистер Уитворт, мистер Стоунбров, я хотела бы начать с того, что я считаю ваш загородный клуб исключительным в лучшем смысле слова.
Better watch your fortunes then, Mr. Country Club. Лучше бы ты за своим состояним следил, мистер Загородный клуб.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
I haven't met one yet that would survive a single day in country. Я еще ни одного не встретил, кто бы смог прожить хоть день в деревне.
No, a country house. Нет, в деревне.
If we can't feed a few soldiers in our own village, them that have taken a bullet or worse for king and country, then I don't know what! Если мы в нашей деревне не сможем накормить нескольких солдат, которые получили пулю или еще что похуже за короля и свою страну, то я не знаю, куда мы катимся!
In July 2011, the country task force documented that a school in Mone Hkawng village in Mansi Township was damaged by a Tatmadaw mortar attack. В июле 2011 года Страновая целевая группа подтвердила сообщение о том, что здание школы в деревне Моне-Хкаонг в районе Манси было повреждено в результате минометного обстрела силами «Татмадао».
Funds for outdoor patient department (OPD) and indoor patient department (IPD) for every village or unit of administration in every country. Выделение средств для оборудования медицинских пунктов амбулаторного и стационарного лечения в каждой деревне или административной единице каждой страны.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
Ivan and I could take you to the country on Saturday to see real turtles. Мы с Айвеном можем взять тебя в субботу в деревню, посмотреть на настоящих черепах.
First the business with Mr Landry, and then she goes running off to the country. Сначала это история с мистером Лэндри, а теперь она сбегает в деревню.
I have to take it up to the country. Это я беру с собой в деревню.
I'm going to the country myself. Я уезжаю в деревню.
Nkhoma is one of the best front-line farm advisers in Malawi, which is why she works on the country's United Nations-sponsored Millennium Village, one of only 12 in Africa. Нхома - одна из лучших передовых советников по сельскому хозяйству в Малави, вот почему она работает на Деревню Тысячелетия, финансируемую ООН, одна из всего лишь 12 во всей Африке.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
It will also include those descendants of foreign-born who got the citizenship of the country. В нее также будут включаться все потомки лиц, родившихся за границей, которые приобрели гражданство страны.
Over 50 per cent of Kuwaiti citizens are reported to have departed their country after 2 August 1990 or to have already been outside. Свыше 50 процентов граждан Кувейта, согласно сообщениям, выехали из своей страны после 2 августа 1990 года либо к этому времени уже находились за границей.
As provided in the above provision of the Constitution, citizens of Mongolia have a right to travel or reside abroad for private purposes, and to return to home country anytime. Как указано в вышеупомянутом положении Конституции, граждане Монголии имеют право выезжать из страны или проживать за границей в частных целях и возвращаться в свою страну в любое время.
The migratory cycle does not begin when a foreigner tries to cross a border, but when a person decides to look abroad for prospects that are denied in his own country. Миграционный цикл начинается не тогда, когда иностранец пытается пересечь границу, а тогда, когда потенциальный мигрант принимает решение искать за границей то будущее, в которым ему отказано в его собственной стране.
Estimates of the proportion of highly educated persons born in a country but living in OECD countries show that very high proportions of the highly educated labour force of some poor countries live abroad. Оценки доли лиц с высшим образованием, проживающих в странах-членах ОЭСР, но родившихся в других странах, показывают, что весьма высокая доля работников с высшим образованием из некоторых бедных стран проживает за границей.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
The choice to go abroad for education and/or training is also influenced by the extent to which foreign diplomas are recognized by the home country. Решения, касающиеся получения образования и/или прохождения курсов подготовки за рубежом, определяются также степенью признания иностранных дипломов в стране происхождения 19/.
Although multilateral trade liberalization has been an important facilitating factor behind the emergence of international production systems and the establishment of export-oriented activities abroad by TNCs, access to developed country markets, especially for products of export interest to developing countries, needs to be further improved. Хотя либерализация многосторонней торговли стала важным фактором, который способствовал формированию международных производственных систем и развертыванию ТНК ориентированных на экспорт производств за рубежом, необходимо обеспечить дальнейшее расширение доступа на рынки развитых стран, особенно для товаров, в экспорте которых заинтересованы развивающиеся страны.
In Ontario, more than three million people were born outside the country, representing 27% of the total population in 2001; in British Columbia, 1 million people were born abroad, representing 26% of the total population. В 2001 году в Онтарио проживало более трех миллионов человек, рожденных за пределами страны, т.е. 27% от общей численности населения провинции; в Британской Колумбии около 1 млн. жителей родились за рубежом, что составляет 26% от общей численности населения провинции.
KAZINFORM/Muratbek Makulbekov/ The expenses for social sector's development make about a half of all national budget's expenditures, Kazinform refers to President Nursultan Nazarbayev who has said it at the festive concert dedicated to the country's 18th anniversary in Astana Tuesday. КАЗИНФОРМ - Газета «Казахстанская правда» сегодня, 13 марта, опубликовала список обладателей международной стипендии Президента РК «Болашак» по итогам заседания Республиканской комиссии по подготовке кадров за рубежом от 19 января 2010 года. Стипендиатами программы стали 590 человек.
Wide range of products by our company is in great demand in many cities of our country, as well as abroad due to invariably high quality and permanently low prices. Широкий ассортимент продукции, выпускаемый нашим предприятием, находит своих покупателей во многих городах нашей страны и за рубежом благодаря стабильно высокому качеству при неизменно невысокой цене.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
We have followed those developments all the more attentively and with all the more concern because the tragedy affects a country and populations that are bound to my country and my people by exceptionally strong fraternal relations. Мы следим за этими событиями еще более внимательно и с еще большей озабоченностью, поскольку эта трагедия затрагивает страну и население, которых связывают с моей страной и моим народом исключительно тесные братские отношения.
The focus on poverty in Africa in 2005 led the G8 countries to address the issue of Nigeria's debt, as the country has the largest population in the continent, with 95 million living in poverty. Уделение особого внимания в 2005 году проблемам нищеты в Африке вынудило страны «восьмерки» рассмотреть вопрос о задолженности Нигерии - страны, имеющей наиболее многочисленное население на континенте, из которого 95 миллионов проживают в нищете.
Throughout most of Guatemala's history, the country's business and land-owning elites, supported by the military, dominated the country, particularly the rural, predominantly indigenous population, which provided the bulk of the labour supporting the agriculture-based economy. На протяжении большей части истории Гватемалы господствующее положение в стране, особенно в ее сельских районах, где проживает преимущественно коренное население, являющееся основным поставщиком рабочей силы для ее аграрной экономики, занимал узкий круг предпринимателей и землевладельцев, опиравшихся на армию.
Any deliberate attack against innocent civilians that seeks to destabilize any socio-political system or specific country cannot be justified in any manner and must be condemned by the international community and must be punished. Не может быть оправдания преднамеренным нападениям на ни в чем не повинное гражданское население, осуществляемым с целью дестабилизации какой-либо социально-политической системы или конкретной страны, - такие акты должны подвергаться осуждению со стороны международного сообщества, а лица, их совершающие, должны нести наказание.
She is educating the indigenous people of her country aboutwhat it means to be a democracy, about how you bring democracy tothe country, about educating, about how to vote - but thatdemocracy is not just about voting; it's about being an activecitizen. Она обучает коренное население своей страны, рассказывая, что такое демократия и как установить демократию в стране. Онарассказывает, как голосовать - но демократия это не толькоголосование. Это активная гражданская позиция.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
Sevens was nominated for the Best Country Album Grammy the following year. Альбом Sevens был номинирован в категории Best Country Album на церемонии Grammy в следующем году.
In 1995 the category was revived and received its current denomination of Best Country Album. В 1995 году премия в этой категории была восстановлена под современным названием Best Country Album.
Rare, who had previously developed the Donkey Kong Country games, began development on the 3D Donkey Kong in 1997. Компания Rare, которая ранее разработала трилогию игр Donkey Kong Country, начала разработку трехмёрной игры в серии в 1997 году.
Thus, all 1971 Chryslers, including Town and Country, looked virtually unchanged from the prior year. В 1976 модельном году Chrysler Town & Country, в сравнении с 1975 годом, практически не изменился.
According to Country Life, October 2002, "Alnwick is the most picturesque market town in Northumberland, and the best place to live in Britain". По мнению журналом Country Life (англ.)русск. (октябрь 2002 года): «Алник самый живописный рыночный городок Нортумберленда, и лучшее место для жизни в Великобритании».
Больше примеров...