Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
By devoting resources to undertake an economic census, the country's programme for implementing national accounts was set back. Направив ресурсы на проведение экономической переписи, страна не сможет осуществить свою программу применения национальных счетов.
This country is now good for nothing. Плохо не знать того, к чему пришла эта страна.
Scotland is a beautiful country... its glens, its lochs, its mountains. Шотландия прекрасная страна, с её долинами, озёрами и горами.
This country brought us in, gave us a home, that's what you always said. Эта страна приютила нас, стала нашим домом. ты всегда это говорил.
To my knowledge, my country doesn't have a biological weapons program. Насколько мне известно, моя страна не имеет программы по разработке биооружия.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
The country delegation expressed appreciation for the quality of the document and the Board's approval of the country programme for the Democratic People's Republic of Korea. Делегация страны высоко оценила качество документа и выразила признательность Совету за утверждение страновой программы для Корейской Народно-Демократической Республики.
Referring to the Haiti CPR, the country delegation suggested that contacts should be facilitated between the country's medical staff and specialists in other countries in order to promote primary health care. Обращаясь к рекомендации в отношении страновой программы для Гаити, делегация этой страны предложила принять меры для содействия расширению контактов между медицинскими работниками этой страны и специалистами в других странах в целях укрепления первичного медико-санитарного обслуживания.
In line with priorities currently under discussion in connection with the country assistance framework, donors should allocate funding to support reintegration activities for children formerly associated with armed forces and groups. С учетом первоочередных задач, которые в настоящее время рассматриваются в связи со страновой программой оказания помощи, донорам следует предоставлять финансирование для поддержки деятельности по реинтеграции детей, ранее связанных с вооруженными силами и группами.
Regular consultations and collaboration with the United Nations country team, the Inter-Parliamentary Union and other international partners to enhance the capacity of Parliament Проведение регулярных консультаций и сотрудничество со страновой группой Организации Объединенных Наций, Межпарламентским союзом и другими международными партнерами в целях расширения возможностей парламента страны
A shadow report may be submitted by civil society where civil society was not adequately included in the national reporting process or where governments do not submit a country progress report. Неофициальный отчет может быть представлен гражданским обществом в тех случаях, когда гражданское общество не включено надлежащим образом в процесс подготовки национального отчета или когда правительство не представляет страновой отчет о ходе работы.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
If the host State forces the parents to leave the country, the child is being denied the right to develop as a national of the State where he was born, even though the State recognizes this right. Если принимающее государство обязывает родителей покинуть страну, то это означает, что ребенку отказывают в праве на развитие в качестве гражданина государства, в котором он родился, несмотря на то, что этим государством признается такое право.
National currency is Liberian dollar (1 USD = 71,5 LRD). The country is independent since 1986. Независимое государство с 1986 года, законодательная система основана на английском и американском общем праве.
Nepal (Nepali: नेपाल), officially the Federal Democratic Republic of Nepal, is a landlocked country in South Asia. नेपाल, официальное название «Федеративная Демократическая Республика Непал») - не имеющее выхода к морю государство в Азии.
The purpose was to bring pressure to bear so that their policies towards the target State could be implemented by exploiting those migrants in order to undermine or disrupt the country's unity. Цель таких действий состоит в оказании давления на избранное государство, с тем чтобы можно было проводить политику подрыва единства страны, ссылаясь на мигрантов.
With the necessary political will, decisive progress can be made in an ongoing effort of effective Somalization of the country's national security and by the Somali State's assumption of its other sovereign functions. При наличии необходимой политической воли можно добиться решающего прогресса в усилиях по эффективной «сомализации» национальных сил безопасности страны, а также при условии того, что государство Сомали возьмет на себя выполнение своих других суверенных функций.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
When considering strategies and policies concerning FDI and domestic investment for climate change mitigation, developing country policymakers also need to consider their short- and long-term objectives. При выборе стратегий и политики в отношении ПИИ и национальных инвестиций в рамках усилий по предотвращению изменения климата директивным органам развивающихся стран также следует учитывать свои краткосрочные и долгосрочные цели.
The Government further advised that it had requested a review by experts from the Council of Europe of the country's draft law on education in ethnic or national minority languages. Правительство также указало, что оно просило экспертов Совета Европы провести обзор проекта национального закона об образовании на языках этнических или национальных меньшинств.
A prerequisite for effective global and national reporting is the availability of reliable and comparable country data for the compilation of the millennium development indicators. Одной из предпосылок для составления содержательных глобальных и национальных докладов является наличие достоверных и сопоставимых национальных данных, которые можно было бы использовать для расчета показателей развития на рубеже тысячелетия.
To reduce the burden on the NSSs, the secretariat made extensive use of existing data gathered from international organizations, national websites and other sources, and filled in the relevant information in the assessment for each country. Для уменьшения нагрузки на НСС секретариат широко использовал существующие данные, полученные от международных организаций, собранные на национальных веб-сайтах и найденные в других источниках, и вносил соответствующую информацию в оценку по каждой стране.
Appreciation was expressed for the manner in which clear strategies for district, regional and national levels to better ensure a positive link between community-based interventions and national programmes had been developed in the Eritrea country note, and for the intended focus on community capacity development. Была дана высокая оценка страновой записке по Эритрее, в которой излагаются четкие стратегии эффективной увязки мероприятий на базе общин и национальных программ на районном, региональном и национальном уровнях и в которой была предпринята попытка сосредоточить внимание на вопросе об укреплении общинного потенциала.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
At national level, in around 60 countries, a network of UNAIDS country programme advisers provide support to the theme groups. Что касается деятельности на национальном уровне, то сеть консультантов ЮНАИДС по осуществлению страновых программ оказывает содействие работе тематических групп примерно в 60 странах.
B. Framework for UNDP cooperation at the country level В. Основа для сотрудничества ПРООН на национальном уровне
As a key first step in defining country needs, the national and subregional planning meetings aimed at identifying the elements of national action plans or strategies for the implementation of the Convention will be continued. В качестве первого основного шага в деле определения потребностей стран будет продолжено проведение совещаний по планированию на национальном и субрегиональном уровнях, направленных на выявление элементов национальных планов действий или стратегий осуществления Конвенции.
The representative of the United States said that his country was re-examining all aspects of its government at both the national and the international level, and that re-examination involved a fundamental reassessment of United Nations operations. Представитель Соединенных Штатов Америки заявил, что его страна проводит переоценку всех аспектов деятельности своего правительства как на национальном, так и на международном уровне, и эта переоценка предполагает коренное переосмысление деятельности Организации Объединенных Наций.
Mr. Zareba, Chief Inspector for Environmental Protection of Poland, noted his country's environmental plan aimed to reduce energy use and to encourage renewable energy resources. Старший инспектор природоохранной службы Польши г-н Зареба сообщил о национальном природоохранном плане, призванном уменьшить энергопотребление и стимулировать использование возобновляемых источников энергии.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
Ubi panis ibi patria is a Latin expression meaning "Where there is bread, there is (my) country" (or home, or homeland). Ubi bene ibi patria - латинское выражение, означающее «Где хорошо, там (и) родина».
Germany, my own country, in the year 2000, featured in the lower quadrant, below average performance, large social disparities. Германия, моя родина, в 2000 году находилась в секции ниже, качество ниже среднего, большое социальное неравенство.
In addition, the former exiles were experiencing severe frustration at the inability of their mother country to accommodate them appropriately, owing to a lack of resources. Кроме того, бывшие изгнанники испытывают сильнейшее разочарование в связи с тем, что их родина не в состоянии обеспечить надлежащим образом их нужды из-за недостатка средств.
Her country is the Toboso. Ее родина - Тобосо.
If both parents are eligible staff members, "home country" means the country of home leave of either parent; Если оба родителя являются сотрудниками, имеющими право на такой отпуск, то "родина" означает страну, в которую выезжает в отпуск любой из родителей;
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
The lyrics in this, straight-up old-school country song. Слова в ней - старое честное кантри.
Since when do you like country music? С каких пор тебе нравится кантри?
Scruggs was one of the few bluegrass or country artists to give support to the anti-war movement. Он стал одним из немногих западных исполнителей Блюграсс и кантри, кто поддержал движение против войны.
Country, bluegrass, blues. Кантри, БлюГрасс, Блюз.
On the 4th of April in Sport Complex of Le Meridien Moscow Country Club every beginner player can take part in... 4 апреля 2009г. в универсальном зале Спортивного Комплекса гостиницы Ле Меридиен Москоу Кантри Клаб каждый начинающий игрок сможет поучаствовать...
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
Ethiopia, as a country seriously affected by the presence of more than 1.5 million landmines scattered in different parts of its territory, fully supported and participated in the Ottawa process. Эфиопия, будучи страной, серьезно затронутой этой проблемой, в связи с тем, что в различных районах на ее территории установлено более 1,5 млн. наземных мин, полностью поддерживает Оттавский процесс и участвует в нем.
The team welcomed the work the Government of St. Helena had undertaken to review and update the country policy plan action matrix and its commitment to take effective measures to secure performance improvements. Группа приветствовала работу, которую правительство острова Св. Елены проделало в целях обзора и обновления директивного плана действий по развитию территории, и его обязательство принять эффективные меры по обеспечению улучшения качества работы9.
The Estonian regional policy is geared towards achieving a balanced development of the whole territory through strengthening local development opportunities and contributing to the economic and social development of the whole country. Эстонская региональная политика направлена на сбалансированное развитие всей территории путем укрепления возможностей развития на местном уровне и содействия экономическому и социальному развитию всей страны.
As a result of that outlook and in a country of great diversity and size, we see diversity as a blessing, not a disadvantage. Благодаря такому подходу, а также огромному многообразию и величине территории нашей страны, мы рассматриваем многообразие как преимущество, и отнюдь не как недостаток.
Certain precious minerals could also be successfully sanctioned because there is only one or a few mining sites for each of these minerals in the entire country. Санкции можно также успешно применять в отношении отдельных драгоценных минералов, поскольку на всей территории Демократической Республики Конго имеется лишь один или несколько месторождений каждого из этих минералов.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
"Huntsville" is a country club next to "D" block. "Хантсвилль" - загородный клуб, почти как блок "Ди".
We'd all like to check out my cousin's country home. Потому что мы все хотим съездить в загородный дом моего двоюродного брата.
You know... being back here at the country club, all that, you know, just... Знаешь... вернуться сюда в загородный клуб, все то, что ты знаешь, только...
When you get back to your country house tonight, go out back and take a sauna. Когда вернёшься в загородный дом, хорошенько попарься в сауне.
The defendant in this case was the owner of a housing estate comprising a mixture of semi-detached houses and tower blocks of flats standing on a low escarpment from which the land sloped down to a country park. В этом деле ответчик являлся собственником района жилой застройки, состоящей из двухквартирных домов и многоэтажных домов, расположенных на невысоком откосе, ниже которого располагался загородный парк.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
At the outset, he contends that the painting depicts his dream of peaceful unification and democratization of his country based on his experience of rural life during childhood. С самого начала он утверждал, что в картине отражена его мечта о мирном объединении и демократизации его страны, которая зиждется на опыте его жизни в деревне в детстве.
In the south of the country, children had also been killed as a result of the armed conflict. On 22 February 2009, the Ministry claimed that 12 people had been killed by LTTE in the village of Kirimetiya, including two children. На юге страны дети также гибли в результате вооруженного конфликта. 22 февраля 2009 года министерство обороны заявило, что 12 человек, включая двух детей, были убиты ТОТИ в деревне Кириметия.
Annually in winter Bwikuhane Bwetu, the cultural festival of the Masubia is celebrated at Bukalo. which usually attracts thousands of the Masubia ethnic group from all over the country. Ежегодно зимой король проводит в деревне этнический фестиваль Бвикухане Бвету, который привлекает в деревню тысячи этнических масубия со всей страны.
Funds for outdoor patient department (OPD) and indoor patient department (IPD) for every village or unit of administration in every country. Выделение средств для оборудования медицинских пунктов амбулаторного и стационарного лечения в каждой деревне или административной единице каждой страны.
In the 1980s, around 500 children with speech problems of the whole country and from poor and large families in the county are placed in three boarding and training in two schools in the village. В 1980-х годах около 500 детей с речевыми проблемами страны и из малообеспеченных и многодетных семей округа росли и обучались одновременно в условиях проведения коррекционной речевой логопедической работы специалистами-логопедами с детьми в 3 интернатах, а обучение осуществлялось в двух школах в деревне.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
No. I'm going to the country, with Dad. Нет, я поеду в деревню, с папой.
I mean your flock - To the country То есть, ваших птичек? - В деревню.
I want to free Eirene, take her off to the country, Я хочу освободить Ирину и отправить ее в деревню,
I don't want to go to the country. Я не поеду в эту деревню, понятно?
If we can only go somewhere, somewhere far away to the country. Если бы мы только могли куда-то уехать куда-нибудь подальше в деревню. Затеряться там.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
I've never even been out of the country. Я никогда раньше не была за границей.
A citizen of the Slovak Republic may leave his country and stay abroad only with a valid travel document. Любой гражданин Словацкой Республики может покинуть свою страну и находиться за границей, лишь обладая надлежащим действующим документом.
The presence of Guyanese migrants abroad drew attention in their host countries to their country of origin, which could help them to maintain their ties to their mother country. Присутствие гайанцев-мигрантов за границей привлекает - в принимающей стране - внимание к их стране происхождения, и это может способствовать поддержанию связей с их родиной.
A sharp fall in remittances from Armenians working abroad caused much hardship, since remittances account for nearly 9 per cent of the country's GDP. Резкое снижение объема денежных переводов от жителей Армении, работающих за границей, вызвало значительные трудности, поскольку на долю денежных переводов приходится около девяти процентов ВВП страны.
Mr. Sevim (Country Rapporteur) said that migrant workers' issues were of particular importance to Albania in view of the high proportion of the population living and working abroad. Г-н Севим (Докладчик по стране) говорит, что вопросы, связанные с трудящимися-мигрантами, имеют особое значение для Албании, поскольку значительная доля ее населения живет и работает за границей.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
These were sold in large U.S. cities or outside of the country. Она внедрена в ряде других крупных городов США и за рубежом.
In Ecuador, the law on superior education provides scholarships for indigenous peoples to cover the costs of studying for masters' or doctoral degrees in or outside the country. В Эквадоре в соответствии с Законом о высшем образовании представителям коренных народов предоставляются стипендии для покрытия расходов на обучение с получением степени магистра и доктора наук в своей стране или за рубежом.
In recent years, while emigration had increased as a result of the lack of employment in Kazakstan, the country's political stability had attracted refugees from other countries. В последние годы активизировалась миграция, связанная с трудовой деятельностью людей как в Казахстане, так и за рубежом, наряду с этим политическая стабильность республики все больше привлекает людей из других стран.
However, from the perspective of the country in which higher prices are charged, an elimination of territorial exclusivities (or at least of the ban on parallel imports) may bring about net benefits, particularly when the holders of IPRs are located abroad. Однако для страны, где установлены более высокие цены, устранение территориальных исключений (или, по крайней мере, снятие запрета с параллельного импорта) может повлечь за собой чистую выгоду, в частности, в тех случаях, когда владельцы ПИС находятся за рубежом.
However, fortunately, many Lebanese expatriates have been able to return to the country due to the negative financial situations they are facing abroad, due to the global economic crisis. Однако, к счастью, многие иностранные ливанцы вернулись в страну из-за негативной финансовой ситуации, с которой они сталкиваются за рубежом, в связи с глобальным экономическим кризисом.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
It has also exacerbated the humanitarian situation in a country already afflicted with a malaria epidemic and widespread malnutrition and hunger. Это привело также к обострению гуманитарной ситуации в стране, население которой и так уже страдало от эпидемии малярии и массового недоедания и голода.
The book aims to leverage the reach of media to better inform citizens and save lives. UNV advocates for volunteerism at the national level through UNV country office teams, and with support from UNDP country offices, in about 80 countries. Цель этой книги состоит в максимальном использовании сферы охвата средств массовой информации для того, чтобы лучше информировать население и спасать жизнь людей. ДООН пропагандируют работу на добровольных началах через посредство групп на уровне страновых отделений ДООН и при поддержке страновых отделений ПРООН примерно в 80 странах.
He had been surprised to note that, during the Committee's dialogue, little reference had been made to those who used Lebanon as a base to attack the population of another country. Он удивлен тем, что во время прений Комитета почти ничего не было сказано о тех, кто использует Ливан в качестве плацдарма для нападения на население другой страны.
In the meantime, the Burundian population and its leaders are placing their hopes in the initiatives promised by the Security Council with the International Monetary Fund and other donors, so that the country can be saved before it is too late. Бурундийское население и его руководители тем временем возлагают свои надежды на инициативы, обещанные Советом Безопасности вместе с Международным валютным фондом и другими донорами, чтобы страну можно было спасти, пока еще не поздно.
The Unit continuously raises awareness in communities of the gravity of child trafficking and organizes activities and events to curb the spread of trafficking across the country. Управление по борьбе с торговлей людьми продолжает информировать население об опасности этого явления и проводить ряд мероприятий для борьбы с распространением проблемы торговли детьми в различных провинциях страны.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
Country Music: A Biographical Dictionary. Музыкальные жанры Country Music: A Biographical Dictionary (англ.)
It became Lambert's second album to debut at number 1 on Billboard Top Country Albums chart, as Kerosene had also debuted at number 1 in 2005. Он стал вторым для Ламберт лидером кантри-чарта Billboard Top Country Albums после Kerosene, который также дебютировал на Nº 1 в 2005 году.
Billy Dukes of country music blog Taste of Country praised both singers' vocal performances as well as the equability of the duet, writing that "too often country duets leave one wanting more from the featured artist... but that's not the case here." Рецензент музыкального сайта Taste of Country отметил вокал обоих исполнителей и их равноправие в дуэте: «очень часто в кантри-дуэтах приглашённый артист заставляет желать большего... но не в этом случае».
In honor of the CMA Awards 50th anniversary, MCA Nashville released a song called "Forever Country". В честь 50-летнего юбилея ассоциации, рекорд-лейбл MCA Nashville выпустил песню «Forever Country», в записи которой приняли участие многие звёзды кантри-музыки.
New Hall Valley, which separates Walmley and Maney, is the location of New Hall Valley Country Park which was opened formally on 29 August 2005. New Hall Valley, которая отделяет Уолмли и деньги, является местом расположения Newhall Valley Country Park, который был официально открыт 29 августа 2005 года.
Больше примеров...