Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
I came here to find out where my country gone. Я пришёл узнать, куда делась моя страна.
To my knowledge, my country doesn't have a biological weapons program. Насколько мне известно, моя страна не имеет программы по разработке биооружия.
And now today, every country produces GDP statistics. И сегодня каждая страна считает цифру ВВП.
As I understand, this is a free country. Насколько я понимаю, это свободная страна.
A long time ago, there was a peaceful country. Когда-то давно, это была мирная страна.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
Action is being taken to enhance mutual accountability between the Resident Coordinator and members of the United Nations country team through a mutual appraisal of performance. Предпринимаются меры для повышения взаимной ответственности координатора-резидента и членов страновой группы Организации Объединенных Наций на основе внедрения системы двусторонней служебной аттестации.
I have instructed the United Nations country team to continue to cooperate closely with my Special Representative and coordinate its activities with him in assisting the Transitional Government, in their respective areas of competence. Я поручил страновой группе Организации Объединенных Наций продолжать тесно сотрудничать с моим Специальным представителем и координировать свою деятельность с ним в деле оказания помощи переходному правительству в рамках их соответствующих сфер компетенции.
The Government should also intensify efforts, supported by the United Nations country team and other partners, to fulfil the remaining Consultative Group benchmarks in 2004, including the preparation of the Poverty Reduction Strategy Paper. Правительству следует также активизировать усилия, осуществляемые при поддержке страновой группы Организации Объединенных Наций и других партнеров, в целях достижения остающихся контрольных показателей, установленных Консультативной группой в 2004 году, включая подготовку документа о стратегии сокращения масштабов нищеты.
It will ensure effective coordination with the United Nations country team, provide support for close liaison with national and international partners, and promote effective targeting and management of priority programmes, with emphasis on early recovery to provide support for peace consolidation. Бюро будет поддерживать эффективную координацию со страновой группой Организации Объединенных Наций, содействовать тесным контактам с национальными и международными партнерами и способствовать выбору эффективных направлений реализации приоритетных программ и руководству ими с уделением особого внимания вопросам скорейшего восстановления в интересах укрепления мира.
In addition to an update from the Battalion Commander, the briefing included the humanitarian activities of the country team as well as those of the Mine Action Coordination Centre. Помимо обновленной информации, предоставленной командиром батальона, в ходе брифинга миссия была ознакомлена с гуманитарной деятельностью страновой группы, а также с деятельностью Центра по координации деятельности, связанной с разминированием.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
They broke off and formed a country of their own. Они отделились и образовали свое государство.
But when a State is unwilling or unable to provide national protection to its citizens, people may be forced to flee to seek safety in another country. Однако, если государство не желает или не способно обеспечивать на национальном уровне защиту своих граждан, они могут быть вынуждены искать безопасное убежище в другой стране.
He stressed that the example of his country showed how much could be achieved when the State played an active role in implementing social policies to combat poverty and provide social protection for all citizens, particularly the most vulnerable. Оратор подчеркивает, что пример его страны показывает, каких успехов можно достичь, когда государство играет активную роль в осуществлении социальной политики по борьбе с нищетой и обеспечению социальной защиты для всех граждан, в частности для наиболее уязвимых групп.
Ms. WEDGWOOD said that every country needed to compile statistics on acts of torture and ill treatment committed by the police, as knowledge of the situations and personnel involved in such practices made it possible to adopt preventive measures, which was always preferable. Г-жа УЭДЖВУД отмечает, что каждое государство должно располагать статистическими данными о пытках и случаях жестокого обращения со стороны полицейских для предотвращения подобных действий.
Lenin, the great founder of our state, used to say that the chief virtue of the Bolshevik must be courage, valour, fearlessness in struggle, readiness to fight, together with the people, against the enemies of our country. Великий Ленин, создавший наше государство, говорил, что основным качеством советских людей должно быть храбрость, отвага, незнание страха в борьбе, готовность биться вместе с народом против врагов нашей Родины.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
Each country must find an approach to address the specific needs and problems, and take advantage of the opportunities, that the country context presents. Каждая страна должна выбрать свой собственный путь удовлетворения потребностей и решения проблем, характерных для нее, и использовать возможности, открывающиеся с учетом национальных особенностей.
FAO noted that it was practically impossible to maintain, at one global level, data on the thousands of national and local non-governmental organizations in every country. ФАО отметила, что в одном месте на глобальном уровне практически невозможно вести базу данных о тысячах национальных и местных неправительственных организаций в каждой стране.
At the same time, the participation from developed country Parties was not found adequate to foster the peer review of CEE national reports that was required under the CRIC process. В то же время участие представителей развитых стран - Сторон Конвенции было признано недостаточным для поддержки процесса экспертного рассмотрения национальных докладов стран ЦВЕ, которое должно было проводиться в рамках процесса КРОК.
FAO's host country allows staff members and their families to participate, if they so desire in the national social security systems, provided that the emoluments paid by FAO are disclosed in order to establish the fee to be paid. Принимающая страна ФАО разрешает сотрудникам и членам их семей участвовать, при их желании, в национальных системах социального обеспечения при условии, что ФАО сообщает сумму оклада для расчета суммы отчислений.
Even prior to the preparation of first national communications, eight EIT countries benefited from the United States Country Studies Program, which trained experts in GHG inventory, vulnerability and adaptation assessments and development of national climate change action plans. Еще до подготовки первых национальных сообщений восемь СПЭ воспользовались возможностями Программы Соединенных Штатов по подготовке исследований по странам, в рамках которой было организовано обучение экспертов по вопросам кадастров ПГ, оценки уязвимости и адаптации, а также разработки национальных планов действий в связи с изменением климата.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
The strengthening of institutional capacities at the national and local levels is at the core of the United Nations country team mandate in Haiti. В основе мандата страновой группы Организации Объединенных Наций в Гаити лежит укрепление институционального потенциала на национальном и местном уровнях.
As a result of the political and administrative centralization of the country, conservation and sustainable use are not sufficiently integrated into national, regional and local decision-making processes. В результате политико-административной централизации страны аспекты сохранения и устойчивого использования недостаточно полно интегрированы в процесс принятия решений на национальном, региональном и местном уровнях.
Even at the national level, coordination between the water, energy and food sectors is fraught with difficulties, but the complexity increases substantially in transboundary basins, where the impacts spread from one country to another. Даже на национальном уровне координация действий между водным, энергетическим и продовольственным секторами сопряжена с трудностями, ну а в трансграничных бассейнах, где воздействия распространяются с территории одной страны на другие, добиться ее существенно сложнее.
Furthermore, this means that in addition to the references, only points unique to a country (i.e., logistics, who is responsible for what, etc.) have to be indicated in the national legislation. Кроме того, это означает, что в дополнение к ссылкам в национальном законодательстве должны быть указаны лишь вопросы, имеющие прямое отношение к стране (т.е. вопросы логистики, ответственные органы и т.д.).
On this basis, national losses or costs can be estimated by applying the coefficients to mean values of firm reliance on purchased inputs from and export markets in the target country. Аналогичным образом, применив соответствующие коэффициенты к средним значениям показателя зависимости хозяйственной деятельности фирмы от торговли (импорт и экспорт) со страной-объектом санкций, могут быть рассчитаны убытки или издержки в национальном масштабе.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
I was sent here by my country to fight you. Родина прислала меня бороться с вами.
A country isn't a rock. Родина - это не одинокий утес в море, не необитаемый остров.
I do not wish to go to the effort of creating an independent country only to have it dictated by the same senseless customs as our motherland. Я не желаю тратить силы на создание независимой страны только для того, чтобы она навязывала те же бессмысленные обычаи, как и наша родина.
Members of the country's ethnic communities take an active part in projects such as "Uzbekistan, Our Common Home", "United We Stand" and "One Goal, One Idea, one Homeland". В таких мероприятиях, как "Узбекистан - наш общий дом", "Наша сила в единстве", "Цель одна, идея одна, Родина одна" принимают активное участие представители народов, проживающих в Узбекистане.
If both parents are eligible staff members, "home country" means the country of home leave of either parent; Если оба родителя являются сотрудниками, имеющими право на такой отпуск, то "родина" означает страну, в которую выезжает в отпуск любой из родителей;
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
Nathan Kane Tyrone Carter (born 28 May 1990) is an English country singer signed to Decca Records since 2014. Нейтан Кейн Тирон Картер (англ. Nathan Kane Tyrone Carter, родился 28 мая 1990 года) - певец жанра кантри, участник лейбла Decca Records с 2014 года.
Tell her to call me at the Town and Country Club. Попросите её позвонить в клуб "Таун энд Кантри".
The song was turned down numerous times, first by Brenda Lee, who found the song "too Country" for her pop style. От песни отказывались несколько раз, причём первой была Бренда Ли, которая посчитала песню «слишком кантри» для своего попсового стиля.
That country bar, giddy-ups! Кантри бар, "Н-но, кобылка!"
"Delicious, mixingthebluesofChicago and Delta, spiritual, folk and country" "Вкуснейшая... смесь блюза из Чикаго и Дельты, фолка и кантри.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
The same is true for citizens of Burundi, whose movements are blocked when they try to leave or enter the country. Это же относится и к бурундийским гражданам, как находящимся на территории Бурунди, так и желающим въехать в страну, которые оказываются лишенными свободы передвижения.
Quarterly and annual surveys of all enterprises residing in the economic territory of the country providing information on the number of employees and wage bill. Ь) ежеквартальные и ежегодные обследования всех предприятий, зарегистрированных на экономической территории страны, представляющих информацию о количестве работников и о фонде заработной платы.
The Ministry of Housing, Town and Country Planning and the Environment has introduced incentives to facilitate the acquisition of housing, especially with: Министерство жилищного и городского строительства, охраны окружающей среды и обустройства территории проводит мероприятия по содействию в приобретении жилья, в частности посредством:
In the rest of the country, the State had handed over 56,868 title deeds, restoring lands rights to more than 262,562 people. На остальной территории страны государственными органами было выдано 56868 правовых документов, восстанавливающих земельные права 262562 лиц.
The report was widely disseminated immediately after its submission and later received renewed public attention due to a press release on the country specific information submitted to the CEDAW committee by Javnstunevndin, the Gender Equality Commission, which is a national Faroese human rights institution. Непосредственно после представления доклада его текст был широко распространен, а позднее внимание общественности к нему было вновь привлечено благодаря пресс-релизу о конкретной информации по этой территории, направленной Комитету Комиссией по вопросам гендерного равенства, являющейся органом по защите прав человека Фарерских островов.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
Wren's boss invited them to his country home in Kent. Босс Рена пригласил их в загородный дом в Кенте.
To meet people I'll go to a country club. Если бы я захотел с кем-нибудь встретиться, я бы пошел в загородный клуб.
Watteau's friend, Crozat, had a country house in Montmorency. Друг Ватто, Кроза, имел загородный дом в Монморанси.
You remember that night you dragged me to that dance at your country club? Помнишь, как ты вытащила меня на танец в свой загородный дом?
Maybe we could try the country club. Может стоило попробовать загородный клуб?
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
I'm given to believe you seek a country living with a tolerable salary. Мне сказали, что вы мечтаете жить в деревне с умеренным доходом.
Country weddings in the winter can be such muddy affairs. Свадьба зимой в деревне - дело грязное.
Country weekends, time with the children, dinner parties. Выходные в деревне, время с детьми, званые обеды.
Hall family moved around the country with her father and spent some years in Guarlford, a small village near Malvern. Семья Холл переехала и провела несколько лет в Гуарлфорде, небольшой деревне под Малверном.
In August 2011, the country task force verified a case that a school in Kawng Lwin village in Mansi Township was damaged by artillery fire. В августе 2011 года Страновая целевая группа подтвердила, что в результате артиллерийского огня было повреждено здание школы в деревне Каонг-Лвин в районе Манси.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
You're delaying the trip to the country! Поспеши, Николай, ты задерживаешь наш отъезд в деревню!
Evacuated to the country, last I heard. Эвакуирован в деревню, вот что я последнее слышала.
So I left the country, blind. Так я покинул деревню слепым.
But moving to the country? Но переезд в деревню?
Inspired by the Millennium Village concept, Liberia has launched its first Millennium Village in the central region of the country, targeting 23,826 rural-dwellers in the Kokoyah District of Bong County. Заинтересовавшись концепцией «Деревни тысячелетия», Либерия создала первую такую деревню в центральном регионе страны, охватив 23826 жителей сельского района Кокойя графства Бонг.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
The average cost is $1,000 per month; the requested amount reflects the requirements in respect of six detainees ($72,000) plus the provision for two catastrophic cases ($50,000), which may have to be treated outside the country. Средний размер затрат составляет 1000 долл. США в месяц; испрашиваемая сумма отражает потребности на лечение шести задержанных (72000 долл. США), а также ассигнования на лечение двух тяжело больных (50000 долл. США), которых, возможно, придется лечить за границей.
An alien may pursue employment in the Republic of Lithuania under an employment contract or, if the alien's permanent place of employment is in a foreign country, the alien may be sent for temporary employment in the Republic of Lithuania. Иностранное лицо может трудоустроиться в Литовской Республике по трудовому договору или, если его постоянное место работы находится за границей, может быть прислано в Литовскую Республику для временной работы.
Estimates of the proportion of highly educated persons born in a country but living in OECD countries show that very high proportions of the highly educated labour force of some poor countries live abroad. Оценки доли лиц с высшим образованием, проживающих в странах-членах ОЭСР, но родившихся в других странах, показывают, что весьма высокая доля работников с высшим образованием из некоторых бедных стран проживает за границей.
I was out of the country. Я тогда была за границей.
These arrests furnished concrete information on Mauritanian youth who have received training under the supervision of the Algerian Salafist Group for Preaching and Combat (GSPC), some of whom have returned to the country, while others are still in training outside its borders. Эти аресты позволили получить конкретную информацию относительно мавританской молодежи, прошедшей подготовку под руководством алжирской «Салафисткой ячейки богословия и борьбы» (ГСПК); некоторые из этих молодых людей вернулись в страну, а другие все еще проходят подготовку за границей.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
At the same time, as a country of origin, we have a responsibility towards Chilean migrants residing abroad. В то же время как страна происхождения мы несем ответственность за чилийских мигрантов, проживающих за рубежом.
Malaysia uses both satellites purchased abroad and developed in country by Astronautic Technology Sdn Bhd. В пользовании Малайзии находятся спутники, как приобретённые за рубежом, так и произведённые в стране компанией Astronautic Technology Sdn.
Lebanon's tourism industry also relies on the large number of Lebanese living abroad, who return regularly to the country during the summer season. Большое число ливанцев, проживающих за рубежом, регулярно возвращаются в страну в течение летнего сезона.
Ms. AKIWUMI (United Kingdom) said that courts in her country had enquired on several occasions about whether human rights law was being applied to military operations overseas. Г-жа АКИВУМИ (Соединенное Королевство) говорит, что суды в ее стране несколько раз направляли запросы в связи с вопросом о том, применяются ли правовые нормы в области прав человека в отношении военных операций за рубежом.
She went on to paint rural scenes in other parts of the country - Middlesex, Kent, the Isle of Wight and the West Country - and abroad in Venice, Italy. Она продолжала писать сельские пейзажи и в других частях Англии - Мидлсексе, Кенте, острове Уайт, а также за рубежом в Ирландии, Франции, Италии (Венеции).
Больше примеров...
Население (примеров 941)
The Burundian population is today relieved to see that the peace process has been brought home and is being led from within the country. Бурундийское население сегодня с облегчением наблюдает за тем, как руководство мирным процессом, который вернулся к нам, осуществляется изнутри страны.
The small size and youthfulness of the country's population explain why the Government is paying special attention to this pandemic, and to the question of health in general. Особое внимание к этой пандемии и к вопросам здравоохранения в целом со стороны моего правительства объясняется тем, что население страны невелико и молодо.
The three country studies have yielded a concise list of questions to which the Chernobyl-affected populations need unambiguous answers. В результате проведенных в трех странах исследований был сформулирован краткий перечень вопросов, на которые пострадавшее в результате чернобыльской аварии население должно получить недвусмысленные ответы.
Liechtenstein's population has a high level of education, which has contributed to the strong economic upswing of the country since the Second World War and still represents an important location advantage. Население Лихтенштейна имеет высокий уровень образования, что способствовало значительному экономическому подъему страны после завершения второй мировой войны и по-прежнему является важным преимуществом в принятии решений о размещении инвестиций.
Improved access to rural areas and the rehabilitation of the education and health infrastructure in those areas are key ways to demonstrate to all Sierra Leoneans that the country is improving. Улучшение доступа к сельским районам и восстановление инфраструктур образования и здравоохранения в этих районах является ключевым элементом, который будет способствовать тому, что все население Сьерра-Леоне убедится в улучшении положения в стране.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
Billy Dukes of Taste of Country described the song as "an unlikely combination of EDM, '90s pop and modern country music". Билли Дюкс из издания Taste of Country описал эту песню как «маловероятное сочетание электронного стиля EDM, поп-музыки 90-х годов и современной музыки кантри».
Among the books that Farmers Weekly has published are Farmhouse Fare (1935) and Home Made Country Wines (1955) both consisting of recipes contributed by readers of the magazine. Среди книг, опубликованных еженедельником, Farmhouse Fare (1935) и Home Made Country Wines (1955), состоящие из рецептов, присланных читателями журнала.
For the week ending April 30, 2016, the song reached number-one on the Country Airplay chart, becoming the trio's thirteenth number-one hit, and their first since "Banjo" in 2012. 30 апреля 2016 года песня достигла первого места в Country Airplay, став для трио их 13-м чарттоппером, впервые после «Banjo» (2012).
The same style applies to The Bellamy Brothers' 1987 single "Country Rap." Похожее звучит в сингле The Bellamy Brothers 1987 года под названием "Country Rap".
Its first three films were Syriana; Good Night, and Good Luck; and North Country, along with the documentary Murderball. В следующем году эта компания выпустила первые фильмы: North Country, Syriana, Murderball и Good Night, and Good Luck.
Больше примеров...