Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
Another country provided support for an affected country in its efforts to incorporate desertification control into a national development strategy, through the Global Mechanism. Другая страна оказала поддержку одной затрагиваемой стране в ее усилиях по интеграции проблематики борьбы с опустыниванием в национальную стратегию развития через Глобальный механизм.
I don't think you realize what a mess this country is in. Вы не представляете, в каком беспорядке страна.
A group of students was told that a small democratic country had been invaded and had asked the U.S. for help. Одной группе студентов было сказано, что одна небольшая демократическая страна подверглась вторжению и просит США о помощи.
As I understand, this is a free country. Насколько я понимаю, это свободная страна.
Scotland is a beautiful country... its glens, its lochs, its mountains. Шотландия прекрасная страна, с её долинами, озёрами и горами.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
The country programme structure remains unchanged except in the education programme, which adds two projects - ECE and primary school transformation. Структура страновой программы по-прежнему не изменилась, за исключением программы образования, которая включает два проекта - воспитание детей дошкольного возраста и изменение начальных школ.
However, United Nations country team partners are not always able to raise the voluntary funding needed to assume these new responsibilities. С другой стороны, партнеры из страновой группы не всегда могут мобилизовать добровольные финансовые средства, необходимые для выполнения этих новых обязанностей.
In close cooperation with the United Nations country team, the Mission will continue to encourage the Government to move forward on the structural reforms required to achieve and maintain political stability. В тесном сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций Миссия будет и далее побуждать правительство продвигаться вперед в процессе осуществления тех структурных реформ, которые являются необходимыми для достижения и поддержания политической стабильности.
Asked how UNICEF was responding to the current complex food security crisis in southern Africa, the Regional Director said that the new country programme for Zimbabwe, to be presented to the Executive Board in 2004, would reflect an appropriate emergency response. В ответ на вопрос о принимаемых ЮНИСЕФ мерах в связи с нынешним сложным кризисом в области продовольственной безопасности в южной части Африки региональный директор ответил, что в новой страновой программе для Зимбабве, которая будет представлена Исполнительному совету в 2004 году, будут отражены соответствующие чрезвычайные меры.
The partnership of the Fiji country programme with the Ministry of Health on output 2, together with nine other partners, seeks to strengthen the national capacity of health care providers to address gender-based violence through the provision of high-quality services, including in humanitarian settings. Партнерство страновой программы Фиджи с Министерством здравоохранения и девятью другими партнерами по достижению результата 2 направлено на усиление потенциальных возможностей национальных служб здравоохранения в плане реагирования на гендерное насилие посредством предоставления высококвалифицированной помощи, в том числе и в рамках гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
Solomon Islands is a small island developing State and a least developed country, where its development challenges are multifaceted in nature. Соломоновы Острова - это малое островное развивающееся государство и одна из наименее развитых стран, сталкивающаяся с многогранными проблемами в плане развития.
(a) Represent the State and direct the general administration of the country; а) представлять государство и осуществлять общее управление страной;
If the injured State demonstrated that a violation by peacekeeping troops was an infringement of their United Nations mandate, the conduct in question should be attributed to the contributing country. Если потерпевшее государство докажет, что нарушение со стороны миротворческих сил стало результатом нарушения мандата, предоставленного им Организацией Объединенных Наций, то рассматриваемое поведение должно быть присвоено государству, которое предоставило такие войска.
We see your suffering, and the world is helping you to rebuild your country and helping you deal with the armed extremists who are undermining your democracy by acting as a State within a State. Мы сочувствуем вашему страданию, и поэтому страны всего мира помогают вам восстанавливать вашу страну и вести борьбу с вооруженными экстремистами, подрывающими демократию и функционирующими как государство внутри другого государства.
Dissemination of human rights instruments: the extent to which each of the international human rights instruments to which the State is party have been translated, published and disseminated within the country З. Распространение документов по правам человека: что было сделано для перевода на другие языки, издания и распространения всех международных документов по правам человека, участником которых является данное государство?
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
UNEP will ensure that its activities at the country level respond to the priorities identified in the relevant United Nations Development Assistance Framework and national strategies. ЮНЕП обеспечит, чтобы ее деятельность на страновом уровне отвечала приоритетам, установленным в соответствующей Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и национальных стратегиях.
Complete the film on the Aarhus Convention to facilitate the production of country specific television programmes to promote the Aarhus Convention. Создание фильма, посвященного Орхусской конвенции, для содействия выпуску специальных национальных телевизионных программ с целью пропагандирования Орхусской конвенции.
For instance, regional workshops on the implementation of international human rights instruments were held in Tegucigalpa and in Gaborone. Government officials, United Nations country teams, national human rights institutions and NGOs participated in these events. В работе этих семинаров приняли участие должностные лица правительств, представители страновых групп Организации Объединенных Наций, национальных учреждений, занимающихся поощрением и защитой прав человека, и неправительственных организаций.
Through its country, regional and global programmes, UNODC supported drug prevention and drug dependence treatment in a total of 57 countries, including through the recently launched project to support the reduction of demand for illicit drugs in the Andean region. В рамках национальных, региональных и глобальных программ, в том числе недавно начатого проекта по сокращению спроса на запрещенные наркотики в Андском регионе, УНП ООН оказало поддержку в работе по наркопрофилактике и лечению наркомании в общей сложности 57 странам.
Experts services of national experts and specialists related to the preparation of country reports on national frameworks and sources of information on foreign direct investment. (In support of activity (b) and (c).) Специальные услуги национальных экспертов и специалистов, связанные с подготовкой страновых докладов, посвященных национальным системам и источникам информации о прямых иностранных инвестициях (в поддержку мероприятий, указанных в подпунктах (Ь) и (с))
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
The organization of such periodic meetings would be predicated upon the efforts of each country to establish the necessary COSPAS-SARSAT programme at the national level. Организация таких периодических совещаний будет зависеть от прилагаемой каждой страной усилий по созданию на национальном уровне необходимой программы КОСПАС-САРСАТ.
At the national level, my country, Vanuatu, has some positive MDG results to report. На национальном уровне моя страна, Вануату, может сообщить о достижении некоторых положительных результатов, связанных с ЦРДТ.
As the global phenomena being discussed by the Committee were not limited to one specific country or region, broad and effective international cooperation was vital to the success of national efforts to combat crime, drug trafficking and terrorism in all their forms. Поскольку обсуждаемые Комитетом глобальные явления не ограничиваются какой-либо отдельной страной или регионом, для обеспечения успеха в усилиях по борьбе с преступностью, незаконным оборотом наркотиков и терроризмом во всех их формах на национальном уровне абсолютно необходимо широкое и эффективное международное сотрудничество.
UNFPA made special arrangements to participate in the World Bank's social dimensions of adjustment programmes in order to emphasize the importance of integrating the population dimension into those programmes at the country level. ЮНФПА осуществил конкретные меры в целях обеспечения участия в проводимых Всемирным банком программах, связанных с социальными аспектами структурной перестройки, с тем чтобы подчеркнуть важное значение учета демографического фактора при разработке таких программ на национальном уровне.
Therefore, every vulnerable country needs a national or regional capability for disaster prevention and mitigation, necessarily linked to contingent preparedness, response and recovery systems for use when the hazard exceeds prevention capabilities. Поэтому каждая уязвимая страна нуждается в национальном или региональном механизме предупреждения и смягчения последствий стихийных бедствий, который должен быть обязательно увязан с системами обеспечения чрезвычайной готовности, реагирования и восстановления на тот случай, когда для предотвращения опасности недостаточно одного лишь механизма предупреждения.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
I was sent here by my country to fight you. Родина прислала меня бороться с вами.
Her name is Dulcinea, her country the Toboso. Ее имя - Дульсинея, ее родина - Тобосо.
Did your pension mean more to you than your country? Неужели она значила для вас больше, чем родина?
The country will not forget you Молодец. Родина не забудет.
The Dominican republic is the native country for this dance and song genre, the roots of which go back to the 50-ies of the XIX century. Доминиканская республика - родина этого танцевально-песенного жанра, корни которого уходят в 50-е годы XIX столетия.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
Let's just hope it's not country. Что ж, будем надеется, что не кантри.
She had a single on the country chart a few years ago. Её песня как-то попала в чарт кантри.
Will the coaches fall for his country sound? Понравится ли наставникам его исполнение кантри?
You belong in Country Life. Вас упомянут в "Кантри Лайф".
Windhoek Country Club Resort is located adjacent to the B1 western bypass national road, approximately 6 km to the south of Windhoek City Centre. Гостиничный комплекс "Виндхук кантри клаб ризот" расположен неподалеку от западной объездной национальной дороги В1, приблизительно в 6 км к югу от делового центра Виндхука.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
In December 2003/January 2004 free postcards with information on the Gender Equality Board was distributed at cafés and cinemas all over the country. В декабре 2003 года/январе 2004 года в кафе и кинотеатрах на всей территории страны было организовано распространение бесплатных открыток с информацией о Совете по вопросам гендерного равенства.
In spite of the absence of armed conflict on the territory of our country, Kazakhstan has acquired solid national experience in overcoming financial and social difficulties. Несмотря на отсутствие вооруженных конфликтов на территории нашей страны, Казахстан как самостоятельное государство накопил солидный опыт преодоления финансовых и социальных проблем.
We are concerned by the fact that these foreign troops continue to be stationed on the territory of the Republic of Moldova, which is contrary to our constitutional stipulation of the neutrality of our country. Мы обеспокоены тем фактом, что эти иностранные войска по-прежнему находятся на территории Республики Молдова, что не отвечает содержащемуся в нашей конституции положению, предусматривающему нейтралитет нашей страны.
His presence signals the strengthened engagement of the Angolan Government in responding to the needs of the staggering number of internally displaced persons and refugees in Angola, as well as in supporting the ongoing international effort to improve the humanitarian situation throughout the entire country. Его присутствие здесь свидетельствует о более активном участии правительства Анголы в удовлетворении потребностей огромного числа лиц, перемещенных внутри страны, и беженцев в Анголе, а также свидетельствует о поддержке продолжающихся международных усилий по улучшению гуманитарной ситуации на всей территории страны.
With regard to UNICEF activities in Western Sahara, the country programme recommendations for the Algeria Programme of Cooperation 2002-2006 explicitly refers to providing support, in collaboration with UNHCR, WFP and the Red Crescent Society, for refugee children living in the national territory. Что касается деятельности ЮНИСЕФ в Западной Сахаре, вынесенные в рамках страновой программы рекомендации относительно осуществления Алжирской программы сотрудничества на период 2002 - 2006 годов прямо касаются вопросов оказания соответствующей поддержки в сотрудничестве с УВКБ, МПП и обществами Красного Креста детям-беженцам, живущим на территории Западной Сахары.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
It involves careful planning, scientific innovation, a country home in the Norwegian fjords. В нём есть тщательно планирование, научная инновация, загородный дом среди норвежских фьордов.
After this, she headed south to Durban where she visited a beach and a country club. После этого она отправилась на юг в Дурбан, где посетила пляж и загородный клуб (англ.).
So, how do you like my little country estate here, Mr Glossop? Итак, вам нравится мой небольшой загородный дом, мистер Глоссоп?
We stay in the city during the week, then on the weekend, country house in the burbs! мы проводим всю неделю в городе, а на выходные едем в загородный дом!
A big operation like the Cedar Creek Country Club. Загородный клуб в Седар Крик - престижная организация.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
We're here to enjoy the country setting, not to trash the place! Мы здесь, чтобы отдохнуть в деревне, а не превращать это место в свалку.
Now a country barn is under construction, where meetings and afternoons as well as permanent exhibitions of the works (on country topics) of the author and Algimantas Araimavièius, a photography artist will be held. В настоящее время в деревне строится амбар, в котором постоянно будут выставляться работы художницы и работы фотохудожника Араймавичуса Альгимантаса на деревенскую тематику, а также будут организовываться встречи и обеды.
It was reported that on or immediately before 18 April 2004, unknown persons broke into Mr. Marynich's country cottage in the village of Zatsen, Minsk region. Как сообщается, примерно 18 апреля 2004 года неизвестные проникли на дачу г-на Маринича в деревне Зацень минского района.
The building materials used do not differ greatly between town and country, the most common being brick, followed by cement and stone, but their importance varies somewhat between rural and urban areas. Part IV: articles 15 and 16 В городе и деревне для строительства жилья используются примерно одинаковые материалы, из которых на первом месте стоит кирпич, на втором - цементные блоки и на третьем месте камень, хотя этот порядок в сельских и городских районах выдерживается не всегда.
Funds for outdoor patient department (OPD) and indoor patient department (IPD) for every village or unit of administration in every country. Выделение средств для оборудования медицинских пунктов амбулаторного и стационарного лечения в каждой деревне или административной единице каждой страны.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
Evacuated to the country, last I heard. Эвакуирован в деревню, вот что я последнее слышала.
If we can only go somewhere, somewhere far away to the country. Если бы мы только могли куда-то уехать куда-нибудь подальше в деревню. Затеряться там.
"Your daughter's only chance is to get away into the country, somewhere she can get a complete rest." "Единственный шанс для вашей дочери - это уехать в деревню, туда, где она сможет как следует отдохнуть."
I mean, if you wiped out a village in a foreign country, I'm pretty sure the U.S. would take an interest. Я имею в виду, если ты сотрешь деревню в чужой стране, я уверен, что в США проявлять интерес.
I mean, it's not enough to ignore them, they should all be arrested, put on trial, confess their crimes, sent to the country for self-criticism and re-education! Их всех нужно арестовать, предать суду, разоблачить их преступления, отправить в деревню для самокритики и повторного образования!
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
My own country, Australia, has a long and proud record of volunteering both at home and abroad. Моя страна, Австралия, имеет большой и ценный опыт добровольческой деятельности внутри страны и за границей.
Ambassador Kimberg had a long and distinguished career as a diplomat who was well respected both at home and abroad for his admirable qualities and devotion to his country and to the ideals of the United Nations. За плечами посла Кимберга - долгая и незаурядная карьера дипломата, который пользовался большим уважением как у себя в стране, так и за границей в силу своих выдающихся качеств и преданности своей стране и идеалам Организации Объединенных Наций.
The representative of Estonia reported that his country's authorities would be reluctant to recognize technical inspections of vehicles registered in Estonia, if they had been carried out abroad. Представитель Эстонии заявил, что соответствующие органы его страны не будут признавать результаты технических осмотров транспортных средств, зарегистрированных в Эстонии, если такие осмотры будут проводиться за границей.
Any person born in a foreign country to a Dominican father or mother, despite having acquired, by place of birth, a nationality different from that of his or her parents. лица, родившиеся за границей от отца или матери, являющихся доминиканцами, если они не приобрели по месту рождения гражданства, отличного от гражданства своих родителей.
Deputies to the National Assembly are elected for five years by direct universal suffrage, while senators are elected for six years by indirect universal suffrage. Senators represent the country's territorial districts and Mauritanians residing abroad. Депутаты (Национальная ассамблея) избираются на пять лет в ходе всеобщих прямых выборов, тогда как сенаторы избираются на шесть лет в ходе непрямых всеобщих выборов и представляют местные органы управления и мавританцев, проживающих за границей.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
Banks must be especially careful with loan transactions which are guaranteed by deposits in other institutions within or outside the country. Следует обращать особое внимание на операции с гарантируемыми кредитами под вклады, зарегистрированные в иных учреждениях страны и за рубежом.
The author added that Idriss Aboufaied had requested authorization to leave the country in order to receive adequate medical treatment abroad, but that he remained, in the meantime, under close surveillance at his family home. Автор дополнительно отметил, что Идрисс Абуфайед ходатайствовал о выдаче разрешения на выезд из страны с целью получения надлежащего медицинского ухода за рубежом, но что после своего ходатайства он находился под тщательным наблюдением в доме своей семьи.
Such training shall take place in accordance with the rules, regulations and requirements set forth in a decision of the Council of Ministers and may be conducted within the country or abroad. Такая подготовка осуществляется в соответствии с правилами, регламентом и требованиями, изложенными в решении Совета министров, и может проходить в стране или за рубежом.
Foreign workers would no longer be entitled to overseas care and would be referred back to their home country for secondary care. Иностранные работники отныне будут лишены права на получение услуг за рубежом, и им будет рекомендовано обращаться за вторичной медицинской помощью у себя на родине.
Please provide detailed information on the efforts undertaken by the State party to create employment opportunities at the national level and reduce the number of undocumented migrant workers, especially women, that leave the country in search of better employment opportunities abroad. Просьба представить подробную информацию о предпринимаемых государством-участником усилиях по обеспечению возможностей для трудоустройства на национальном уровне и сокращению численности трудящихся-мигрантов, не имеющих документов, особенно женщин, которые покидают страну в поисках лучших возможностей трудоустройства за рубежом.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
The country now has about 10.8 million inhabitants. В настоящее время население страны составляет приблизительно 10,8 млн. человек.
The country still faces serious food insecurity and malnutrition. Население страны по-прежнему серьезно страдает от нехватки продовольствия и недоедания.
The country is also intent on ensuring that the benefits of growth reach all of the population, regardless of region or income level. Страна также будет гарантировать то, что увеличение прибыли от экономического роста затронет все население, независимо от региона и от уровня доходов.
A. Country profile, population, economy and society А. Краткие сведения о стране, население, экономика и общество
In this regard, the People's Savings and Loan Banks have been active in several parts of the country since 1996, and they have been very popular with members in general, and with women in particular. В контексте этой деятельности с 1996 года во многих населенных пунктах создаются Народные сберегательно-кредитные кассы, и их услугами активно пользуется население в целом и женщины в частности.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
It debuted at number 54 on the Country Airplay chart the following week ahead of its official release to radio. Он также дебютировал на позиции Nº 54 в кантри радио-чарте Country Airplay на следующую неделю после его официального релиза на радио.
The trio gave its debut performance on April 4, 2011, on the CBS special Academy of Country Music's Girls' Night Out: Superstar Women of Country. Трио впервые выступило 4 апреля 2011 года на телепередаче Академии кантри-музыки Girls' Night Out: Superstar Women of Country, вышедшей в эфир на CBS.
Established in 1992 in Shunde, Guangdong, Country Garden was listed on the Hong Kong Stock Exchange on April 20, 2007, making billionaires of five of its shareholders. Основанная в 1997 году в Шунде, провинция Гуандун, Country Garden была зарегистрирована на Гонконгской фондовой бирже 20 апреля 2007, сделав миллиардерами пять своих акционеров.
Blake Shelton debuted "Honey Bee" at the Academy of Country Music awards telecast on April 3, 2011, where he also sang "Who Are You When I'm Not Looking". Блейк Шелтон впервые представил песню «Honey Bee» на церемонии вручения премий Academy of Country Music 3 апреля 2011 года, где он также спел «Who Are You When I'm Not Looking».
In 2009, "Love Story" was declared the "Country Song of the Year" by Broadcast Music Incorporated (BMI). В 2009 году «Love Story» была названа «Лучшей кантри-песней года» («Country Song of the Year») от имени Broadcast Music Incorporated (BMI).
Больше примеров...