Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
Scotland is a beautiful country... its glens, its lochs, its mountains. Шотландия прекрасная страна, с её долинами, озёрами и горами.
After them was us, the country of the living breathing Socialism. Сразу за ними шли мы - страна реально существующего социализма.
And now today, every country produces GDP statistics. И сегодня каждая страна считает цифру ВВП.
I came here to find out where my country gone. Я пришёл узнать, куда делась моя страна.
You're quite right, Austria is a very mountainous country, particularly round Salzburg. Ты прав: Австрия - весьма гористая страна, особенно в окрестностях Зальцбурга.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
UNFPA will use programme funds to support programme and administrative posts, based on country programme requirements and the approved country office typology. ЮНФПА будет использовать средства программы для поддержки программных и административных должностей, основанных на потребностях страновой программы, и утвержденной типологии страновой группы.
I support the call by the humanitarian country team in Afghanistan for donors to earmark at least 10 per cent of their official development assistance for humanitarian assistance. Я поддерживаю призыв гуманитарной страновой группы в Афганистане к донорам выделять по меньшей мере 10 процентов их официальной помощи в целях развития для оказания гуманитарной помощи.
In addition, an interdivisional working group was established to actively address any gaps identified by the field offices, country support teams and headquarters staff in the applications of the Manual, as well as the early finalization of the remaining chapters of the Manual. Кроме того, была создана межотдельская рабочая группа по Руководству, которая активно занимается устранением любых пробелов, выявляемых отделениями на местах, группами страновой поддержки и персоналом штаб-квартиры в процессе использования Руководства, а также скорейшим завершением работы над оставшимися главами Руководства.
UNMIT also provided a range of services to the United Nations country team, including aviation and communications, the provision of geographic information system maps, translation and interpretation services, static security, security escorts and counselling support. ИМООНТ также оказывала целый ряд услуг страновой группе Организации Объединенных Наций, связанных, в частности, с воздушными перевозками и связью, предоставлением карт, составленных с помощью геоинформационной системы, устным и письменным переводом, обеспечением безопасности объектов и персональной охраной, а также услуги консультативного характера.
UNMIT also provided a range of services to the United Nations country team, including aviation and communications, the provision of geographic information system maps, translation and interpretation services, static security, security escorts and counselling support. ИМООНТ также оказывала целый ряд услуг страновой группе Организации Объединенных Наций, связанных, в частности, с воздушными перевозками и связью, предоставлением карт, составленных с помощью геоинформационной системы, устным и письменным переводом, обеспечением безопасности объектов и персональной охраной, а также услуги консультативного характера.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
After 1840, China was gradually reduced to a semi-colonial and semi-feudal country as a result of invasions by foreign Powers. После 1840 года в результате вторжения иностранных держав Китай постепенно превратился в полуколониальное, полуфеодальное государство.
12 months (if issuing country is party to the Geneva Convention on Road Traffic, 1949) (in both cases). 12 месяцев (если выдавшее удостоверение государство является стороной Женевской конвенции о дорожном движении 1949 года) (в обоих случаях)
In this context, and among the eligible countries, we point naturally to Brazil, a founding Member of the United Nations, the largest country in Latin America and a State that has unequivocally abided by the principles of the Charter. В этом контексте и среди подходящих стран мы, естественно, выделяем Бразилию, государство - основателя Организации Объединенных Наций, самую большую страну в Латинской Америке и государство, которое четко придерживается принципов Устава.
It set forth the principle that, within the obligation to extradite or prosecute, where a State was constrained against extradition of its nationals, that State could do so on condition that its national would be returned to serve the sentence in his/her country. В нем устанавливается принцип, согласно которому в рамках обязательства осуществить выдачу или уголовное преследование, когда какое-либо государство не может, безусловно, осуществить выдачу своих граждан, это государство может сделать это, если его гражданин будет возвращен для отбытия наказания в свою страну.
At the same time, another advertisement may be placed near, also admonishing people to visit resorts but of the neighboring country. А рядом может оказаться аналогичное рекламное объявление, только с призывом посетить соседнее государство.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
The Expert Group drafted recommendations in such a way that they allow for flexibility and adaptability to national and regional needs, since the particularities of relevant policies and policy-making bodies vary from country to country. Группа экспертов разрабатывала рекомендации таким образом, чтобы обеспечить возможность проявления гибкости и учета национальных и региональных потребностей, поскольку детали соответствующей политики и конкретные характеристики директивных органов в разных странах различны.
Can the country profile programme be used to support social equity? Ь) Может ли программа национальных обзоров в области жилья использоваться для содействия обеспечению социальной справедливости?
Respondents to the three national stakeholder perception reports had less positive views of the value added by UNDP than did country offices. Респонденты, опрошенные в рамках подготовки трех национальных докладов, отражающих мнения заинтересованных сторон, дали менее положительные оценки результативности деятельности ПРООН, чем страновые отделения.
In these engagements the advisers are often embedded within partner organizations to help strengthen country systems and the capacity of national personnel to design, implement and maintain key programmes or functions. В ходе этих операций консультантов часто включают в штат партнерских организаций в целях оказания помощи в укреплении национальных систем и потенциала национальных кадров в области разработки, внедрения и обслуживания основных программ или функций.
The main weakness of National Statistics Programmes is that they have to compete with programmes presented by other authorities, which also claim a fair share within the total amount of the annual Country Programme. Слабое место национальных статистических программ заключается в том, что они должны конкурировать с программами, представляемыми другими органами, которые также претендуют на получение справедливой доли средств в рамках общего объема ресурсов по ежегодной страновой программе.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
The representative from the United Republic of Tanzania summarized his country's experience in cooperation between conventions at the national level. Представитель Объединенной Республики Танзании кратко рассказал об опыте его страны в области сотрудничества между конвенциями на национальном уровне.
With regard to political participation, the Federal National Council represented all the country's inhabitants. Что касается политического участия, то в Федеральном национальном совете представлены все жители страны.
(b) Invite applications and select and recruit organizations to provide professional and appropriate criminal defence services across the country, observing the quality parameters laid down in the regulations that will be issued for this purpose and setting minimum standards to ensure a high-quality service. Ь) организует участие в конкурсе, отбор и заключение контрактов с организациями, оперативно и своевременно предоставляющими услуги по уголовной защите на национальном уровне, руководствуясь при этом параметрами качества, установленными в принятом для этих целей регламенте, и требованием предоставления качественных услуг.
National country profiles would include an overview of national legislation, a cost estimate to establish a used oils environmentally sound management system, estimate of necessary infrastructure, public awareness-raising campaign, etc. Национальные досье стран будут содержать обзорную информацию о национальном законодательстве, смету расходов на создание системы экологически обоснованного регулирования отработанных масел, оценку необходимой инфраструктуры, сведения о кампании по повышению осведомленности общественности и т.д.
Mr. Yumkella said that inclusive and sustainable industrial development must feature in each country's national plan of action and that developing countries could choose to decline offers of investment that did not align with that concept. Г-н Юмкелла говорит, что концепция всеохватывающего и устойчивого промышленного развития должна найти свое отражение в национальном плане действий каждой страны и что развивающиеся страны вполне могут отказываться от инвестиционных предложений, не согласующихся с такой концепцией.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
I have two loves, my country and Paris. У меня есть две любви: родина моя и Париж...
Did your pension mean more to you than your country? Неужели она значила для вас больше, чем родина?
Come on, you see the country. Вперед! Родина ждет!
[bagpipes and rock music playing...] scotland's a far cry from the tranquil streets of springfield, but the country of haggis and braveheart is home to one famous springfieldian. willie? Шотландия большая разница по сравнению с тихими улицами Спрингфилда, но страна Хаггиса (памперсы) и Храброго Сердца (фильм) это родина одного знаменитого спрингфилдца.!
The Dominican republic is the native country for this dance and song genre, the roots of which go back to the 50-ies of the XIX century. Доминиканская республика - родина этого танцевально-песенного жанра, корни которого уходят в 50-е годы XIX столетия.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
He was a country music star until about an hour ago. Ну, ещё час назад он мог считаться звездой кантри.
They're doing a country night in a couple months. Они организуют ночь кантри через пару месяцев
Not a country music fan? Не фанат кантри музыки?
The high church of country music. Высший свет кантри музыки.
Country music's really not my thing. Я не фанат кантри музыки.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
The area contaminated with long-lived radioactive nuclides constitutes 21 per cent of the country's entire territory. Площадь загрязнения радионуклидами составляет 21 процент всей территории страны.
The proliferation of small arms and light weapons, however, remains a challenge to security across the country. Однако распространение стрелкового оружия и легких вооружений остается одной из проблем безопасности на всей территории страны.
In Kenya for example, as at February 2012, mobile financial services were offered through a network of 50,000 agents, including shops, petrol stations and pharmacies spread across the country. В Кении, например, по состоянии на февраль 2012 года мобильные финансовые услуги предлагались через сеть 50000 агентов, включая магазины, заправочные станции и аптеки на всей территории страны.
A majority of Parties indicated consultation of other relevant authorities in their country, at central, regional and local levels, depending on criteria such as the nature of the proposed activity, the possible significance of the impact and the territory likely affected. Большинство Сторон указали на консультации с другими профильными органами власти в их стране на центральном, региональном и местном уровнях в зависимости от таких критериев, как характер планируемой деятельности, возможность значительного воздействия и площадь потенциально затрагиваемой территории.
In July 2002, within the framework of the Country Poverty Assessment Project, the Government of Anguilla conducted a survey on Anguillean household income and expenditure. В июле 2002 года в рамках проекта по оценке масштабов нищеты в территории правительство Ангильи провело обследование по вопросам доходов и расходов домашних хозяйств в Ангилье.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
Watteau's friend, Crozat, had a country house in Montmorency. Друг Ватто, Кроза, имел загородный дом в Монморанси.
Fax the contract to my country house. Отправь договор по факсу в мой загородный дом.
It's some industrialist's old country home. Это старый загородный домик какого-то предпринимателя.
I only went to the country house after you called me Я приехал в загородный дом сразу после твоего звонка.
And I want you to know Nevada State Prison's no country club, like Gabbs local jail or wherever it was you served time. И я уведомляю тебя, что тюрьма штата Невада не загородный клуб, как местный изолятор в Габбс или где еще ты бы сидел.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
In the global village in which we live today, which is characterized by high mobility of people across countries, no country is safe from the ravages of the pandemic. В мировой деревне, в которой мы живем сегодня, которая характеризуется высокой мобильностью людей, передвигающихся между странами, ни одна страна не застрахована от опустошения пандемией.
In helping his country and his continent, President Mwanawasa has helped the world, as we live in a global village and each of us is our neighbour's keeper. Оказывая помощь своей стране и своему континенту, президент Мванаваса оказывал помощь и всему миру, ибо мы живем в глобальной деревне и каждый из нас является хранителем интересов своего соседа.
It was reported that on or immediately before 18 April 2004, unknown persons broke into Mr. Marynich's country cottage in the village of Zatsen, Minsk region. Как сообщается, примерно 18 апреля 2004 года неизвестные проникли на дачу г-на Маринича в деревне Зацень минского района.
In July 2011, the country task force documented that a school in Mone Hkawng village in Mansi Township was damaged by a Tatmadaw mortar attack. В июле 2011 года Страновая целевая группа подтвердила сообщение о том, что здание школы в деревне Моне-Хкаонг в районе Манси было повреждено в результате минометного обстрела силами «Татмадао».
At 0715 hours, some 30 armed persons inside Lebanese territory blocked the international road linking Syria and Lebanon past the Dabbusiyah checkpoint in the Lebanese village of Abudiyah, setting tires on fire and destroying Syrian vehicles that were returning to the country. В 07 ч. 15 м. около 30 вооруженных лиц, находящихся на ливанской территории, заблокировали шоссе международного значения, ведущее из Сирии в Ливан через контрольно-пропускной пункт в Даббусии, в ливанской деревне Абудия, поджигая шины и уничтожая сирийские автомобили, возвращающиеся в страну.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
Why don't you go home to the country. Почему вы не возвращаетесь домой в деревню.
In October he petitioned Charles for permission to go into the country, but leave could be obtained only at the price of submission and was finally refused. В октябре он подал прошение Карлу с разрешением переехать в деревню, но разрешение покинуть тюрьму можно было получить только ценой выказывания повиновения, от чего он в итоге отказался.
These people, Cambodia's most valuable human assets, should be able to return to their villages, lead their lives in normalcy and thus contribute to the strengthening of the country's economy. Эти люди, которые представляют собой наиболее ценный человеческий ресурс в Камбодже, должны иметь возможность вернуться к себе в деревню, вести свою жизнь в нормальных условиях и тем самым способствовать укреплению экономики страны.
You hate the country? В смысле, ты ненавидишь деревню?
Annually in winter Bwikuhane Bwetu, the cultural festival of the Masubia is celebrated at Bukalo. which usually attracts thousands of the Masubia ethnic group from all over the country. Ежегодно зимой король проводит в деревне этнический фестиваль Бвикухане Бвету, который привлекает в деревню тысячи этнических масубия со всей страны.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
And apparently, William Bell is out of the country for the next two weeks. Уильям Бэлл, как оказалось, будет за границей еще две недели.
They relied on disseminating a false image abroad of a target country. Они распространяют за границей лживые сведения, порочащие репутацию страны, выбранной ими в качестве объекта своей деятельности.
Just leave the country for a year, be an expat for awhile, we could go to Morocco and rent a cheap, little apartment. Покинуть страну на годик, поселиться за границей ненадолго, мы могли бы съездить в Марокко и снять небольшую дешевую квартирку.
And if it's valid, in a foreign country no one will know a thing. А ежели действителен: за границей никто зтого не будет знать
It was not possible to secure a laboratory for the analysis of pesticide residues on agricultural products, so that such analyses had to be done outside the country despite the delicacy and complexity of the procedures involved. Не удалось создать лабораторию для анализа остатков пестицидов на сельскохозяйственной продукции, и в связи с этим такие анализы приходилось проводить за границей, несмотря на деликатность и сложность связанных с этим процедур.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
Malaysia uses both satellites purchased abroad and developed in country by Astronautic Technology Sdn Bhd. В пользовании Малайзии находятся спутники, как приобретённые за рубежом, так и произведённые в стране компанией Astronautic Technology Sdn.
Mr. TAGHIZADE (Country Rapporteur) said that, given the proportion of its population living abroad and its importance as a transit country, Bosnia and Herzegovina would have to tackle its migration issues vigorously, notwithstanding the structural difficulties faced by the country. Г-н ТАГИЗАДЕ (докладчик по стране) говорит, что с учетом доли населения, проживающего за рубежом, и важности Боснии и Герцеговины как страны транзита, ей следует решительно заниматься вопросами миграции несмотря на стоящие перед страной структурные трудности.
He asked what channels existed to enable the Bosnia and Herzegovina community abroad to maintain relations with, and make a contribution to, their country of origin. Ему хотелось бы знать, какие каналы существуют для проживающего за рубежом сообщества выходцев из Боснии и Герцеговины в целях поддержания отношений со своей страной происхождения и вносить вклад в ее развитие.
Considerable emphasis was placed by the business community on the need to address Haiti's poor image abroad and portray the country in a more favourable light, given the marked improvement in the overall security situation. Представители деловых кругов обратили особое внимание на необходимость улучшить непривлекательный образ Гаити, сложившийся за рубежом, и представить страну в более благоприятном свете, учитывая заметное улучшение общей обстановки в плане безопасности.
However, fortunately, many Lebanese expatriates have been able to return to the country due to the negative financial situations they are facing abroad, due to the global economic crisis. Однако, к счастью, многие иностранные ливанцы вернулись в страну из-за негативной финансовой ситуации, с которой они сталкиваются за рубежом, в связи с глобальным экономическим кризисом.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
Nepal is a multi-ethnic and multilingual country. Население Непала состоит из множества этнических групп, говорящих на разных языках.
The population of my country, the Republic of Benin, is estimated at 6.2 million inhabitants. Население моей страны, Республики Бенин, насчитывает около 2,6 миллиона человек.
The population of Angola remains among the poorest in the world, and the country ranks only 160th out of 177 in terms of its human development index. Население Анголы по-прежнему является одним из самых бедных в мире, а по индексу развития человеческого потенциала страна занимает 160 место из 177 стран.
China is the most populous country in the world; the implementation of the Millennium Development Goals in China contributes enormously to their implementation across the globe. Китай является страной, имеющей самое большое население в мире; осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Китае в значительной мере содействует их осуществлению во всем мире.
Non-indigenous in elsewhere in country Некоренное население в остальной части страны
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
A 15-minute VHS tape titled Donkey Kong Country: Exposed was sent to subscribers of Nintendo Power magazine. Nintendo создала 15-минутное видео в поддержку игры - Donkey Kong Country: Exposed, - которое распространялось на VHS среди подписчиков журнала Nintendo Power.
Rare, who had previously developed the Donkey Kong Country games, began development on the 3D Donkey Kong in 1997. Компания Rare, которая ранее разработала трилогию игр Donkey Kong Country, начала разработку трехмёрной игры в серии в 1997 году.
He begins as a caddie at The Country Club, a posh enclave located across the street from his home in suburban Brookline, Massachusetts, while making friends with the other caddies. Он начинается работать кэдди в «The Country Club», расположенном через дорогу от его дома в Бруклайне, штат Массачусетс, и постепенно заводит дружбу с другими кэдди.
Nowadays, the Hotel Bolivar continues to offer the cocktail in its "El Bolivarcito" bar, while the Country Club Lima Hotel offers the drink in its "English Bar" saloon. В настоящее время Hotel Bolivar продолжает предлагать коктейль в баре El Bolivarcito, а Country Club Lima Hotel предлагает напиток в своём «английском баре».
The museum is located near many paleontological and archaeological sites in a region known as Castle Country, notably in the San Rafael Swell and nearby canyons throughout the Book Cliffs area such as Nine Mile Canyon and Range Creek Canyon. Сотни палеонтологических и тысячи археологических находок были открытки при раскопках в Восточной Юте, а именно в местечке под названием Castle Country, а также в Сан-Рафаэл-Свелл (англ. San Rafael Swell) и прилегающих каньоны, в частности, Nine Mile Canyon и Range Creek Canyon.
Больше примеров...