Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
A long time ago, there was a peaceful country. Когда-то давно, это была мирная страна.
Hell, the whole country could become a bigger mess than Syria. Черт, да вся страна может оказаться еще в большем хаосе, чем Сирия.
I want to start to help the country heal again. Я хочу, чтобы наша страна снова встала на ноги.
A long time ago, there was a peaceful country. Когда-то давно, это была мирная страна.
I don't think you realize what a mess this country is in. Вы не представляете, в каком беспорядке страна.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
Conversely, many country support strategies of African, Caribbean and Pacific countries allocate small percentages to food security and rural development. В отличие от этого во многих стратегиях страновой поддержки стран Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона на цели продовольственной безопасности и развития сельских районов выделяется незначительная доля средств.
Review of country compilation and reporting practices. обзор страновой практики подготовки и представления данных.
The Executive Committee had accordingly decided to set the deadline for completion of the country programme at six months after the date at which UNEP was able to complete its mission. Соответственно, Исполнительный комитет решил отодвинуть сроки окончательной подготовки страновой программы на шесть месяцев после того, как ЮНЕП сможет завершить свою миссию.
While most programmes for supplementary funding are developed and presented to the Executive Board as part of a multi-year country programme as described above, on occasion, UNICEF offices also formulate "projects" for supplementary funding in between country-programme submissions. Хотя, как это рассматривалось выше, большинство программ, финансируемых за счет дополнительных средств, подготавливается и представляется Исполнительному совету в качестве части рассчитанной на несколько лет страновой программы, иногда отделения ЮНИСЕФ также разрабатывают "проекты" для дополнительного финансирования в период между представлением страновых программ.
In addition to an update from the Battalion Commander, the briefing included the humanitarian activities of the country team as well as those of the Mine Action Coordination Centre. Помимо обновленной информации, предоставленной командиром батальона, в ходе брифинга миссия была ознакомлена с гуманитарной деятельностью страновой группы, а также с деятельностью Центра по координации деятельности, связанной с разминированием.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
Is that a legitimate reason for two industrialized nations to invade country? Неужели это можно считать законной причиной... для 2-х индустриальных государств напасть на аграрное государство.
The Constitution also stipulates that the State shall encourage vocational education and technical professional instruction, guided by the degree of economic development and the sovereignty of the country, and that literacy is a social necessity to whose attainment all inhabitants of the country must contribute. В Конституции также предусматривается, что государство поощряет профессиональное образование и профессионально-техническую подготовку, осуществляемые в соответствии с уровнем экономического развития и суверенитетом страны, а грамотность является социальной необходимостью, достижению которой должны способствовать все жители страны.
Mr. KARIYAWASAM (Sri Lanka) said that his country recognized the duty of the Committee to examine its report objectively and was confident that the resulting constructive dialogue would benefit the Sri Lankan people. Г-н КАРИЯВАСАМ (Шри-Ланка) отмечает, что его государство признает обязанность Комитета объективно оценить представленный доклад и не сомневается, что последующий за этим конструктивный диалог будет полезным для населения Шри-Ланки.
Country rapporteurs might not be needed for second-round reviews unless there was some indication that the State in question intended to be present or had substantive new material, or where there were good reasons for thinking that there would be substantive new material. Докладчики по странам на вторых обзорах, возможно, и не потребуются, если только не будет указаний на то, что данное государство имеет намерение направить своих представителей или имеет важный новый материал либо если есть серьезные основания полагать, что такой материал будет представлен.
The reforms undertaken in Morocco attest to the royal determination to make democracy a reality in daily life and in the minds of the people, and to make the country a State governed by the rule of law. Проводимые в Марокко реформы свидетельствуют о королевской решимости утвердить демократию в реальной жизни и сознании людей и создать правовое государство.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
UNDP country programmes for all the Territories also received significant national Government contributions. Пострановые программы ПРООН для всех территорий также получают значительный вклад со стороны национальных правительств.
The Commission welcomed information provided by several delegations on their country initiatives to further strengthen statistical systems and the progress achieved in recent years, including through strengthening legislative infrastructure for statistics and developing and implementing national statistics development strategies. Комиссия приветствовала информацию, представленную несколькими делегациями о своих страновых инициативах по дальнейшему укреплению статистических систем, а также прогресс, достигнутый в последние годы, в том числе путем укрепления законодательной инфраструктуры для статистической деятельности и разработки и реализации национальных стратегий развития статистики.
Establishing and/or enhancing a roster of experts was proposed, to identify national experts of the country where capacity-building is to take place and to ensure their involvement. Было предложено подготовить и/или расширить список экспертов с целью идентификации национальных экспертов страны, в которой будет осуществляться процесс укрепления потенциала, и для обеспечения их участия.
She also emphasized the importance of supporting national measures for job creation, which, together with solid social security programmes, were one of the pillars of her country's policies to address poverty and achieve prosperity. Оратор также подчеркивает важность поддержки национальных мер по созданию рабочих мест, которые, наряду с проработанными программами социальной защиты, являются одной из основ политики Колумбии, направленной на борьбу с нищетой и достижение процветания.
The 2005 Common Country Assessment (CCA) stated that there is need for the harmonization of existing national laws with various international conventions and protocols, especially CEDAW, so as to address some of the gender imbalances. З. В Общем анализе по стране (ОАС) за 2005 год изложена необходимость согласования существующих национальных законов с различными международными конвенциями и протоколами, в частности КЛДЖ, в целях устранения некоторых нарушений гендерного баланса.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
"x" being defined normatively for the country context "х" определяется в нормативном порядке в национальном контексте
This alliance would help increase the impact of initiatives at the country level and facilitate inter-agency operations; Этот союз помог бы увеличить отдачу от инициатив на национальном уровне и создать благоприятные условия для межучрежденческой деятельности;
Within the scope of the Austrian National Committee, we also initiated seven working groups to develop and improve a comprehensive policy on older persons for my country, engaging more than 500 actors. Мы также включили свыше 500 специалистов в состав семи рабочих групп, учрежденных при национальном комитете Австрии, перед которыми поставлена задача разработки и усовершенствования всеобъемлющей стратегии в отношении пожилых людей в моей стране.
Mr. de Alba (Mexico) said that his country had received five mandate holders of the Organization of American States and the United Nations, whose recommendations had led to structural changes at the national level, notably the constitutional reforms concerning human rights and amparo. Г-н де Альба (Мексика) говорит, что его страна приняла у себя пять мандатариев Организации американских государств и Организации Объединенных Наций, благодаря рекомендациям которых на национальном уровне произошли структурные перемены, включая конституционные реформы, касающиеся прав человека и их защиты.
His delegation favoured the adoption of a three-phased coordinated approach at the country level in order to develop a single United Nations country strategy, build on national efforts and contribute to the attainment of national, sectoral and multisectoral goals in an integrated manner. Его делегация поддерживает принятие рассчитанного на три этапа скоординированного подхода на страновом уровне в целях разработки единой страновой стратегии Организации Объединенных Наций, в основу которой будет положена концепция осуществления усилий на национальном уровне, а также содействия достижению в комплексе национальных, секторальных и многосекторальных целей.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
A country isn't a rock. It's not an extension of one's self. Родина - это не одинокий утес в море, не необитаемый остров.
betrayed by the country he loves! тот, которого предала родина!
The country will not forget you Молодец. Родина не забудет.
In this concert of nations, every country great or small has a voice. Сейшельские Острова - это всего лишь точка на глобусе, родина примерно 87000 человек, которые верят в справедливость, свободу и честность.
Members of the country's ethnic communities take an active part in projects such as "Uzbekistan, Our Common Home", "United We Stand" and "One Goal, One Idea, one Homeland". В таких мероприятиях, как "Узбекистан - наш общий дом", "Наша сила в единстве", "Цель одна, идея одна, Родина одна" принимают активное участие представители народов, проживающих в Узбекистане.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
Touring with the top act in country music, Ты гастролируешь с топ артистом в кантри музыке
What do you say we go somewhere and restore your faith in country music? Как насчёт того, чтобы пойти куда-нибудь и восстановить твою веру в кантри музыку?
After the release of her 2006 pop album A Public Affair, Simpson stated she wanted to go back to her roots and do country music because she "has been brought up around country music", and wants to give something back. После выхода поп-альбома А Public Affair в 2006 году, Симпсон заявила, что хочет вернуться к своим корням и делать музыку в стиле кантри, поскольку она «выросла среди кантри-музыки».
Our repertoire includes ballads, blues, rock 'n roll, as well as jazz, bossa nova, folk and country. В наш репертуар входят баллады, блюзы, рок-н-роллы, а также песни в стиле джаз, босанова, фолк и кантри.
How does Becky like Rockland Country Day? Бекки нравится Рокланд Кантри Дэй?
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
The war waged upon our country does involve a land grab and an aggression in violation of the United Nations Charter. Война, развязанная против нашей страны, действительно связана с захватом территории и агрессией, осуществленными в нарушение Устава Организации Объединенных Наций.
That said, poor security conditions have restricted access to much of the country and have left key vulnerable groups without assistance for several months. К этому следует добавить, что из-за неблагоприятных условий в плане безопасности доступ к значительной части территории страны был ограничен, а основные уязвимые группы населения в течение нескольких месяцев не получали никакой помощи.
With regard to immigration, the Dominican population is living alongside a growing influx of unskilled immigrant labour (equivalent to 12.6 per cent of the country's population) in search better living conditions. Что касается иммиграции, то на территории страны вместе с титульной нацией проживает значительное число неквалифицированных трудовых иммигрантов (12,6% от общей численности населения), которые прибывают в Доминиканскую Республику в поисках лучших условий жизни.
It should be further noted that the amount of land titled to Amerindian communities has almost doubled in the last three years and represents approximately 14 per cent of the country's total patrimony and, as pointed out earlier, the process of titling is ongoing. ЗЗ. Далее следует отметить, что за последние три года площадь земель, переданных в собственность индейским общинам, увеличилась почти в два раза и составляет приблизительно 14% от общей территории страны, при этом процесс предоставления титулов, как уже отмечалось ранее, продолжается.
My Special Representative has received assurances from both the Government and ISAF that the recruitment of Police-e-Mahali (Afghan Local Police) units across Afghanistan will reflect the country's ethnic and tribal composition. Мой Специальный представитель получил заверения как от правительства, так и от АНСБ в том, что набор рекрутов в ряды «Полис-эМахали» («Афганская местная полиция», или АМП) на всей территории Афганистана будет отражать этнический признак и племенной состав этой страны.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
Mom and grandma and I are doing that charity thing at the country club tonight. Я с мамой и бабушкой собираюсь на благотворительный вечер в загородный клуб сегодня.
So, how do you like my little country estate here, Mr Glossop? Итак, вам нравится мой небольшой загородный дом, мистер Глоссоп?
Bulgaria: satellite aerial, aerial or cable TV, refrigerator/deep freeze, automatic washing machine, dish-washer, air conditioner; availability of motor vehicles (number was not asked); total number of telephones (incl. mobile); country house (summer house) Болгария: спутниковая антенна, эфирное или кабельное телевидение, холодильник/морозильник, автоматическая стиральная машина, посудомоечная машина, кондиционер воздуха; наличие автотранспорта (вопрос о количестве не задавался); общее число телефонов (включая мобильные); загородный дом (летний дом).
Old-line country club, beautiful golf course, old money, big money. Консервативный загородный клуб, поле для гольфа, куча богатых наследников.
When we got married, Your father made him take me hidden così can enter the country club Когда мы поженились, твой отец заставил меня скрыть факт, - Чтобы он мог попасть в загородный клуб.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
The four dreamt of the country, a simple life, log fires. Они мечтали о простой жизни в деревне.
And professional bed hopper before she settled down here as the country wife. И спала с кем попало, пока не остепенилась и не стала домохозяйкой в деревне.
They activated all available resources, and in a short time a well educated, dedicated generation of males and females, in urban and rural areas, joined the drive for the development of my country. Они мобилизовали все имеющиеся ресурсы, и в короткие сроки хорошо образованное поколение преданных людей как в городе, так и в деревне, присоединилось к процессу развития нашей страны.
"A Song of the Country." "Песня о деревне".
He was in charge of managing the fruit garden funded by the company located at Boyakeqigele Village, Hannanlike Township, Shule Country. В его ведении был фруктовый сад, который финансировался компанией, расположенной в деревне Боякэцигэлэ, район Ханнанликэ, округ Шулэ.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
So I said to myself, one small way to stop the pain... is for Antoine to really... go to the country. Я и говорю, что единственное средство, чтобы справиться с этим - надо чтобы Антуан поехал в деревню.
Go back to the country now, will you? Теперь вернешься к себе в деревню?
You hate the country? В смысле, ты ненавидишь деревню?
With tech, you're not sent to the country. Неплохо, не придется ехать в деревню по распределению.
And that starts to be delivered in the form of the railroad suburb: the country villa along the railroad line, which allows people to enjoy the amenity of the city, but to return to the countryside every night. Это идея принимает форму железнодорожного пригорода: деревенские особняки вдоль железнодорожной линии, позволяющие людям наслаждаться всеми прелестями города, и, при этом, возвращаться каждый вечер в деревню.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
He was supposed to have been out of the country. Хотя предполагалось, что он был за границей.
Under article 513 of the Labour Code, every Moroccan worker wishing to seek employment abroad must also be in possession of a medical certificate issued less than one month previously and of all the documents required under the regulations of the country of destination. В соответствии со статьей 513 Трудового кодекса марокканский наемный работник, изъявивший желание работать за границей, должен иметь медицинскую справку, выданную не ранее чем за месяц до отъезда, и все документы, требуемые в соответствии с законодательством принимающей страны.
Children born abroad to Maltese emigrants, who on 10 February 2000 were over nineteen years of age and who always resided in their country of birth, automatically re-acquire Maltese citizenship. Дети, которые родились за границей у мальтийских эмигрантов, которые по состоянию на 10 февраля 2000 года были старше 19 лет и которые постоянно проживали в стране своего рождения, автоматически получают мальтийское гражданство.
Brazil's state-owned Caixa Econômica Federal has created an instrument by means of which Brazilian emigrants are able to open accounts through the internet outside the country. В Бразилии государственная компания «Кайша экономика федераль» создала механизм, позволяющий бразильским эмигрантам открывать через Интернет счета за границей.
Presenting the dynamic work of Greek artists and intellectuals living abroad and promoting their work in the host country, among other national entities; and популяризацию достижений представителей греческой творческой интеллигенции, проживающих и работающих за границей, включая поддержку их творчества в тех странах, где они живут и творят среди представителей других национальностей; и
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
Companies may choose to lease this equipment with operators from abroad for implementation of the project in the third country. Компании могут арендовать это оборудование напрокат вместе с операторами за рубежом, с тем чтобы выполнить проект в третьей стране.
The programme also showcases the historical and cultural heritage of Kazakhstan abroad, promoting the country's image. В рамках программы ведется активная презентация исторического и культурного наследия Казахстана за рубежом, влияющая на имидж страны.
Many people sought refuge from the country's economic problems abroad, principally in Russia, a trend that continued in 1994-1995. Многие искали спасения от экономических трудностей за рубежом, в основном в России, и тенденция продолжилась в 1994-1995 годах.
Achieving better results demands great care in the design of national policies, as well as sufficient resources, both public and private, from within and outside the country. Для достижения лучших результатов необходимо тщательно разрабатывать национальную политику, обеспечивать в достаточном объеме ресурсы, как из государственных, так и частных источников, внутри страны и за рубежом.
Only when adopted (within the country or abroad) or when reaching the age of 18 does life outside the orphanage begin, with all the difficult adaptations resulting from leaving a sheltered environment and joining the outside world, with no more help or assistance. Только в случае усыновления (в стране или за рубежом) или по достижении возраста 18 лет начинается жизнь вне детского дома со всеми трудностями адаптации, связанными с выходом из закрытой социальной среды и переходом к самостоятельной жизни, теперь уже без помощи или содействия.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
Despite the country's rich natural and human resources, Guinea's population is in the grip of increasing poverty. Население Гвинеи жестоким образом погружается в растущую нищету в стране, которая, тем не менее, богата природными и людскими ресурсами.
In a country in which people experience corruption as affecting all sectors of societal life, they can hardly develop a reasonable trust in the fair functioning of public institutions. В стране, где население чувствует, что коррупция присутствует во всех сферах общественной жизни, оно вряд ли может обоснованно верить в справедливое функционирование государственных учреждений.
Poverty affected about a quarter of the population by reason of the severe climate disasters which had struck the country for three consecutive years, depriving many rural people of all means of subsistence. Бедность затрагивает примерно одну треть всего населения и объясняется главным образом стихийными бедствиями, от которых страна страдает уже в течение трех зим подряд, в результате чего сельское население лишилось своих средств к существованию.
Ms. Niang (Senegal) said that, despite Senegal's relatively small population, 2,140 Senegalese soldiers and police were currently serving in various United Nations peacekeeping missions, making it the thirteenth largest troop- and police-contributing country. Г-жа Нианг (Сенегал) говорит, что Сенегал, несмотря на относительно малочисленное население страны, имеет в составе различных миротворческих миссий Организации Объединенных Наций 2140 своих солдат и полицейских сотрудников, занимая тринадцатое место среди стран, предоставляющих крупные воинские и полицейские контингенты.
The policy is significant because, while the population of Jamaica is approximately 2.7 million people, it is estimated that approximately 2.6 million Jamaicans live outside the country. Эта политика имеет важное значение, если учесть тот факт, что население Ямайки составляет около 2,7 миллиона человек, а за пределами страны проживает порядка 2,6 миллиона ямайцев.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
The format is: The first three digits represent the Mobile Country Code (MCC). Первые три цифры это МСС (Mobile Country Code, мобильный код страны).
It reached No. 1 on the Billboard Country Airplay chart dated June 24, 2017, becoming his first No. 1 since "Wagon Wheel" in 2013. Он достиг позиции Nº 1 в кантри-чарте Billboard Country Airplay в дату с 24 июля 2017 года, став первым чарттоппером певца за несколько лет, впервые после хита «Wagon Wheel» (2013).
In June 2018, it had its biggest week when it returned to No. 1 on Top Country Albums with 55,000 equivalent album units (23,000 in traditional album sales) consumed. В июне 2018 года альбом вернулся на место Nº 1 в Top Country Albums с тиражом 55,000 эквивалентных альбомных единиц (включая 23,000 традиц. альб. продаж).
It ended 1995 as the third best-selling game of the year behind Dragon Quest VI: Realms of Revelation and Donkey Kong Country 2: Diddy's Kong Quest in Japan. В 1995 году она оказалась третьей самой продаваемой игрой года, отстав только от Dragon Quest VI: Realms of Reverie и Donkey Kong Country 2: Diddy's Kong Quest.
Kananaskis Country, which includes Bow Valley Wildland Provincial Park, Spray Valley Provincial Park, and Peter Lougheed Provincial Park, is located to the south and east of Banff. Национальный парк Kananaskis Country, который включает в себя парки Bow Valley Wildland Provincial Park, Spray Valley Provincial Park и Peter Lougheed Provincial Park, расположен к югу и к востоку от Банф.
Больше примеров...