Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
China believed that each country should adopt its own domestic measures according to its own ethical, moral, cultural and religious principles. Китай считает, что каждая страна должна принять свои внутренние меры в соответствии с ее собственными этическими, моральными, культурными и религиозными принципами.
Hell, the whole country could become a bigger mess than Syria. Черт, да вся страна может оказаться еще в большем хаосе, чем Сирия.
The entire country is one huge middle class. Вся страна - один сплошной средний класс.
A friend, but he didn't like this country. Он друг, но ему не нравится эта страна.
A group of students was told that a small democratic country had been invaded and had asked the U.S. for help. Одной группе студентов было сказано, что одна небольшая демократическая страна подверглась вторжению и просит США о помощи.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
I visited Freetown on 5 March to mark the closure of UNIPSIL and the handover of responsibilities to the United Nations country team. Я посетил Фритаун 5 марта, чтобы отметить закрытие ОПООНМСЛ и передачу его функций страновой группе Организации Объединенных Наций.
Delegations expressed sympathy to Pakistan because of the recent flooding, and supported early recovery measures as part of its new country programme. Делегации выразили сочувствие Пакистану в связи с недавними наводнениями и поддержали принятие экстренных мер по восстановлению в рамках новой страновой программы.
The World Bank has performed worldwide nearly 400 technical assistance missions on a country or regional basis. Всемирный банк осуществил по всему миру почти 400 миссий по оказанию технической помощи на страновой или региональной основе.
The Resident Coordinator's Office will continue to serve as a coordination forum between UNMISS, the country team and other partners in the field, particularly at the county level. Канцелярия координатора-резидента будет по-прежнему выполнять функцию центра координации действий МООНЮС, страновой группы и других партнеров в этой области, особенно на страновом уровне.
In addition, an interdivisional working group was established to actively address any gaps identified by the field offices, country support teams and headquarters staff in the applications of the Manual, as well as the early finalization of the remaining chapters of the Manual. Кроме того, была создана межотдельская рабочая группа по Руководству, которая активно занимается устранением любых пробелов, выявляемых отделениями на местах, группами страновой поддержки и персоналом штаб-квартиры в процессе использования Руководства, а также скорейшим завершением работы над оставшимися главами Руководства.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
The Constitution also establishes that decentralization is a continuing Government policy, whose aim is the comprehensive development of the country. В Конституции также зафиксировано, что государство неуклонно проводит политику децентрализации, основная цель которой заключается в обеспечении всестороннего развития страны.
The prohibition from entering the Republic of Lithuania may be disregarded in cases where the alien voluntarily agreed and was returned to the country of origin or another foreign country which he had the right to enter. Запрет въезжать в Литовскую Республику может не соблюдаться в случаях, когда иностранец добровольно согласился покинуть Литву и возвратился в страну происхождения или другое зарубежное государство, в которое он имел право въехать.
Cuba noted that the State under review was endeavouring to consolidate a socialist society in the face of aggressive imperialist policies directed against its country. Куба отметила, что государство - объект обзора пытается консолидировать социалистическое общество перед лицом агрессивной империалистической политики, направленной против этой страны.
person of the right to leave the country of residence and to travel elsewhere. Задача по выдаче паспортов обычно возлагается на государство гражданства соответствующего лица.
A distinction should be drawn between national interests for which the State was responsible, and the interests of a private company which took advantage of the situation in a specific country in order to reap the greatest possible benefits. Необходимо проводить различие между национальными интересами, которые призвано отстаивать государство, и интересами частной фирмы, которая пользуется положением в той или иной стране, чтобы извлекать для себя максимальные выгоды.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
A major focus will be placed on the development of operational mechanisms, including through country needs assessments, to facilitate a concerted delivery of technology support and capacity-building by all those concerned in response to well defined country priorities. Основное внимание будет уделяться разработке оперативных механизмов, включая системы оценки национальных потребностей, с целью облегчения согласованного осуществления мер по оказанию технической поддержки и созданию потенциала всеми заинтересованными сторонами в соответствии с четко определенными национальными потребностями.
After the mission, the structure of the country profile is drafted and a list of national experts with contact data is established. После поездки разрабатывается структура странового обзора и составляется список национальных экспертов с указанием контактной информации.
The self-assessment tool has been used successfully in regional and national training workshops, as well as in country projects. Инструмент самооценки успешно применялся в ходе региональных и национальных учебных практикумов, а также при осуществлении страновых проектов.
The youth policy should be an integral part of the national development plans and strategies of each country. Политика в интересах молодежи должна быть составной частью национальных планов и стратегий развития каждой страны.
Between 2009 and 2010, donor funding through the UNDP Thematic Trust Fund for Crisis Prevention and Recovery and UNDP country offices totalling $80 million supported 28 national mine action programmes. В период с 2009 по 2010 год объем донорского финансирования через Специализированный целевой фонд ПРООН для предупреждения и преодоления последствий кризисов и страновые представительства ПРООН составил 80 млн. долл. США, что позволило оказать помощь в реализации 28 национальных программ противоминной деятельности.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
The experiment would be continued in 2002-2003 and the possibility of extending it to the whole country would be considered. Этот подход будет продолжаться в качестве эксперимента в 2002 - 2003 годах при одновременном проведении исследования относительно возможности его применения в национальном масштабе.
The main challenge for our country and for others will be to strengthen a structure of multisectoral work at the national level that is also operational at the state and municipal level. Основной задачей нашей страны и других стран станет укрепление структуры многосекторальной работы на национальном уровне, которая будет также действовать и на государственном, и на муниципальном уровнях.
No country had met those targets and by the end of 1999 only three of the seven countries had been able to deliver any nationally led training workshops. Ни одна страна не уложилась в эти сроки, и к концу 1999 года лишь три из семи стран смогли провести учебные семинары-практикумы на национальном уровне.
Rather, these programmes should complement the latter, as it was recognized that building national capacities -a precondition for developing countries to benefit from interregional programmes - could best be achieved through activities at country level. Как раз наоборот, эти программы должны дополнять последние, поскольку, как признается, наиболее эффективным средством укрепления национального потенциала - что выступает одним из необходимых условий для того, чтобы развивающиеся страны могли воспользоваться результатами межрегиональных программ, - является деятельность на национальном уровне.
Macedonian Lobby of Women promotion all over the country-regarding better updating and coordination of women all over the country, and as well, in terms of the above mentioned emancipation leveling. Пропаганда деятельности Македонского женского лобби повсюду в стране - посредством более эффективного информирования и координации их деятельности на национальном уровне с учетом вышеупомянутой задачи достижения повсюду одинакового уровня обеспечения равноправия женщин.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
Has your country somehow forgotten him? Как его родина могла забыть его?
A country isn't a rock. It's not an extension of one's self. Родина - это не одинокий утес в море, не необитаемый остров.
The country was home to the Aboriginal and Torres Strait Islander peoples thousands of years before white settlement. Наша страна - родина аборигенов и населения островов пролива Торрес, которые жили здесь на протяжении тысячелетий до того, как прибыли белые.
Members of the country's ethnic communities take an active part in projects such as "Uzbekistan, Our Common Home", "United We Stand" and "One Goal, One Idea, one Homeland". В таких мероприятиях, как "Узбекистан - наш общий дом", "Наша сила в единстве", "Цель одна, идея одна, Родина одна" принимают активное участие представители народов, проживающих в Узбекистане.
The State party invokes the country reports of the Minister for Foreign Affairs referred to above. Более того, откликаясь на инициативу "Родина зовет" и объявление амнистии, видные деятели оппозиции северян возвратились в Судан.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
I thought I'd try country and western because I look good in hats. Я думаю попробовать себя в жанре кантри и вестерн, потому что хорошо выгляжу в шляпах.
I mean, you know, I've got country radio ready to support Layla Grant. Знаешь, кантри радио готово поддержать Лэйлу Грант.
Maybe you should be the country singer. Может, ты хочешь стать певицей кантри
This was the scene when alleged "Country Club Capa" Вы наблюдаете сцену когда у "Кантри Клаб Капа"
Not everyone's going to like country music. Не всем нравится кантри.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
His country did not believe that a single standard of decolonization applied to every Territory. Его страна не считает, что в каждой территории процесс деколонизации должен проходить по единому стандарту.
Impunity remained a major source of concern all over the country during the reporting period. Безнаказанность оставалась основной проблемой на всей территории страны в отчетный период.
Reduced fodder availability, water shortages and distress sales have decreased animal holdings by 50 to 100 per cent across the country. Дефицит кормов, нехватка воды и вынужденная продажа скота привели к сокращению его поголовья на 50-100 процентов на всей территории страны.
The report also points out that a commission has been created to elaborate a proposal for its application in the whole country. В докладе также указывается, что была создана Комиссия, которая должна подготовить предложение об осуществлении этой программы на территории всей страны.
Enel Green Power currently has 32 hydroelectric plants with an installed capacity of 645 MW of which one plant in Panama accounting for 300 MW - the second infrastructure after the Canal - generating 25% of the country. В настоящее время Enel Green Power владеет 32 гидроэлектростанциями с установленной мощностью 645 МВт, установленная мощность одной из них, расположенной в Панаме, составляет 300 МВт - вторая по величине инфраструктура после Канала - обеспечивающая 25 % территории страны.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
To meet people I'll go to a country club. Если бы я захотел с кем-нибудь встретиться, я бы пошел в загородный клуб.
Wearing t-strap shoes and a country suit, На ней были босоножки и загородный костюм.
You know... being back here at the country club, all that, you know, just... Знаешь... вернуться сюда в загородный клуб, все то, что ты знаешь, только...
The family lived in Southampton Street (now Southampton Place) in Bloomsbury and bought a country retreat in Ham, near Richmond, in the early 1800s. Семья проживала на Саутхэмптон-стрит (Southampton Street; ныне Southampton Place) в Блумсбери, а также приобрела загородный дом недалеко от Ричмонда в начале 1800-х годов.
What was the name of that country club? Conrad. Как назывался этот загородный клуб?
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
I haven't met one yet that would survive a single day in country. Я еще ни одного не встретил, кто бы смог прожить хоть день в деревне.
His country had learned that an extensive mercury pollution programme had been undertaken much earlier in the fishing village of Minamata in Japan and hoped to be able to be guided by the experience of that programme. Его страна узнала о том, что намного раньше в рыбацкой деревне Минамата в Японии уже была осуществлена широкая прог-рамма борьбы с загрязнением ртутью, и она надеется, что опыт реализации этой программы можно будет использовать.
Castellio was born in 1515 at Saint-Martin-du-Frêne in the village of Bresse of Dauphiné, the country bordering Switzerland, France, and Savoy. Кастеллио родился в 1515 году в деревне Сен-Мартен-дю-Френ в Савойе, около границы с Францией и Швейцарией.
We'll read it in your country house. Прочтём потом, в деревне.
Annually in winter Bwikuhane Bwetu, the cultural festival of the Masubia is celebrated at Bukalo. which usually attracts thousands of the Masubia ethnic group from all over the country. Ежегодно зимой король проводит в деревне этнический фестиваль Бвикухане Бвету, который привлекает в деревню тысячи этнических масубия со всей страны.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
You're delaying the trip to the country! Поспеши, Николай, ты задерживаешь наш отъезд в деревню!
I went to the country to think things over. Я уехал в деревню, чтобы подумать и чтобы всё пересмотреть с самого начала.
She said, "Sonny, move out to the country" "Сынок, уезжай в деревню."
Inspired by the Millennium Village concept, Liberia has launched its first Millennium Village in the central region of the country, targeting 23,826 rural-dwellers in the Kokoyah District of Bong County. Заинтересовавшись концепцией «Деревни тысячелетия», Либерия создала первую такую деревню в центральном регионе страны, охватив 23826 жителей сельского района Кокойя графства Бонг.
Nkhoma is one of the best front-line farm advisers in Malawi, which is why she works on the country's United Nations-sponsored Millennium Village, one of only 12 in Africa. Нхома - одна из лучших передовых советников по сельскому хозяйству в Малави, вот почему она работает на Деревню Тысячелетия, финансируемую ООН, одна из всего лишь 12 во всей Африке.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
By the time you find all the evidence, they'll be out of the country. Пока вы найдете доказательства, они будут за границей.
One in every four California residents was born in a foreign country. Каждый четвертый житель Калифорнии родился за границей.
As a small country with an open and porous border, Bhutan is likely to continue to face the threat of illegal immigration. Будучи небольшой страной с открытой и прозрачной границей, Бутан, вероятно, будет по-прежнему сталкиваться с угрозой нелегальной иммиграции.
A debtor who might not be divested of his powers in the home country would be divested of them abroad. Должник, который в своей стране не может быть лишен своих прав, будет лишен их за границей.
Police authorities in particular will in future be able to establish immediately when conducting general checks on persons whether a person has entered the country with a valid visa issued by a German mission abroad. В будущем полицейские власти смогут сразу же распознать при проведении общей проверки, въехало ли указанное лицо в страну с действительной визой, выданной германским представительством за границей.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
Since 2008, he has actively joined the world campaign for the codification of the human right to peace, developing actions in his country and abroad. С 2008 года принимает активное участие во всемирной кампании за кодификацию права человека на мир в рамках мероприятий в своей стране и за рубежом.
The fourth mode of supply is termed presence of natural persons, and refers to nationals of one country who work abroad as service providers, either as self-employed workers or as employees. З. Четвертая форма предоставления известна под названием присутствия физических лиц, при этом имеются в виду граждане страны, которые работают за рубежом, предоставляя различные услуги, в качестве либо самостоятельных хозяев, либо наемных работников.
It is possible to divide the places where leisure activities are pursued into different segments: at home, near to home, within a specific region, within a country or abroad. Можно подразделить места проведения досуга на несколько групп: дома, вблизи дома, в конкретном районе, в стране или за рубежом.
Account is also taken of the person's chances of finding accommodation and integrating into society in their native country, as well as of any previous applications. Кроме того, учитываются возможности его размещения и интеграции за рубежом, а также, в случае необходимости, предыдущие процедуры предоставления разрешения.
Enterprises do R&D in SE and buy goods from a non-resident manufacturing (affiliated) enterprise abroad and sell it to a non-resident customer in a third country without the good ever physically entering the country. Предприятия занимаются НИОКР в Швеции и приобретают товары у обрабатывающего (аффилированного) предприятия-нерезидента за рубежом и продают их клиенту-нерезиденту в третьей стране, при этом товары фактически никогда не ввозятся в эту страну.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
Moreover, the supposed perfect overlapping between the enumerated persons and the population of a country is also misleading, because various concepts of population may actually be defined. Кроме того, предполагаемое полное совпадение переписанных лиц с населением страны также может вводить в заблуждение, поскольку в настоящее время можно выделить различные определения концепции "население".
The Government was prioritizing reforms in tribal areas and acknowledged the need for people in those areas to have access not only to the Frontier Crimes Regulation but to the country's judicial system as a whole. Правительство придает первостепенное значение реформам на территории племен и признает необходимость обеспечения того, чтобы население этих районов могло пользоваться не только Постановлением о борьбе с преступностью в приграничных районах, но и существующей во всей стране судебной системой.
As the largest developing country in the world, China's population reaches as high as 1.3 billion and will be reaching 1.4 billion in the near future. Китай является крупнейшей развивающейся страной мира, и его население, которое уже составляет 1,3 миллиарда человек, в ближайшем будущем достигнет 1,4 миллиарда человек.
In 1983, the Secretary of State for the Advancement of Women had toured the country in order to familiarize the people with the provisions of the Convention, distributing material on it in various vernacular languages. В 1983 году глава министерства по улучшению положения женщин совершил поездку по стране, в ходе которой он знакомил население с положениями Конвенции, распространяя материалы на нескольких местных языках.
Mr. Thornberry (Country Rapporteur) said that Estonia had a population of 1,300,000 inhabitants, but that the last census went back to 2000. Г-н Торнберри (Докладчик по Эстонии) говорит, что население государства-участника составляет 1300000 человек, но последняя перепись населения состоялась в 2000 году.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
In 1996, they recorded in the US under the name Siberian Heatwave and were guests on Prime Time Country on the Nashville Network. В 1996 году они впервые записывали в США под названием Siberian Heatwave «Сибирская Жара» и были гостями на TNN в Prime Time Country.
The song was criticized in Maddie and Tae's "Girl in a Country Song". Однако, песню раскритиковал дуэт Maddie and Tae в своей хите «Girl in a Country Song».
On its origin, Country Life magazine states, The idea of the English breakfast as a national dish goes right back to the 13th century and the country houses of the gentry. По поводу происхождения блюда, журнал Country Life заявляет: «Идея английского завтрака как национального блюда восходит к XIII веку и к загородным домам дворянства.
Around the time of his rejection, Miyamoto said that "Donkey Kong Country proves that players will put up with mediocre gameplay as long as the art is good." В период трений с маркетологами Миямото заявил, что «Donkey Kong Country доказывает, что игроки будут мириться с посредственным игровым процессом только из-за хорошей графики».
The Country Rose ethos is to combine the latest developments in architectural design, energy saving processes and resource recycling with charming traditional designs. Стиль работы Country Rose заключается в сочетании новейших достижений в архитектуре, энергосберегающих технологий и самых современных способов переработки отходов с очаровательным традиционным дизайном. Наша цель - создание экологически дружественных домов, в которых комфортно жить.
Больше примеров...