Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
He assured Mr. Yumkella of his country's full support and cooperation in his endeavours. Он заверяет г-на Юмкеллу в том, что его страна намерена полностью поддерживать его усилия и сотрудничать с ним.
He pointed out that each country found itself in a situation where it had to take measures suited to its particular circumstances. Он указал, что каждая страна оказывается в положении, когда она должна принимать меры, соответствующие ее особым условиям.
The entire country is one huge middle class. Вся страна - один сплошной средний класс.
A friend, but he didn't like this country. Он друг, но ему не нравится эта страна.
It's a pleasant country, with great food and nice people. Гостеприимная страна с вкусной едой и добрыми жителями.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
In 2006, the Statistics Division will conduct a comprehensive review of country practices in compilation and reporting of international merchandise trade statistics in order to assess their compliance with the current recommendations of the Statistical Commission. В 2006 году Статистический отдел проведет всеобъемлющий обзор страновой практики подготовки и представления данных статистики международной торговли для оценки ее соответствия нынешним рекомендациям Статистической комиссии.
Existence of a common country assessment database and national capacity to support assessment and analysis, monitor trends Наличие базы данных общей страновой оценки и национального потенциала для обеспечения оценки и анализа, контроля тенденций
The MTR noted with appreciation several achievements from the projects implemented in the first half of the country programme, that have been possible as a result of partnerships with external partners, NGOs and the Government. В рамках ССО было с удовлетворением отмечено несколько достижений в ходе реализации проектов на протяжении первой половины страновой программы в результате сотрудничества с внешними партнерами, НПО и с правительством.
This requires that the Resident Coordinator and country team agree on the results to be achieved as a team within the United Nations Development Assistance Framework within a certain time frame, and mutually assess their performance and the achievement of results. Эта система требует того, чтобы координатор-резидент и члены страновой группы согласовывали результаты, которые им необходимо совместно достичь в определенные сроки при осуществлении рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, а затем взаимно оценить свою служебную деятельность и достижение результатов.
This coordination made it possible to draw on the institutional knowledge gained by the Organization from the prior presence in Timor-Leste of the United Nations country team and UNOTIL, as well as the work done by international and bilateral partners. Такая согласованность дала возможность задействовать институциональные знания Организации, накопленные в период более раннего присутствия в Тиморе-Лешти, страновой группы Организации Объединенных Наций и ОООНТЛ, а также наработки международных и двусторонних партнеров.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
No country is capable of meeting the challenges of globalization alone. Ни одно государство не сможет самостоятельно справиться с трудностями глобализации.
The Constitution also stipulates that the State shall encourage vocational education and technical professional instruction, guided by the degree of economic development and the sovereignty of the country, and that literacy is a social necessity to whose attainment all inhabitants of the country must contribute. В Конституции также предусматривается, что государство поощряет профессиональное образование и профессионально-техническую подготовку, осуществляемые в соответствии с уровнем экономического развития и суверенитетом страны, а грамотность является социальной необходимостью, достижению которой должны способствовать все жители страны.
The possible security implications of climate change on the livelihoods and well-being of the most vulnerable countries, especially small island developing States such as my own country of Tuvalu, cannot be ignored. Нельзя игнорировать возможные последствия изменения климата для доступа к средствам существования и для благосостояния наиболее уязвимых стран, особенно малых островных развивающихся государств, таких как мое собственное государство - Тувалу.
The reference to exceptional risk should be maintained, since the draft protocol would apply only if there was such a risk, and then only if the host country accepted it. Следует сохранить ссылку на особый риск, поскольку проект протокола будет применяться только в том случае, если такой риск существует, и только тогда, когда принимающее государство соглашается с этим.
A "migrant worker" is a person who migrates from one country to another in order to obtain employment, rather than to work on his or her own account. Под "трудящимся-мигрантом" понимается лицо, которое прибыло в иностранное государство для получения работы по найму, а не для того, чтобы жить за счет собственных средств.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
The information received outlined country programmes to improve transit systems that are either under way or planned. Полученная информация включает описание осуществляемых в настоящее время или планируемых национальных программ по улучшению систем транзитных перевозок.
The country's legislation and regulatory instruments draw no distinction between girls and boys with regard to the definition of the child. При определении понятия "ребенок" различий между девочками и мальчиками в национальных законодательных и нормативно-правовых актах не делается.
One speaker reported on the positive experience of a joint meeting held in Vienna as part of one of the country reviews and noted that it was important to engage a wider spectrum of national stakeholders, as was possible during a country visit. Один оратор сообщил о позитивном опыте проведения совместной встречи в Вене, которая была организована в рамках одного из страновых обзоров, указав при этом на важность привлечения более широкого круга национальных заинтересованных субъектов, как это было сделано в ходе посещения одной из стран.
The UNDP Resident Representative in Zaire noted the involvement of UNDP in the preparation of country strategy notes (CSNs) in 15 African countries, a useful tool for strengthening the resident coordinator system. Представитель-резидент ПРООН в Заире отметил участие ПРООН в подготовке документов о национальных стратегиях 15 африканских стран - важного инструмента укрепления системы координаторов-резидентов.
In 2003, the Brazil country office and the Regional Office for Latin America and the Caribbean were instrumental in the creation of the Brazilian Evaluation Network and the regional evaluation network, which brings together the national evaluation associations of Latin America. В 2003 году страновое отделение в Бразилии и Региональное отделение для Латинской Америки и Карибского бассейна сыграли ведущую роль в создании Бразильской информационной сети по оценке и региональной информационной сети по оценке, что позволило объединить усилия национальных ассоциаций по оценке стран Латинской Америки.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
One country stated that the capacity of civil society to participate in public policy shaping should be strengthened by providing an enabling environment at the country level, including interrelated legal, fiscal, institutional, informational, political and cultural conditions. Одна из стран заявила, что необходимо укрепить способность гражданского общества участвовать в формировании государственной политики посредством создания на национальном уровне благоприятной для этого среды, в том числе взаимосвязанных правовых, фискальных, организационных, информационных, политических и культурных условий.
Following these consultations, all country offices prepared work plans so as to redirect and refocus their activities, within the framework of the UNICEF country programme and the national programme of action, to support national efforts to achieve these goals. По итогам этих консультаций все страновые отделения подготовили планы работы, с тем чтобы переориентировать и перенацелить свою деятельность, осуществляемую в рамках страновой программы ЮНИСЕФ и национальных программ действий в интересах оказания содействия усилиям на национальном уровне, направленным на достижение этих целей.
Within the past year every country has held free and fair elections, either at the national or at the regional level. В прошлом году каждая страна провела свободные и справедливые выборы либо на национальном, либо на региональном уровнях.
National efforts to launch the three-year plan had demonstrated that with the cooperation of the international community, the country would be able to meet its fixed targets. Предпринятые на национальном уровне усилия по выполнению трехгодичного плана действий показали, что в сотрудничестве с международным сообществом страна сможет достичь установленные показатели.
For example, through the joint Human Rights Strengthening programme conducted with UNDP, human rights-based development policies and programming methodologies have been developed in areas such as poverty reduction strategies, environment and energy use, and rights-based reviews of UNDP country programmes. В центре деятельности в этой области находятся страновые группы Организации Объединенных Наций. УВКПЧ активно сотрудничает с партнерами Организации Объединенных Наций на национальном уровне в целях укрепления сотрудничества в области развития с учетом прав человека.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
What does the country know of what we're suffering here? Что знает Родина о наших страданиях?
One man, alone, betrayed by the country he loves, now its last hope in their final hour of need. Мужчина, без всякой помощи, тот, кого предала родина, теперь становится ее последней надеждой в тяжелую годину.
Renhō has criticized Japan's diplomacy with China and its refusal to recognize Taiwan, stating that Japan is too polite when dealing with China, taking a low profile and Taiwan is my father's country. Она резко критиковала дипломатические отношения Японии с Китаем и Тайванем, в особенности, отказ Японии признать Тайвань: «Япония слишком нежничает с Китаем. (...) Тайвань - родина моего отца.
The State party invokes the country reports of the Minister for Foreign Affairs referred to above. Более того, откликаясь на инициативу "Родина зовет" и объявление амнистии, видные деятели оппозиции северян возвратились в Судан.
It should be stressed that China is a country of many faiths, and believers tend to cherish their faith as much as their homeland. Следует подчеркнуть, что в Китае имеется множество конфессий и что для верующих их религия так же дорога, как и родина.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
Hank Snow, country singer (d. Хэнк Сноу, певец кантри (ум.
Since when do you like country music? С каких пор тебе нравится кантри?
She was on the wait list at Greenwich Country Day and they promised her admission, but they didn't keep their word. Она была в листе ожидания в Гринвич Кантри Дэй, и ей пообещали поступление, но не сдержали слова.
(country music playing) (играет музыка кантри)
His last films for the cinema were Sweet Dreams (1985), based on the life of country singer Patsy Cline, and Everybody Wins (1990), with a screenplay by Arthur Miller and based on his play. Последними для Рейша стали фильмы «Сладкие грёзы» (1985) о великой исполнительнице в стиле кантри Пэтси Клайн и «Все в выигрыше» (1990) по пьесе Артура Миллера.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
No country in the world could claim that there are absolutely no violations of human rights in its territory. Ни одна страна в мире не может утверждать, что на ее территории нет абсолютно никаких нарушений прав человека.
Because Norway has a scattered population, there is strong emphasis on promoting participation in cultural life in all parts of the country. Поскольку население Норвегии рассредоточено на большой территории, большое внимание уделяется поощрению участия населения в культурной жизни во всех частях страны.
If a small, peace-loving and democratic country in Europe that is a United Nations Member State can be deprived of its territory illegally and against its will, a historic injustice will have occurred, because a legitimate democracy has never before been punished in that way. Если малая, миролюбивая и демократическая страна в Европе, которая является государством-членом Организации Объединенных Наций, может быть лишена своей территории незаконно и против ее воли, произойдет историческая несправедливость, поскольку никогда прежде законная демократия не наказывалась таким образом.
As part of these efforts to maintain youth's interest, various live broadcasts from ISS directly to classrooms around the country have been taking place, especially when Canadian astronauts are on board ISS. В рамках усилий по поддержанию интереса у молодежи ведутся различные прямые передачи непосредственно с МКС в классные комнаты на всей территории страны, в частности, такие передачи проводятся во время нахождения на борту МКС канадских астронавтов.
The second most common country of birth was Jamaica, accounting for 4,829 residents. Вторую по численности этническую общину территории составляют выходцы из Ямайки, которых насчитывается 4829 человек.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
We're members of the same country club. Мы все ходим в один загородный клуб.
Wearing t-strap shoes and a country suit, На ней были босоножки и загородный костюм.
2767 Green Meadow Drive, Stone Hearth Country Club, the northeast corner of the ninth green. 2767 Грин Медоу Драйв, загородный клуб "Каменный очаг", северо-восточнее угла 9-й Грин.
This is his country home. Вот его загородный дом.
Now, we're not supposed to talk about we visit a third grade classroom for career day... and it doesn't get you very far... into a country club locker room... but it's hard to beat when you actually get to do it. Мы, конечно, не должны думать об этом когда приходим устраиваться на работу и это вряд ли приведет тебя в роскошный загородный клуб но в жизни не бывает ничего лучше этого.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
I'm given to believe you seek a country living with a tolerable salary. Мне сказали, что вы мечтаете жить в деревне с умеренным доходом.
Then came the documentary Where Roses Never Die, a film about life in a small Swedish country village which was also to become the inspiration for House of Angels. Затем была работа над документальным фильмом Where Roses Never Die, фильм о жизни в небольшой шведской деревне, который позже стал вдохновением для фильма House of Angels.
The house is in the village of Sukiki on Guadalcanal, one of the six principal islands of my country. Этот дом расположен в деревне Сукики на острове Гуадалканал - одном из шести крупнейших островов нашей страны.
Mother's house in Moscow will go to him, and the country estate will be our new home. Дом матери в Москве перейдет к нему, а поместье в деревне будет нашим новым домом.
If the city looks after the country, the country will look after the city. Если город заботится о деревне, деревня будет заботиться о городе.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
Not bad, you don't have to go to the country side. Неплохо, не придется ехать в деревню по распределению.
In October he petitioned Charles for permission to go into the country, but leave could be obtained only at the price of submission and was finally refused. В октябре он подал прошение Карлу с разрешением переехать в деревню, но разрешение покинуть тюрьму можно было получить только ценой выказывания повиновения, от чего он в итоге отказался.
' He's going off to the war and sending me away to the country to have my baby all alone. Он уходит на войну, а меня отсылает в деревню, чтобы я рожала там совсем одна.
Come to the country. Приезжай ко мне в деревню.
So I knew that I had no way to win, and knowing that I had no way to win made me seriously consider for a while just quitting the game and moving to the country to raise corgis. Я знала, что мне не преуспеть, и, хорошо осознавая это, я всерьёз задумалась о том, чтобы просто всё бросить и переехать в деревню разводить корги.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
I'm out of the country, shopping for my funeral dress. Я сейчас за границей покупаю траурное платье.
Well, I've never been out of the country. Я никогда не был за границей.
Brazilian women therefore do not lose their nationality by residing in a foreign country or marrying a foreigner. Таким образом, гражданки Бразилии не утрачивают своего гражданства при проживании за границей или при выходе замуж за иностранца.
From before the end of the Texas Revolution, Mexico recognized that the Nueces River was historically the border of Texas from the rest of the country. До конца Техасской революции, Мексика признавала, что Нуэсес являлась исторически границей, отделявшей Техас от остальной части страны.
Initially active in Zag³êbie, he had to flee the country and between 1898 and 1900 he lived in London and Bremen, where he was one of the leaders of the Association of Polish Socialists in Exile. В 1898-1900 годах находился за границей, жил в Лондоне и Бремене, был активистом Ассоциации польских социалистов в изгнании.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
The Public Prosecutor of the Republic is called upon to initiate speedily any proceedings required by his office, both within and outside the country. З. Генеральному прокурору Республики надлежит незамедлительно принять все требуемые от него меры как внутри страны, так и за рубежом.
The Grand Duke is responsible for representing the country abroad and for safeguarding the rights and interests of the State as well as protecting nationals vis-a-vis foreign States. В функции великого герцога входит представление страны за рубежом и обеспечение охраны прав и интересов государства, а также защиты подданых от посягательства иностранных государств.
One key issue is whether an SPE can be regarded as an institutional unit when the SPE is resident in a different country from the parent multinational enterprise (MNE). Один из главных вопросов заключается в том, может ли СЮЛ рассматриваться в качестве институциональной единицы в тех случаях, когда оно учреждается материнским многонациональным предприятием (МНП) за рубежом.
If a Syrian national's car had a foreign number plate, it was not taxed; however, Syrians living abroad who wished to import a car to their country of origin would have to pay customs duties. Личная автомашина сирийского гражданина с иностранным регистрационным номером не облагается налогом; однако если проживающие за рубежом сирийцы пожелают импортировать ее в страну своего происхождения, им придется заплатить таможенную пошлину.
New sources include diaspora bonds, which are a debt instrument issued by a country, or potentially by a sub-sovereign entity, or by a private corporation, in order to raise financing from its overseas diaspora population. Новые источники включают облигации для диаспоры, которые представляют собой долговые обязательства, выпускаемые страной (или, потенциально, субнациональным субъектом либо частной корпорацией) для мобилизации финансовых средств членами своей диаспоры, проживающими за рубежом.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
The country's national independence day had also been declared a national arbour day on which people across the country planted trees. День национальной независимости страны был объявлен также национальным днем озеленения, когда население всей страны высаживает деревья.
Over the years, his country had made every endeavour to achieve a lasting and comprehensive peace in the Middle East and ensure that the people of the region enjoyed development and stability in place of the violence and instability from which they had suffered for so long. На протяжении многих лет его страна предпринимает все усилия для обеспечения прочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке и для того, чтобы население региона жило в условиях развития и стабильности вместо насилия и нестабильности, от которых оно так долго страдает.
According to data provided by MAS, in 1995 Nicaragua had a working-age population of 40 per cent, 41 per cent of whom were economically active, making Nicaragua the country with the lowest such percentage in Central America. По данным МСД, в 1995 году население трудоспособного возраста составляло 40 процентов, из которых экономически активное или самодеятельное население составляло 41 процент, что является самым низким показателем в Центральной Америке.
(a) Population of the country а) население страны;
Nothing justifies keeping that country of 23 million inhabitants sidelined at the United Nations. Ничто не оправдывает ситуации, когда страна, население которой насчитывает 23 миллиона человек, все еще находится вне рамок Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
I am very pleased to introduce this first issue of the Country Governance Monitor. Первый выпуск публикации Country Governance Monitor я представляю с большим удовлетворением.
Old Crow's original (from 2004) sold 15,000 and ranked 28 on Country Digital Songs the same week. Одновременно старая оригинальная версия группы Old Crow (от 2004 года) была продана тиражом 15,000 копий и достигла Nº 28 в чарте Country Digital Songs в ту же самую неделю.
Additional story-based downloadable content was made for the game, with the first being Xenoblade Chronicles 2: Torna - The Golden Country. Для игры было создано масштабное сюжетное дополнение, которое назвали Xenoblade Chronicles 2: Torna - The Golden Country.
Non-denominational private schools in Miami are Ransom Everglades, Gulliver Preparatory School, and Miami Country Day School. Не относящиеся к какой-либо конфессии частные школы в Майами - это Ransom Everglades, Palmer Trinity School, Gulliver Preparatory School, and Miami Country Day School.
The album's second single, "We Rode in Trucks", peaked at number 33 while "Country Man" reached number 10. Второй сингл альбома, «Шё Rode in Trucks», достиг 33 строки, в то время как "Country Man" достиг 10 строки хит-парадов.
Больше примеров...