Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
Corto Maltese is a fictional country appearing in American comic books published by DC Comics. Корто Мальтезе - вымышленная страна в Южной Америке, появляющаяся в комиксах издательства DC Comics.
As I understand, this is a free country. Насколько я понимаю, это свободная страна.
It's a pleasant country, with great food and nice people. Гостеприимная страна с вкусной едой и добрыми жителями.
After them was us, the country of the living breathing Socialism. Сразу за ними шли мы - страна реально существующего социализма.
We showed you a photograph that shows a country that is really fond of sausages... Мы показали вам фотографию, на которой страна, которая действительно обожает сосиски...
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
Municipal capacities for planning have been strengthened due to the country programme's decentralization strategy. Благодаря стратегии децентрализации, предусмотренной в страновой программе, удалось расширить муниципальные возможности по планированию.
The Task Force comprised of the United Nations country team, met 3 times. Целевая группа в составе представителей Страновой группы Организации Объединенных Наций заседала З раза.
As part of its revised communication strategy, the Division will continue its engagement with the United Nations country team and national media outlets through increased presence in the Khartoum Liaison Office (one existing P-3). В рамках своей пересмотренной коммуникационной стратегии Отдел будет также продолжать взаимодействовать со страновой группой Организации Объединенных Наций и национальными средствами информации посредством расширения присутствия в Отделении связи в Хартуме (одна существующая должность С-З).
For example, in Eritrea, where mass repatriation operations are taking place mainly from the Sudan, UNDP and UNHCR developed a joint strategy endorsed by the Government and the United Nations country team for the reintegration of returning refugees within the overall scheme of Eritrea recovery. Например, в Эритрее, где осуществляются операции массовой репатриации, в основном из Судана, ПРООН и УВКБ разработали совместную стратегию, поддержанную правительством и страновой группой Организации Объединенных Наций, по вопросам реинтеграции возвращающихся беженцев в рамках общего плана восстановления Эритреи.
For example, in Eritrea, where mass repatriation operations are taking place mainly from the Sudan, UNDP and UNHCR developed a joint strategy endorsed by the Government and the United Nations country team for the reintegration of returning refugees within the overall scheme of Eritrea recovery. Например, в Эритрее, где осуществляются операции массовой репатриации, в основном из Судана, ПРООН и УВКБ разработали совместную стратегию, поддержанную правительством и страновой группой Организации Объединенных Наций, по вопросам реинтеграции возвращающихся беженцев в рамках общего плана восстановления Эритреи.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
As a maritime State, my country attaches great importance to the successful conclusion and effective implementation of the Convention. Как морское государство моя страна придает большое значение успешному заключению Конвенции и ее эффективному осуществлению.
At best, Syria will emerge from the current conflict with a decentralized or federal state; at worst, the country will go the way of Somalia. В самом лучшем случае, в результате текущего конфликта Сирия превратится в децентрализованное или федеральное государство, а в худшем - страна пойдет по пути Сомали.
China understood the special difficulties faced by the country due to protracted wars and poverty and believed that, with the support of the international community, the State would improve its human rights and humanitarian situation. По мнению Китая, особые трудности, с которыми сталкивается эта страна, обусловлены многолетними войнами и нищетой, и он считает, что при поддержке международного сообщества это государство улучшит свое положение в области прав человека и гуманитарную ситуацию.
Please provide information regarding the current status of implementation of this Plan, its specific protection of women and whether the State has adopted legislation and penal sanctions criminalizing the illegal smuggling of people across the country's borders. Просьба предоставить информацию о нынешнем положении дел с реализацией этого плана, о предусматриваемых им конкретных мерах защиты женщин и о том, приняло ли государство уголовное законодательство, относящее незаконный перевоз людей через границу страны к противозаконным деяниям.
Can a country stand idly by while its neighbour passes one law after another and imposes one measure after another in an attempt to recolonize it? В этой связи возникает вопрос: может ли страна сидеть сложа руки, когда соседнее с ней государство принимает новые и новые законы и осуществляет новые и новые меры, направленные на то, чтобы вновь превратить ее в свою колонию?
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
It is recognized the development of the capacity of national statistical systems (NSS) to produce the core set, though varying from country to country, requires long-term, sustained effort. Общепризнано, что развитие потенциала национальных статистических систем (НСС) по выведению основного набора показателей требует, несмотря на различие между странами, долгосрочных и постоянных усилий.
Another added value of this approach is being able to develop autonomous capacity that is necessary for the consolidation of those national structures that will eventually need to take over responsibility for governing the country. Еще одним преимуществом такого подхода является возможность наращивания автономного потенциала, необходимого для укрепления этих национальных структур, которые, в конечном счете, должны взять на себя ответственность за управление страной.
(a) An increase in the number of United Nations country teams supporting national human rights promotion and protection systems а) Увеличение числа страновых групп Организации Объединенных Наций по поддержке национальных систем поощрения и защиты прав человека
National authorities are involved in the preparation and approval of the national strategy studies conducted by host country experts in collaboration with experts from donor countries and the World Bank, as necessary. Национальные государственные органы участвуют в подготовке и утверждении исследований в области национальных стратегий, проводимых экспертами принимающей страны в сотрудничестве, в случае необходимости, с экспертами стран-доноров и Всемирного банка.
(e) Enhanced capacity of United Nations country teams and United Nations peacekeeping operations and peacebuilding activities to assist requesting countries in their effort to develop national human rights protection systems, in accordance with the guiding principles of this programme ё) Укрепление потенциала страновых групп Организации Объединенных Наций и операций по поддержанию мира и миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций в деле оказания помощи странам, по их просьбе, в их усилиях по созданию национальных систем защиты прав человека в соответствии с руководящими принципами настоящей программы
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
At the national level, national strategies for the development of statistics have become established practice, helping to ensure country ownership in setting improvements and providing a coordination mechanism for donor programmes and projects. На национальном уровне сложилась практика разработки национальных стратегий развития статистики, способствующих тому, чтобы страны брали на себя ответственность за обеспечение улучшений, и предоставляющих возможности для координации донорских программ и проектов.
This tool will be particularly effective if it becomes an instrument of dialogue and interaction with the different stakeholders at the national level and with the mechanisms established at the country level for the individual follow-up to global conferences. Этот инструмент будет особенно эффективным, если он обеспечит диалог и взаимодействие с различными заинтересованными лицами на национальном уровне и с механизмами, созданными на страновом уровне для индивидуальных последующих мероприятий по итогам глобальных конференций.
Furthermore, country Parties are requested to submit as part of their national report a country profile containing statistical data on geo-topographic, bio-physical and socio-economic indicators relevant for an assessment of desertification at the national level. Кроме того, от стран-Сторон требуется представлять в своем национальном докладе страновой профиль, содержащий статистическую информацию о геотопографических, геофизических и социально-экономических показателях, которые имеют важное значение для оценки степени опустынивания на национальном уровне.
Participants urged developing country Governments to work closely with the private sector and civil society to create a sustainable business-enabling environment focused on economic growth and job creation. Улучшение сотрудничества позволило бы расширить возможности доноров в том, что касается ориентации их деятельности на поддержку развития на национальном и региональном уровнях, и тем самым повысить эффективность помощи.
During the current five-year period, despite the economic difficulties our country has faced, a tremendous effort has been made to increase the presence and participation of women in government bodies at the municipal, provincial and national levels.. Несмотря на нынешние тяжелые экономические условия в стране, в этой пятилетке были предприняты огромные усилия для расширения представительства и участия женщин в органах управления на муниципальном, провинциальном и национальном уровнях.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
Her name is Dulcinea, her country the Toboso. Ее имя - Дульсинея, ее родина - Тобосо.
betrayed by the country he loves! тот, которого предала родина!
This is my adopted country. Эта страна моя вторая родина.
A country isn't a rock. Родина - это не одинокий утес в море, не необитаемый остров.
Renhō has criticized Japan's diplomacy with China and its refusal to recognize Taiwan, stating that Japan is too polite when dealing with China, taking a low profile and Taiwan is my father's country. Она резко критиковала дипломатические отношения Японии с Китаем и Тайванем, в особенности, отказ Японии признать Тайвань: «Япония слишком нежничает с Китаем. (...) Тайвань - родина моего отца.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
I just, to be honest with you, don't really like country... Я только, если быть честным, не очень люблю кантри...
How have you never mentioned that your cousin is a superstar country musician? Почему ты никогда не рассказывал, что твоя кузина - суперзвезда кантри?
Blake has never won with a country artist, and I think I have what it takes to be that person. Блэйк еще не выигрывал это шоу с кантри исполнителем, и я уверена, что могу стать этим человеком.
[Country western playing on radio] [Музыка кантри играет по радио]
I'm not a country singer. Я не кантри певец.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
Bandhs (strikes) and protests have been held regularly across the country. На всей территории страны регулярно проводятся забастовки и демонстрации протеста.
Do political and other leaders express positive attitudes towards the minority's identity and towards cultural pluralism within the country? Придерживаются ли политические и другие лидеры позитивного отношения к самобытности меньшинства и культурному многообразию на территории страны?
Note: The New Zealand Department of Conservation was a RFA with responsibility for firefighting within recognised State areas, including National Parks, totalling about 30% of the country. Департамент охраны природы Новой Зеландии выполняет функции RFA, являясь ответственным за пожарную безопасность в рамках охраняемых государством областей, в том числе в национальных парках, занимающих около 30 % территории страны.
The civilian police element of UNSMIH continues to concentrate on training HNP personnel, both in the Police Academy and in the commissariats around the country. Усилия компонента гражданской полиции МООНПГ по-прежнему сконцентрированы на подготовке сотрудников ГНП, осуществляемой как в полицейской академии, так и в комиссариатах на всей территории страны.
At the outset, the Chief of Police pointed out that it was not surprising if a certain price had had to be paid for the hasty training of 5,300 officers in 1994 for four months and their subsequent deployment across the country without supervision or "encadrement". В начале беседы начальник полиции отметил, что вполне естественно, стране приходится расплачиваться за поспешную четырехмесячную подготовку 5300 сотрудников полиции в 1994 году, которые впоследствии были распределены по всей территории страны без какого-либо надзора или контроля.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
Be a country club compared to this place. Прямо загородный клуб по сравнению с этой дырой.
A paid consultant mistaking state contracts for a country club where he can do as he pleases. Оплачиваемый консультант ошибочно принимает государственный контракт за загородный клуб, где он может делать, как ему заблагорассудится.
I had my country house, and my seacoast house too. У меня был загородный дом, и дом на побережье.
Their "technical" experts turned the country's second city, Alexandria, into a Russian country club. Их «технические» эксперты превратили второй по величине город страны, Александрию, в российский загородный клуб.
Behold the country cottage. Наш загородный дом. О, господи!
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
In this country, we like to do everything we possibly can to make life more pleasant for disabled people. В этой деревне, мы с удовольствием делаем все возможное что бы сделать жизнь инвалидов, более приятной.
The country is full of trees, and flowers, and public houses. В деревне есть деревья, цветы, таверны.
He himself, being a country gentleman and running an estate, knew about breeding horses and sheep and cattle. Сам он, живя в деревне и управляя хозяйством, знал про разведение и лошадей, и овец, и скота.
She also wondered about the meaning of article 337 of the Civil Code, under which the seriousness of the ill-treatment of married women apparently varied according to the woman's social environment, whether she lived in the town or country, etc. Она также интересуется значением статьи 337 Гражданского кодекса, согласно которой степень жестокости в обращении с замужней женщиной, по-видимому, варьируется в зависимости от социальной среды и от места проживания женщины - в городе или деревне и т.п.
He spent most of his 85 years in his rustic country home, contemplating the nature of life, teaching and writing poetry. Большую часть своей 85 летней жизни провёл в деревне, размышляя о жизни и посвятив себя поэзии и обучению ей.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
I went to the country for a while to think things through. Я уезжала на время в деревню, чтобы всё обдумать.
I thought you were retiring to the country as a point of honor. Я думал, что ты удалился в деревню ради спасения чести.
The pressures created by poverty, unemployment and social disintegration are no longer contained within individual frontiers; they affect our entire "global village", moving from country to country and from region to region. Проблемы, порождаемые нищетой, безработицей и социальным расслоением, более не ограничиваются рамками отдельных стран; они затрагивают всю нашу "глобальную деревню", продвигаясь от страны к стране и от региона к региону.
But moving to the country? Но переезд в деревню?
I like the country too. Я тоже хочу в деревню.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
Actually, I was out of the country For all three murders. Вообще-то, я был за границей во время всех трех убийств.
What if you lost your wallet and passport in a foreign country... Что если вы потеряете свой бумажник и паспорт за границей...
The most skilled workers of Somalia have left the country and now live abroad. Наиболее квалифицированные кадры Сомали уехали из страны и живут сейчас за границей.
One country had seven different law enforcement and security services sending liaison officers (one of them had 69 liaison officers). Одна страна направила шесть сотрудников различных правоохранительных органов и сил безопасности за рубеж для курирования вопросов связи (одно из этих государств имеет 69 таких сотрудников за границей).
The only form of treatment available in Yemen is surgery; radiological treatment is available only outside the country. Что же касается радиологических методов лечения, то доступ к ним можно получить только за границей.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
Under article 98, paragraph 2, of the Act, Mexican nationals resident outside the country may provide their information for inclusion in the registry to the Mexican embassy or consulate in their country of residence. Согласно второму пункту статьи 98, граждане Мексики, постоянно проживающие за рубежом, могут требовать включения представляемых ими данных в НРЖП в мексиканском посольстве или консульстве в стране, где они проживают.
In addition, the Ministry has created jobs by developing employment opportunities within the country and abroad as well as in the informal economy. Кроме того, Министерство создает рабочие места, открывая возможности для занятости внутри страны, за рубежом и в рамках неформальной экономики.
In addition, a freeze on Libya's financial assets abroad and exports of oil equipment cost the country an estimated $33 billion in revenue, exacerbating already high unemployment and inflation rates. В дополнение к этому, замораживание экспорта нефтяного оборудования и ливийских финансовых активов за рубежом обошлось стране приблизительно в ЗЗ миллиарда долларов недополученных доходов, усугубив и без того высокий уровень безработицы и инфляции.
For example, the reservations to articles 46 and 47 would likely be withdrawn, as the 15 per cent duty on the assets of Colombians returning to the country would be abolished and members of the diaspora were permitted to open a bank account from abroad. Например, оговорки к статьям 46 и 47 будут, вероятно, сняты с упразднением 15-процентного налога на активы колумбийцев, возвращающихся в страну, и разрешением членам диаспоры открывать банковские счета за рубежом.
His country would continue to carry out its obligation to provide protection to Mexicans living abroad and would support all actions to ensure that reason and law prevailed in that regard. Мексика будет и впредь выполнять свое обязательство по обеспечению защиты мексиканцев, проживающих за рубежом, и будет поддерживать все меры, направленные на обеспечение торжества здравого смысла и законности в этой области.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
Throughout this time the measures and sanctions introduced against FR Yugoslavia and its citizens are maintained or even tightened in order to exhaust the country and its population economically and socially. Все это время меры и санкции против Союзной Республики Югославии и ее граждан продолжают осуществляться или даже ужесточаться с целью обессилить страну и ее население как экономически, так и социально.
As a large developing country with a population of over a billion, it has set out on a road of socialism with Chinese characteristics to lift itself out of poverty and accelerate its modernization. Как большая развивающаяся страна, имеющая население свыше 1 миллиарда человек, Китай идет по дороге социализма с китайскими особенностями, с тем чтобы избавить себя от нищеты и ускорить свою модернизацию.
Its people felt marginalized and excluded from most jobs and from having even a minimum of say in the way in which the country was ruled. Население испытывает чувство, что его подвергают дискриминации и лишают доступа к большинству рабочих мест, и оно лишено возможности высказать свое мнение о том, как управляется страна.
Since 1988, the multilateral financial institutions had suspended their aid to Myanmar and some Western countries had decided to impose economic sanctions against the country, very likely with the intention of sowing discontent and inciting the population to rise up against the Government. В 1988 году многосторонние финансовые учреждения приостановили оказание помощи Мьянме, а несколько стран Запада решили ввести против нее экономические санкции, очевидно с целью породить недовольство и побудить население к антиправительственным выступлениям.
Facilities are well distributed throughout the different geographical localities of the country; and in remote areas of states like Sabah and Sarawak, where there are no adequate static facilities, the people are provided with outreach services including a 'flying doctor' service. Соответствующие службы равномерно распределены по различным географическим районам страны, и в таких отдаленных районах, как штаты Сабах и Саравак, где нет стационарных служб, население обслуживают выездные амбулаторные службы.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
It also won the Grammy Award for Best Country Song and was nominated for Song of the Year. Она также получила Грэмми как Best Country Song для авторов и номинировалась на Лучшую песню года.
The 1951 Town & Country wagons were offered in the Windsor, Saratoga and New Yorker series. Универсал Town & Country присутствовал в линейке Windsor, Saratoga и New Yorker.
The following week, for charts dated October 28, 2017, "What Ifs" stayed at number one, as well as topping the Country Airplay and Country Streaming Songs charts. Через неделю (28 октября 2017), когда «What Ifs» оставался на первом месте, сингл одновременно возглавил и чарты Country Airplay и Country Streaming Songs.
The studio version of "Going Up The Country" was featured in the Woodstock film. Сингл с этого диска «Going Up the Country» позже прозвучал в фильме Вудсток.
In the mid 1990s, Mark Travel Group, led by Bill LaMacchia, Jr., acquired Sun Country and began changing the focus of the airline. В середине 1990-х годов возглавлявшаяся бизнесменом Биллом Ламаччиа инвестиционная компания «Mark Travel Group» приобрела Sun Country Airlines, после чего начала менять стратегию и рынок деятельности авиакомпании.
Больше примеров...