Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
As I understand, this is a free country. Насколько я понимаю, это свободная страна.
We are a country where we are always greater than our past. Это страна, где мы всегда величественнее чем были в прошлом.
Scotland is a beautiful country... its glens, its lochs, its mountains. Шотландия прекрасная страна, с её долинами, озёрами и горами.
You're quite right, Austria is a very mountainous country, particularly round Salzburg. Ты прав: Австрия - весьма гористая страна, особенно в окрестностях Зальцбурга.
We are a country where we are always greater than our past. Это страна, где мы всегда величественнее чем были в прошлом.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
To facilitate this, a results and resources framework was required for each country programme outline. В этих целях для наброска каждой страновой программы была в качестве обязательного элемента предусмотрена сводная таблица результатов и ресурсов.
The country task force has not been able to verify this information, as there is no access to those areas. Страновой целевой группе не удалось проверить эту информацию, поскольку она не имеет доступа в эти районы.
In a continued effort to support UNV programme officers and administrative assistants working at the country level, UNV established a comprehensive country briefing kit to serve as a guide for newly arrived UNV volunteers. В рамках продолжающихся усилий по поддержке сотрудников и административных помощников программы ДООН на страновом уровне ДООН подготовили комплексный страновой набор материалов для брифинга, который служит руководством для новых добровольцев ДООН.
It should also be borne in mind that, subsequent to the approval of the country programme, a number of projects were recategorized into more appropriate programme areas. Следует также помнить о том, что после утверждения страновой программы ряд проектов был перегруппирован в более соответствующие программные области.
(b) To assist the Government of Afghanistan and the United Nations country team to implement the Action Plan and its annexes. Ь) оказывать помощь правительству Афганистана и страновой группе Организации Объединенных Наций в осуществлении Плана действий и приложений к нему.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
A State in which the asylum-seeker would not be in danger of persecution or gross violations of human rights is considered a safe country of origin. Безопасной страной происхождения считается государство, в котором проситель убежища не будет подвергаться опасности преследования или грубых нарушений прав человека.
We proclaim the importance of taking action to maintain democratic institutions and to reach agreements that will preserve the functioning of the rule of law and the stability of the country. Мы подчеркиваем важное значение принятия мер для сохранения демократического строя и достижения договоренностей, которые позволили бы сохранить систему государственного управления, правовое государство и стабильность в стране.
You can gain a fortress by force, but you can't gain a country without a great cause. Можно захватить крепость силой, но нельзя захватить государство без веской причины.
The Republic of Senegal is a Sahelian country situated in the west of the African continent between Mauritania to the north, Mali to the east, Guinea Conakry and Guinea Bissau to the south, and the Atlantic Ocean to the west. Республика Сенегал - Сахельианское государство Республика Сенегал, расположенаное на западе африканского континента, и граничит ащее с Мавританией на севере, с Мали на востоке, с Гвинейской Республикой, и Гвинеей-Биссау на юге, а с запада - омывается Атлантическим океаном.
In the electoral context that the country is now entering, the State has an unavoidable obligation to investigate and punish those responsible in such cases. В условиях развертывающейся в стране предвыборной кампании государство не может уклоняться от обязанности проведения расследования и наказания виновных в таких нарушениях.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
Regarding political associations, citizens are also participating in the political life of their country in more than 66 regional and 22 national political parties. Что касается политических ассоциаций, то граждане также участвуют в политической жизни страны в рамках более чем 66 региональных и 22 национальных политических партий.
The respondent from Cyprus noted that price and quantity indices in his country are compiled on bus and taxi services for use in their Consumer Price Index and as deflators in National Accounts data. Респондент из Кипра указал, что в его стране индексы цен и количественные показатели по автобусным перевозкам и перевозкам на такси используются в индексе потребительских цен, а также в качестве коэффициентов пересчета данных в национальных счетах.
(a) How should the goals be defined in order for them to enjoy both universal acceptance and country ownership, relevant to national priorities? а) Как следует сформулировать цели, с тем чтобы они были актуальными и для всего человечества, и одновременно для отдельных стран с учетом их национальных приоритетов?
In 2010, the United Nations Country Team (UNCT) indicated that Myanmar's domestic courts cannot directly invoke the provisions of global or regional human rights instruments to interpret national norms unless such norms are incorporated into national legislation. В 2010 году Страновая группа Организации Объединенных Наций (СГООН) указала, что внутренние суды Мьянмы не могут непосредственно ссылаться на положения глобальных или региональных договоров по правам человека с целью толкования национальных норм, если только такие положения не инкорпорированы в национальное законодательство.
This will assist the Resident Coordinator system in providing both national and international expertise in shelter, sustainable human settlements and urban poverty components of the Common Country Assessment and the United Nations Development Assistance Framework. Это поможет системе координаторов-резидентов привлечь национальных и международных специалистов к осуществлению компонентов по таким вопросам, как обеспечение жильем, устойчивое развитие населенных пунктов и сокращение масштабов нищеты в городах, в рамках общего анализа по стране и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
The package can be used independently by the project staff, country team members and others within a country to communicate generic information on the issue of climate change and the Convention. Комплект материалов может использоваться самостоятельно персоналом проектов, членами страновых групп и других подразделений, действующих на национальном уровне, для распространения общей информации по вопросу об изменении климата и Конвенции.
Such planning instruments provide the basis for setting drug-control priorities at the country and regional levels. Такие средства планирования обеспечивают основу для установления первоочередных задач в области контроля над наркотиками на национальном и региональном уровнях.
The plan of action included workshops to identify the country's current uses and to raise awareness of alternatives. План действий предусматривает проведение семинара-практикума с целью выявления имеющихся на национальном уровне видов применения и повышения информированности и осведомленности о существующих альтернативах.
The achievement of a goal at the national level does not necessarily imply its achievement in all regions of the country. Достижение той или иной цели на национальном уровне не обязательно означает достижение такой цели во всех регионах страны.
SAMAREC, it claims, was established to integrate and operate all of the country's oil refining and marketing operations. Как утверждается, "САМАРЕК" была создана для объединения и консолидации на национальном уровне всей деятельности по переработке и сбыту нефти.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
Did your pension mean more to you than your country? Неужели она значила для вас больше, чем родина?
My country, the United Kingdom, is sort of middling, sort of dull, but who cares - at least we beat the French. Моя родина, Великобритания - серединка на половинку, но к чёрту подробности - главное, мы круче Франции.
Members of the country's ethnic communities take an active part in projects such as "Uzbekistan, Our Common Home", "United We Stand" and "One Goal, One Idea, one Homeland". В таких мероприятиях, как "Узбекистан - наш общий дом", "Наша сила в единстве", "Цель одна, идея одна, Родина одна" принимают активное участие представители народов, проживающих в Узбекистане.
[bagpipes and rock music playing...] scotland's a far cry from the tranquil streets of springfield, but the country of haggis and braveheart is home to one famous springfieldian. willie? Шотландия большая разница по сравнению с тихими улицами Спрингфилда, но страна Хаггиса (памперсы) и Храброго Сердца (фильм) это родина одного знаменитого спрингфилдца.!
If both parents are eligible staff members, "home country" means the country of home leave of either parent; Если оба родителя являются сотрудниками, имеющими право на такой отпуск, то "родина" означает страну, в которую выезжает в отпуск любой из родителей;
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
Blake picked 17 year-old country artist, Savannah Berry, and stole aspiring pop singer, Luke Edgemon, from team Shakira. Блейк выбрал 17-летнюю кантри артистку Саванну Берри и украл подающего надежды поп-певца Люка Эджмена, из команды Шакиры.
(country music playing) (играет музыка кантри)
Our repertoire includes ballads, blues, rock 'n roll, as well as jazz, bossa nova, folk and country. В наш репертуар входят баллады, блюзы, рок-н-роллы, а также песни в стиле джаз, босанова, фолк и кантри.
[Country music playing] [Играет кантри музыка]
That house was featured in Town and Country. Этот дом показывали в последнем выпуске "Таун енд Кантри".
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
An intense programme of events was organized daily in the exhibition area by UN-Habitat, the host country and other partners. На территории выставки ежедневно проходила насыщенная программа мероприятий, организованных ООН-Хабитат, принимающей страной и другими партерами.
Together these cover almost 70.0 per cent of the country except the Kailahun, Pujehun, Bonthe and Koinadugu districts due to their far locations and transportation difficulties. В совокупности их деятельность охватывает почти 70 процентов территории страны, за исключением районов Кайлахун, Пуджехун, Бонте и Койнадугу в связи с их удаленностью и сложностями транспортного сообщения.
All States address two principal policy issues concerning migration: regulating the number and type of migrants; and formulating policies to influence the conditions of migrants within the country. Все государства уделяют внимание двум основным аспектам миграционной политики: регламентированию численности и категорий мигрантов; выработке политики в целях оказания влияния на условия проживания мигрантов на территории страны.
The objective was to limit the number of refugees in certain parts of the country in order better to integrate the immigrants already present in Denmark. Ее цель заключается в том, чтобы ограничить число беженцев в определенных районах страны, с тем чтобы лучше интегрировать присутствующих на национальной территории иммигрантов.
Generally speaking, the main daily newspapers, television and radio networks and specialized magazines give broad coverage to the great variety of cultural events taking place up and down the country. Как правило, основные ежедневные издания, телевизионные каналы и радиостанции, а также специализированные журналы широко освещают самые различные события культурной жизни, которые происходят на всей территории страны.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
Jasmine, your country house is so beautiful. Жасмин, ваш загородный дом такой красивый.
Fax the contract to my country house. Отправь договор по факсу в мой загородный дом.
This is his country home. Вот его загородный дом.
When you have a country house, you invite friends over. Ты же приглашаешь в загородный дом друзей, которые не знают, куда поехать в отпуск.
Lompoc Federal Country Club. Загородный клуб "Ломпок".
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
You also have a country house? У вас тоже есть дом в деревне.
I always say we are better off the country, because people will always be wanting cabbage. Я думаю, нам в деревне лучше, потому что капуста нужна всегда.
I'm given to believe you seek a country living with a tolerable salary. Мне сказали, что вы мечтаете жить в деревне с умеренным доходом.
According to a well-known saying in my country, counting one's friends in the village carries the risk of increasing one's enemies. Как говорится в хорошо известном афоризме в моей стране: каждый, кто считает своих друзей в деревне, рискует нажить себе больше врагов.
Do you think the king... is some hermit who lives in a country village? Думаешь, король - отшельник, что живёт в соседней деревне?
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
Well, you've always wanted to transfer to the country. Ну, ты всегда хотел перевестись в деревню.
When you finally make up your minds, I'll move out to the country and you can have my room. Когда вы, наконец, решитесь, я уеду в деревню и моя комната будет в вашем распоряжении.
I refer, of course, to an interdependent world, a global village, in which the achievement of socio-economic growth, peace and security in one country would depend largely on similar performance in other countries. Я имею в виду, конечно, взаимозависимый мир, "глобальную деревню", в которой достижения социально-экономического роста, мир и безопасность одной страны будут в значительной степени зависеть от подобного же развития событий в других странах.
These people, Cambodia's most valuable human assets, should be able to return to their villages, lead their lives in normalcy and thus contribute to the strengthening of the country's economy. Эти люди, которые представляют собой наиболее ценный человеческий ресурс в Камбодже, должны иметь возможность вернуться к себе в деревню, вести свою жизнь в нормальных условиях и тем самым способствовать укреплению экономики страны.
And that starts to be delivered in the form of the railroad suburb: the country villa along the railroad line, which allows people to enjoy the amenity of the city, but to return to the countryside every night. Это идея принимает форму железнодорожного пригорода: деревенские особняки вдоль железнодорожной линии, позволяющие людям наслаждаться всеми прелестями города, и, при этом, возвращаться каждый вечер в деревню.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
And apparently, William Bell is out of the country for the next two weeks. Уильям Бэлл, как оказалось, будет за границей еще две недели.
Citizens who intend to stay abroad for more than 60 days have the duty to report their departure to a foreign country. Граждане, предполагающие находиться за границей более 60 дней, обязаны уведомлять о своем выезде в другую страну.
Qatari men and women enjoy equal rights with regard to freedom of movement and the ability to travel abroad and return to the country. Катарские мужчины и женщины пользуются равными правами в том, что касается свободы передвижения и возможности путешествовать за границей и вернуться в страну.
A debtor who might not be divested of his powers in the home country would be divested of them abroad. Должник, который в своей стране не может быть лишен своих прав, будет лишен их за границей.
Because the customer is abroad, and there is little processing to be done in country, why should companies upgrade local skills or otherwise help the host economy? Поскольку потребитель находится за границей, а количество технологических операций внутри страны минимально, с какой стати компаниям повышать квалификацию местных кадров или каким-то еще образом помогать экономике страны?
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
Georgia hoped that Georgians living abroad would increasingly return to the country as its economy grew. Грузия надеется, что живущие за рубежом грузины будут постепенно возвращаться в страну по мере роста экономики.
His Government had adopted general policy guidelines in an effort to guarantee the protection of Indonesian overseas workers, and had also undertaken to provide them with the vocational training required by the host country. Его правительство утвердило общие руководящие принципы политики, направленные на обеспечение защиты индонезийцев, работающих за рубежом, и пытается предоставить им профессиональную подготовку, которая требуется в стране пребывания.
Account is also taken of the person's chances of finding accommodation and integrating into society in their native country, as well as of any previous applications. Кроме того, учитываются возможности его размещения и интеграции за рубежом, а также, в случае необходимости, предыдущие процедуры предоставления разрешения.
However, fortunately, many Lebanese expatriates have been able to return to the country due to the negative financial situations they are facing abroad, due to the global economic crisis. Однако, к счастью, многие иностранные ливанцы вернулись в страну из-за негативной финансовой ситуации, с которой они сталкиваются за рубежом, в связи с глобальным экономическим кризисом.
12- Obtaining credit in home country by showing an account abroad as a guarantee and then creating the conditions for the creditor institution to attach the money deposited abroad; or by repaying credit obtained in home country through transferring funds from off shore banks abroad. Получение кредита на родине благодаря наличию счета за рубежом в качестве гарантии и последующее создание условий для того, чтобы учреждение-кредитор могло получить доступ к средствам, депонированным за рубежом; или выплата полученного на родине кредита посредством перевода средств из офшорного зарубежного банка.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
Public spending in the areas of the country with a majority indigenous population had increased in 2009. В 2009 году были увеличены государственные расходы на нужды районов страны, где проживает преимущественно коренное население.
As everyone knows, the crisis in Afghanistan has also affected populations that were not directly touched by the fighting in the northern part of that country. Как всем известно, кризис в Афганистане также воздействует на население, которое не было напрямую затронуто боевыми действиями на севере страны.
Ultimately, the extent to which people regard the electoral system as fair and inclusive determines its legitimacy and credibility and how much it will contribute to a country's stability rather than its fragility. В конечном итоге степень, в которой население считает избирательную систему справедливой и основанной на широком участии, определяет ее законность и доверие к ней, а также масштабы содействия обеспечению стабильности в той или иной стране в противовес нестабильности.
The delivery of knowledge, information and awareness-raising to local governments, institutions, industries and citizens is a challenge for a large country like China with an unevenly distributed population. Распространение знаний, информации и повышение уровня осведомленности местных правительств, учреждений, предприятий и граждан является серьезной задачей для такой большой страны, как Китай, где население распределено неравномерно.
She is educating the indigenous people of her country about what it means to be a democracy, about how you bring democracy to the country, Она обучает коренное население своей страны, рассказывая, что такое демократия и как установить демократию в стране.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
A 15-minute VHS tape titled Donkey Kong Country: Exposed was sent to subscribers of Nintendo Power magazine. Nintendo создала 15-минутное видео в поддержку игры - Donkey Kong Country: Exposed, - которое распространялось на VHS среди подписчиков журнала Nintendo Power.
In 1846, he started his own publication, the Home Journal, which was eventually renamed Town & Country. В 1846 открыл собственное издание, Home Journal, впоследствии переименованное в Town & Country.
David Wise composed most of the music for Donkey Kong Country, with Eveline Fischer and Robin Beanland also contributing. Дэвид Уайз сочинил бо́льшую часть саундтрека Donkey Kong Country, свой вклад также внесли Эвелин Фишер и Робин Бинланд.
Country Rose has created unique real estate with villas and bungalows that combine natural stone and wood with the latest architect designs that blend into the natural environment. Country Rose создает уникальные поселки из вилл и бунгало, которые сочетают в себе красоту натурального камня и дерева с новейшим архитектурным дизайном, вписанным в естественный природный ландшафт.
New Hall Valley, which separates Walmley and Maney, is the location of New Hall Valley Country Park which was opened formally on 29 August 2005. New Hall Valley, которая отделяет Уолмли и деньги, является местом расположения Newhall Valley Country Park, который был официально открыт 29 августа 2005 года.
Больше примеров...