Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
I don't know about the rest of the country, but... Не знаю, как вся остальная страна, но...
A group of students was told that a small democratic country had been invaded and had asked the U.S. for help. Одной группе студентов было сказано, что одна небольшая демократическая страна подверглась вторжению и просит США о помощи.
This country is now good for nothing. Плохо не знать того, к чему пришла эта страна.
We are a country where we are always greater than our past. Это страна, где мы всегда величественнее чем были в прошлом.
You're quite right, Austria is a very mountainous country, particularly round Salzburg. Ты прав: Австрия - весьма гористая страна, особенно в окрестностях Зальцбурга.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
UNFPA should therefore increase the resources allocated to the fourth country programme (1998-2001). Поэтому ЮНФПА должен увеличить ресурсы, выделяемые на четвертый страновой план (1998-2001 годы).
The country programme evaluation work that was started in 2002 responds to the MTSP requirement for a stronger focus on the country programme level and on strategic governance of the organization as a whole. Работа по оценке страновых программ, начатая в 2002 году, отвечает закрепленному в СССП требованию о повышении внимания к уровню страновой программы и стратегическому управлению организацией в целом.
Referring to the Cape Verde common country programme, one delegation urged UNFPA to maintain accountability to the Executive Board, including for budgeting, financial and programmatic reporting, and evaluation. В отношении общей страновой программы для Кабо-Верде одна делегация настоятельно призвала ЮНФПА поддерживать уровень отчетности перед Исполнительным советом, в том числе представлять доклады по вопросам исполнения бюджета, расходования финансовых средств, программной деятельности и оценки.
With the support of the United Nations country team, the Ugandan authorities would manage the relief, recovery and reintegration process, as well as the development of regions affected by the conflict. При поддержке Страновой группы Организации Объединенных Наций власти Уганды будут заниматься чрезвычайной помощью, восстановлением и реинтеграцией, а также развитием регионов, пострадавших от конфликта.
In concluding, I wish to pay tribute to the staff of UNOGBIS, who, together with the whole United Nations country team, continue, with courage and dedication, to make a commendable contribution to the peace-building efforts of the Government and the people of Guinea-Bissau. В заключение я хотел бы воздать должное персоналу ЮНОГБИС, который вместе со страновой группой Организации Объединенных Наций в целом продолжает, проявляя мужество и самоотверженность, вносить немалый вклад в усилия по миростроительству, прилагаемые правительством и народом Гвинеи-Бисау.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
The world's youngest independent country has a recent and troubled history of prolonged conflicts and climate change, namely desertification. Самое молодое независимое государство мира имеет недолгую и неспокойную историю длительных конфликтов и изменения климата, а именно запустынивания.
The Central African authorities were determined to take every possible step to ensure that human rights became a reality in their country, a sign of a genuine political will to build a State ruled by law in which fundamental rights and freedoms were fully guaranteed. Центральноафриканские власти полны решимости принять все меры, чтобы соблюдение прав человека стало реальностью в стране, что является выражением подлинной политической воли построить правовое государство, в котором основные права и свободы будут полностью гарантированы.
Reference was made to article 66 of the Constitution which recognizes the ethnic diversity of the country, but does not, however, affirm the Accord on the Identity and Rights of Indigenous Peoples, which describes Guatemala as a multi-ethnic, pluricultural and multilingual state. Была сделана ссылка на статью 66 Конституции, которая признает этническое разнообразие страны, но не подтверждает Соглашение об идентичности и правах коренных народов, описывающее Гватемалу как многоэтническое, многокультурное и многоязычное государство.
Select here the content's country of origin. Укажите государство адреса для контактов.
The purpose was to bring pressure to bear so that their policies towards the target State could be implemented by exploiting those migrants in order to undermine or disrupt the country's unity. Цель таких действий состоит в оказании давления на избранное государство, с тем чтобы можно было проводить политику подрыва единства страны, ссылаясь на мигрантов.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
2.3 With regard to professional competence, there was also huge variation in the national criteria, which generated so-called «CPC tourism», characterized by operators passing their tests in countries with less stringent requirements than those applied in their home country. 2.3 В связи с профессиональной пригодностью в национальных критериях также существовали огромные различия, что привело к появлению так называемого "туризма СПП", когда транспортные операторы сдавали экзамены в странах с менее жесткими требованиями по сравнению с их собственной страной.
It also noted the United Nations country team (UNCT)'s observation that Argentina had made major efforts to combat discrimination against women at all levels/by strengthening the legislative framework, introducing institutional mechanisms and implementing public equality policies. Она также отметила замечание страновой группы Организации Объединенных Наций (СГООН) о том, что Аргентина приложила существенные усилия в деле борьбы с дискриминацией в отношении женщин на всех уровнях за счет укрепления законодательной основы, создания национальных механизмов и осуществления государственной политики обеспечения равенства.
Just before holding national elections in one country, a personal status law for one religious community was passed, which further entrenched discrimination and violence against women, girls and members of religious minorities. Незадолго до проведения национальных выборов в одной стране был принят закон о персональном статусе в отношении одной религиозной группы, который способствовал дальнейшей дискриминации и насилию в отношении женщин и девочек и членов религиозных меньшинств.
Institutional arrangements, including incentive mechanisms for technology transfer, networks of national and regional technology innovation centres, a technology development and transfer leveraging facility, and support for capacity-building needs of developing country Parties; институциональные механизмы, в том числе механизмы стимулирования передачи технологии, сети национальных и региональных центров технологических инноваций, механизм мобилизации средств для разработки и передачи технологий, а также поддержка для удовлетворения потребностей Сторон, являющихся развивающимися странами в области укрепления потенциала;
Efforts would be made to mobilize United Nations Country Teams to ensure that, in the event of financial restrictions, national human rights institution representatives were able to participate in treaty body discussions on the situation in their countries. Будут приложены усилия в целях мобилизации страновых групп Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить, чтобы в случае финансовых ограничений представители национальных правозащитных учреждений могли принимать участие в обсуждении договорными органами положения в их странах.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
Another country presented steps to be taken at the national level that would transpose the EU Directives 2001/80/EC and 1999/13/EC. Другая страна рассказала о мерах, которые будут приняты на национальном уровне и в которых будут учтены Директивы ЕС 2001/80/ЕС и 1999/13/ЕС.
At the national level, each country should coordinate all local activities to combat desertification and incorporate a description of their impacts in its national reports. На национальном уровне каждой стране следует координировать все местные усилия по борьбе с опустыниванием и отражать их результаты в национальных докладах.
Most submissions noted that country profiles cannot be used as a monitoring and planning tools at national level, because the information they contain is too general for this purpose. В большинстве представлений отмечается, что страновые характеристики невозможно использовать в качестве средств для мониторинга и планирования на национальном уровне, поскольку содержащаяся в них информация является слишком общей для этих целей.
Her country had taken a number of steps to benefit women, in particular by adopting in 1996 a national policy for the advancement of women, which it considered a precondition for effectively mobilizing the population for sustainable development. На национальном уровне был предпринят ряд шагов, которые могут принести пользу женщинам, в частности в 1996 году была разработана национальная стратегия улучшения положения женщин, которая рассматривается как непременное условие эффективной мобилизации населения в целях достижения устойчивого развития.
During country visits, the team was able to confirm the high level of interest in UNDP support on the design and implementation of MDG programmes at the national and local level. В ходе проведения поездок в различные страны группа смогла подтвердить высокий уровень заинтересованности в поддержке ПРООН в вопросах разработки и осуществления программ ЦРДТ на национальном и местном уровнях.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
But this is not your country, Madame! Но это не ваша родина, мадам!
Has your country somehow forgotten him? Как его родина могла забыть его?
Let every man make himself, his King, his country, and his fallen comrades proud. Пусть каждый из нас гордится собой, и пусть им гордятся король, родина и павшие товарищи.
betrayed by the country he loves! тот, которого предала родина!
The Patria Grande Programme is not about amnesty; it is a national policy and applies to nationals of States members and associated States of MERCOSUR who are in Argentina, and to those who may enter the country in the future. Программа «Большая родина» не предусматривает амнистии, в ее основе лежит политика государств, и она отвечает интересам граждан государств-членов и ассоциированных членов МЕРКОСУР, которые сейчас находятся в Аргентине или приедут в нее в будущем.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
Nothing. l - I just can't believe that you like country music. Ничего, просто поверить не могу, что тебе нравится музыка кантри.
Ballet, tap, and apparently country dancing. Балет, степ и по всей видимости кантри.
I've got 15 million Twitter followers, 30 million Facebook fans, and more Tumblr pages than any country music star on the planet. У меня 15 млн фолловеров на Твиттере, 30 млн на фейсбуке, И еще больше на Тамблере чем у любой кантри звезды на планете.
This was the scene when alleged "Country Club Capa" Вы наблюдаете сцену когда у "Кантри Клаб Капа"
Country and western, bub. Кантри и Вестерн, малыш.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
Training of local inspectors and other personnel to work with an international certification body operation in a particular developing country; обучение местных инспекторов и другого персонала для участия в деятельности международных сертификационных органов на территории конкретной развивающейся страны;
Some 1.7 million people died in 22 months in the occupied territory in the eastern part of our country, according to a report from the International Rescue Committee issued in May 2000. Согласно данным, которые приводятся в докладе Международного комитета спасения, изданном в мае 2000 года, за прошедшие 22 месяца на оккупированной территории, расположенной в восточной части страны, погибло около 1,7 миллиона человек.
Following the events of 9/11, coalition troops did not appear on Turkmen territory, in particular, when President Niyazov refused to provide the German government with a base to store German aircraft, arguing that the country intends to continue to follow the principles of neutrality. Даже после событий 11 сентября 2001 года войска союзников так и не появились на территории республики, в частности, Ниязов отказал правительству Германии в предоставлении базы для немецких самолетов, аргументировав свою позицию тем, что республика намерена и дальше следовать принципам нейтралитета.
Like most early states, Georgia had claims to western areas, but did not cede its claims during the formation of the country like the other states. Как и большинство раннеобразованных штатов, Коннектикут претендовал на западные территории, но, в отличие от них, не отказался от всех притязаний во время образования США.
The observation networks monitor seismic activity around the clock across the country and in the vicinity of particularly important facilities, and study the structure of the lithosphere for practical applications. На сетях наблюдений осуществляется непрерывный контроль за сейсмическим режимом территории республики, контроль за сейсмическим режимом в зоне расположения особо ответственных объектов, изучение строения литосферы для решения прикладных задач.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
Be a country club compared to this place. Прямо загородный клуб по сравнению с этой дырой.
Well, I heard the country club was hiring. Я слышала, что загородный клуб открыл вакансии.
You two take my van and go to the country house. Вы двое берите мой вэн и поезжайте в загородный дом.
So, what did you do, turn this place into some sort of country club? Нет, я просто я смотрю, ты превратила это место в какой-то загородный клуб?
The origins of Amnesia are in April 1970, when the Planells family who had inhabited the house for five generations decided to move into town and sell their finca (country house) to a widow from an aristocratic background. История Amnesia началась ещё в апреле 1970 года, когда семья Планеллс, чьи пять поколений прожили в этом доме, решила переехать в город и продать свой загородный дом вдове аристократического происхождения.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
He himself, being a country gentleman and running an estate, knew about breeding horses and sheep and cattle. Сам он, живя в деревне и управляя хозяйством, знал про разведение и лошадей, и овец, и скота.
The people of Venezuela are a sturdy people, a hard-working people - a people devoted to family, to hamlet, to village, to country. Народ Венесуэлы - стойкий народ, трудолюбивый народ, народ, преданный семье, деревне, селению, стране.
Hall family moved around the country with her father and spent some years in Guarlford, a small village near Malvern. Семья Холл переехала и провела несколько лет в Гуарлфорде, небольшой деревне под Малверном.
If the city looks after the country, the country will look after the city. Если город заботится о деревне, деревня будет заботиться о городе.
At 0715 hours, some 30 armed persons inside Lebanese territory blocked the international road linking Syria and Lebanon past the Dabbusiyah checkpoint in the Lebanese village of Abudiyah, setting tires on fire and destroying Syrian vehicles that were returning to the country. В 07 ч. 15 м. около 30 вооруженных лиц, находящихся на ливанской территории, заблокировали шоссе международного значения, ведущее из Сирии в Ливан через контрольно-пропускной пункт в Даббусии, в ливанской деревне Абудия, поджигая шины и уничтожая сирийские автомобили, возвращающиеся в страну.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
The doctors have sent her to the country, some place near here. Доктора отправили ее в деревню, где-то здесь поблизости.
When my dad had a breakdown, my mom sent him to the country. Когда у моего папы был нервный срыв, мама отправила его в деревню.
I went to the country to think things over. Я уехал в деревню, чтобы подумать и чтобы всё пересмотреть с самого начала.
Will you go to the country or stay in town? Ты отправишься в деревню или останешься в городе?
' He's going off to the war and sending me away to the country to have my baby all alone. Он уходит на войну, а меня отсылает в деревню, чтобы я рожала там совсем одна.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
For the foreign born population, the collection of information on the specific country of birth is recommended so as to permit the classification of the foreign born population by country of birth. Что касается лиц, родившихся за границей, то рекомендуется собирать информацию о конкретной стране рождения, с тем чтобы позволить классификацию родившегося за границей населения по стране рождения.
In theory, if a census includes questions on country of birth and/or citizenship, data on foreign-born and/or foreigners should be available. Теоретически, если перепись населения включает вопросы о стране рождения и/или о гражданстве, то должны иметься данные о лицах, родившихся за границей, и/или иностранцах.
Persons born in a foreign country whose parents are native Argentines and who opt for the citizenship of their origin; Ь) дети граждан Аргентины по рождению, которые родились за границей и сделали выбор в пользу гражданства своих родителей;
Women's contributions to the country's foreign exchange earnings through employment overseas - in the export processing zones and the plantation sector - had received recognition, and rural women had been mobilized into economic activity through special savings, credit and skills development programmes. Вклад женщин в поступление в страну иностранной валюты, зарабатываемой за границей - в зонах обработки экспортной продукции и секторе плантационного хозяйства, - получил признание, и сельские женщины вовлекаются в экономическую деятельность с помощью специальных программ накопления средств, кредитования и овладения профессией.
The central bank issues commemorative coins made of precious and non-precious metals as well as investment ones made of precious metals, which are distributed inside and outside the country. В рамках своей эмиссионной деятельности Банк России выпускает в обращение памятные монеты из драгоценных и недрагоценных металлов и инвестиционные монеты из драгоценных металлов, которые распространяются как внутри страны, так и за границей.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
Lastly, Rwanda should pay particular attention to aftercare services for its existing foreign investors, who could be the country's best advocates and promoters abroad. Наконец, Руанде следует уделить особое внимание последующему обслуживанию существующих иностранных инвесторов, которые могут стать наилучшими сторонниками и проводниками интересов страны за рубежом.
At the same time, for centuries Switzerland has been, above all, a country of origin, with 11 per cent of Swiss citizens living abroad even today. В то же время, Швейцария на протяжении столетий была, прежде всего, страной происхождения, и даже сегодня 11 процентов швейцарских граждан проживают за рубежом.
The report indicates (see para. 102) that women, "because of their traditional position in the society are still not represented enough in the international promotion and representation of the country". В докладе отмечается (см. пункт 102), что женщины «в силу их традиционного положения в обществе по-прежнему недостаточно широко представлены в международных кругах и представительствах страны за рубежом».
Violence, neglect, abuse and exploitation pose a continuing concern for women at home, outside the home, within the country and across borders. Женщины постоянно сталкиваются с насилием, пренебрежительным отношением, жестокостью и эксплуатацией дома, вне дома, в стране и за рубежом.
In the frame of these criteria, from 1996 to now, we have signature in being built of many milling plants in our country and foreign countries as Or-TaÅŸ DeÄŸirmencilik. Руководствуясь этими критериями, с 1996 года нами построено много различных мукомольных и крупомольных комплексов как в Турции, так и за рубежом.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
Normally, when there is a problem in a country, the first victims are the people in that country. Обычно, когда в той или иной стране возникает какая-нибудь проблема, первым страдает от нее население самой страны.
The future population of each country is projected starting with an estimated population for 1 July 2010. Будущее население каждой страны прогнозируется исходя из расчетной численности населения на 1 июля 2010 года.
This country has a population of 23 million people, a well-defined territory and an established democratic system of Government, and is a responsible international actor in world trade and relations. Население этой страны составляет 23 миллиона человек, она обладает четко означенной территорией и укоренившейся системой демократического правления и является ответственным международным юридическим лицом в мировой торговле и международных отношениях.
The graphs would include discharge (mean, minimum and maximum, replacing the tables now included in the assessment), population by country in the basin and the percentages of main land use/land cover categories. На диаграммах должны быть охвачены сбросы (средние, минимальные и максимальные значения, заменяющие таблицы, которые сейчас присутствуют в тексте оценки), население бассейна с разбивкой по странам и процентные доли основных категорий землепользования/земного покрова.
Since 1988, the multilateral financial institutions had suspended their aid to Myanmar and some Western countries had decided to impose economic sanctions against the country, very likely with the intention of sowing discontent and inciting the population to rise up against the Government. В 1988 году многосторонние финансовые учреждения приостановили оказание помощи Мьянме, а несколько стран Запада решили ввести против нее экономические санкции, очевидно с целью породить недовольство и побудить население к антиправительственным выступлениям.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
At the age of fourteen, Mauboy's talents were exposed through the Telstra Road to Tamworth competition at the 2004 Tamworth Country Music Festival in Tamworth, New South Wales. В 2004 году, возрасте 14-и лет Маубой показала свои таланты на фестивале Tamworth Country Music Festival в Тамворте, Новый Южный Уэльс.
For 1972, 1973 and 1974 the model was marketed as the Galaxie 500 Country Sedan and from 1975 it was rebranded "LTD wagon". Модели 1972, 1973 и 1974 годов продавались как Galaxie 500 Country Sedan и с 1975 года как универсал «LTD wagon».
The only song that stayed the same on both versions was "Rock This Country!". Единственная песня, которая не подверглась изменению, - «Rock This Country
The song was also ranked number 11 on Engine 145's Best Country Songs of 2009 and number 35 on Roughstock's Top 40 Best Singles of 2009. Также песня заняла 11-е место в списке Лучших кантри-песен 2009 года Best Country Songs of 2009 издания Engine 145 и 35-е место в списке Лучших синглов 2009 года Top 40 Best Singles of 2009 издания Roughstock.
Dirk Neuhaus of Country Rock Magazine published a favourable review of the album, crediting David Huff and Matt Davis for the album production and called "What You Need From Me" a "fantastic track." Дирк Нойхаус из журнала «Country Rock» опубликовал благоприятный отзыв об альбоме, отдав должное Дэвиду Хаффу и Мэтту Дэвису за продюсирование альбома и назвав «What You Need From Me» «фантастическим треком».
Больше примеров...