Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
A group of students was told that a small democratic country had been invaded and had asked the U.S. for help. Одной группе студентов было сказано, что одна небольшая демократическая страна подверглась вторжению и просит США о помощи.
I came here to find out where my country gone. Я пришёл узнать, куда делась моя страна.
I want to start to help the country heal again. Я хочу, чтобы наша страна снова встала на ноги.
I can recommend Lithuania, it's a beautiful country. Могу порекомендовать вам Литву. Красивая страна.
As I understand, this is a free country. Насколько я понимаю, это свободная страна.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
On the data collection aspect of the project, a two-week country course on sampling for household and establishment surveys was conducted in Viet Nam. Что касается аспектов сбора данных в рамках этого проекта, то двухнедельный страновой курс по выборочным обследованиям домашних хозяйств и учреждений был проведен во Вьетнаме.
(a) Identify, register and discharge all children within the ranks of the Tatmadaw in coordination with the country task force on monitoring and reporting; а) идентифицировать, зарегистрировать и демобилизовать всех детей, находящихся в составе «Татмадао», в координации со Страновой целевой группой по наблюдению и отчетности;
The country programme preparation process has influenced the rights-based approach of UNDAF, which includes economic growth and reform, governance and social sector reform, and development as main areas for joint cooperation. Процесс подготовки страновой программы оказал воздействие на основанный на правах человека подход РПООНПР, включающий вопросы экономического роста и реформы, управления и реформы социального сектора и развития в качестве основных областей сотрудничества.
Despite all the information provided by the national Government, as well as the United Nations country team in Myanmar, the report of the Secretary-General on children and armed conflict contains little or no mention of the concrete actions of my Government. Несмотря на всю информацию, представленную национальным правительством, а также страновой группой Организации Объединенных Наций в Мьянме, доклад Генерального секретаря о детях и вооруженных конфликтах содержит мало - или вовсе не содержит - ссылок на конкретные действия моего правительства.
For example, in Eritrea, where mass repatriation operations are taking place mainly from the Sudan, UNDP and UNHCR developed a joint strategy endorsed by the Government and the United Nations country team for the reintegration of returning refugees within the overall scheme of Eritrea recovery. Например, в Эритрее, где осуществляются операции массовой репатриации, в основном из Судана, ПРООН и УВКБ разработали совместную стратегию, поддержанную правительством и страновой группой Организации Объединенных Наций, по вопросам реинтеграции возвращающихся беженцев в рамках общего плана восстановления Эритреи.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
Our country joined the anti-terrorist coalition at the very outset and has made a significant contribution to its activities. С самого начала войдя в состав антитеррористической коалиции наше государство внесло существенный вклад в ее деятельность.
The country boasts 87 primary health care centres, six general hospitals, and three specialized medical centres. Государство может гордиться 87 первичными медико-санитарными центрами, шестью больницами общего профиля и тремя специализированными медицинскими центрами.
The country has nevertheless shown great determination in establishing mechanisms to meet the property and housing needs of families, especially those which are more socially vulnerable. Вместе с тем государство продемонстрировало большую волю к созданию механизмов удовлетворения потребностей семей, особенно из числа наиболее социально уязвимых, в собственности и жилье.
Despite the strenuous efforts of the Government and the support of the international community to end Colombia's long-standing armed conflict involving the State, guerrilla groups and paramilitaries, the country continues to experience high levels of violence, internal displacement, killings and kidnappings. Несмотря на получающие поддержку международного сообщества энергичные усилия правительства положить конец многолетнему вооруженному конфликту, в который втянуты государство, группы повстанцев и полувоенные формирования, в Колумбии по-прежнему продолжается разгул насилия, убийств и похищений, а также растет число перемещенных внутри страны лиц.
The Republic of Maryland (also known variously as the Independent State of Maryland, Maryland-in-Africa, and Maryland in Liberia) was a small country that existed from 1834 to 1857, when it was merged into what is now Liberia. Республика Мэриленд (также известная как Независимое государство Мэриленд) была маленьким африкано-американским государством, которое просуществовало с 1854 по 1857 годы, когда вошло в состав Либерии.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
As a result of these county-level preparations, the Conference had before it 45 country plans of action. В результате такой подготовительной работы Конференции было представлено 45 национальных планов действий.
The indicators are based on responses from a group of national legal and accounting experts in each country. Показатели основаны на ответах группы национальных экспертов по правовым вопросам и бухгалтерскому делу в каждой стране.
Further recalling the initial guidelines for the formulation of national adaptation plans by the least developed country Parties, adopted by decision 5/CP., ссылаясь далее на первоначальные руководящие принципы для разработки национальных планов в области адаптации Сторонами, являющимися наименее развитыми странами, принятые решением 5/СР.,
This begs the question as to whether the private sector should also take a proactive role within the organizational set-up for developing land administration systems in a country. В связи с этим напрашивается вопрос о том, должен ли частный сектор также играть активную роль в рамках организационной структуры по развитию национальных систем землеустройства.
Pursuant to the UNAMSIL exit strategy, and in accordance with Security Council resolution 1562, the UNAMSIL Human Rights Section has stepped up collaboration with the United Nations country team and local civil society groups to strengthen the national protection systems. В соответствии со стратегией постепенного свертывания деятельности МООНСЛ и в соответствии с резолюцией 1562 Совета Безопасности Секция по правам человека МООНСЛ активизировала сотрудничество со страновой группой Организации Объединенных Наций и местными группами гражданского общества в целях укрепления национальных систем защиты.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
In this connection, I would like to dwell on the national implementation of the Convention in our country. В этой связи я хотел бы остановиться на национальном осуществлении в нашей стране.
CEWARN operates through monitors, country coordinators, national research institutes and conflict early warning and response units at the national level. СЕУОРН действует через наблюдателей, страновых координаторов, национальные исследовательские институты и группы по раннему предупреждению и реагированию, функционирующие на национальном уровне.
Countries in which national legislation is in line with international standards for each child protection issue that is prioritized within the country context Страны, в которых национальное законодательство соответствует международным стандартам по каждому вопросу защиты детей, которому уделяется первоочередное внимание в национальном контексте
We must also deal with the problems of generating technologies at the national level and of adapting the nature of information to the situation of each country. Мы должны также решать проблемы, связанные с разработкой технологий на национальном уровне и адаптацией характера информации к условиям каждой страны.
Furthermore, in pursuit of the proposed objectives, initiatives, strategies and activities have been undertaken at the national level, and the country's 13 regions, each of which has a regional office of SERNAM. Кроме того, для достижения намеченных целей предпринимаются соответствующие инициативы, осуществляются политика и конкретные мероприятия на национальном уровне и в каждом из 13 регионов страны, в которых имеются региональные управления НУДЖ.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
But this is not your country, Madame! Но это не ваша родина, мадам!
The country will not forget you Молодец. Родина не забудет.
She is a massive country, covering 6,000,000 square miles and spanning 60 longitudinal degrees. Китай - одна из древнейших цивилизаций мира, родина многих выдающихся открытий, сыгравших значительную роль в развитии человечества: пороха, бумаги, шелка, фарфора и компаса.
My country stays, first and foremost, here. Я понял, что именно здесь моя настоящая родина.
Germany, my own country, in the year 2000, featured in the lower quadrant, below average performance, large social disparities. Германия, моя родина, в 2000 году находилась в секции ниже, качество ниже среднего, большое социальное неравенство.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
But I will tell you that I like all kinds of music, Especially country. Но я расскажу вам, что мне нравятся все стили в музыке, особенно кантри.
If you are not country, you are lost, my friend. если вы не играете кантри, то вы потерялись, мой друг.
And also country music. А также музыки кантри.
Hinds grew up listening to country, but when he entered his late teens he started listening to Neurosis and Melvins, bands that would have a profound influence on his musicianship. Брент вырос на музыке кантри, но в подростковом возрасте он начал слушать Neurosis и Melvins, группы, которые в дальнейшем окажут решающее влияние на его творчество.
And since I can't write a genre-defining country song with you people screaming about a horde of Chinese daylight vampires, who are probably scuttling up the drain pipes even as we speak, go out there and kill them! А поскольку я не могу написать песню в стиле кантри, когда вы тут орёте об орде китайских дневных вампиров, которые, вероятно, затопили сливные трубы, пока мы тут разговариваем, идите и убейте их!
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
In international merchandise trade statistics, the objective is to record goods entering and leaving the economic territory of a country. В задачу статистики международной торговли товарами входит учет товаров, ввозимых в пределы экономической территории страны или вывозимых за ее пределы.
As such, the Government continues to face the huge challenge of harmonizing across the entire country the standards for preventing, eradicating and penalizing this deplorable practice in accordance with those established by the international system. Государство как таковое сталкивается с огромными трудностями в том, чтобы обеспечить на территории всей страны соответствие стандартам, призванным предупреждать, искоренять и наказывать эту достойную сожаления практику, как того требуют нормы, установленные международной системой.
They could facilitate comparisons with other transit routes/border crossings within and outside the country, with a particular focus on, and the identification and transfer of, best practices. Они могут способствовать проведению сопоставлений с другими транзитными маршрутами/пунктами пересечения границы на территории страны и за ее пределами с уделением особого внимания выявлению оптимальных методов и обмену ими.
We are now fully and frankly engaged in the completion of the Djibouti peace process in the remaining third - the southern part - of the country. Сейчас в Сомали полным ходом и открыто идет завершение Джибутийского процесса на остающейся одной трети территории страны - на юге.
Article 22 quater of the Constitution, introduced in 1969, gives the Confederation competence limited to the principles of town and country planning. Статья 22-кватер Конституции, включенная в 1969 году, наделяет Конфедерацию лишь общими полномочиями в области обустройства территории.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
We're members of the same country club. Мы все ходим в один загородный клуб.
Tom invited Mary to a party at the country club. Том пригласил Мэри на вечеринку в загородный клуб.
You'll be blackballed by the country club, Jim. Загородный клуб накидает тебе черных шаров, Джим.
Fax the contract to my country house. Отправь договор по факсу в мой загородный дом.
Palos Hills Country Club is a fun work environment, but we do demand a commitment to the highest level of service and professionalism. Загородный клуб Палос Хиллс - это место для развлечений, и все же мы рьяно заботимся о наивысшем уровне обслуживания и профессионализма.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
But I love the country, too. Но в деревне мне тоже нравится.
In the end, the question must be are you a country woman or a townie? Главный вопрос в том, хотите вы жить в городе или в деревне?
Country weddings in the winter can be such muddy affairs. Свадьба зимой в деревне - дело грязное.
Ludicrous for the country. Глупо носить их в деревне!
The scheme is already being piloted in a small village called Akroum in the north of the country. Схема уже опробована в небольшой деревне под названием Акрум на севере страны.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
I'll send him back to the country as soon as he is mobile. Как только он оклемается, пошлю его в деревню.
I mean your flock - To the country То есть, ваших птичек? - В деревню.
If we can only go somewhere, somewhere far away to the country. Если бы мы только могли куда-то уехать куда-нибудь подальше в деревню. Затеряться там.
I won't go to the country. Я не поеду в деревню.
I know you love him very much- but I really feel weshould send him back to the country. Я знаю, что ты очень любишь Макса, но я считаю, что будет лучше если мы отправим его назад, в деревню.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
If the doctor ordered medicine overseas, the source country. Если доктор заказывал препараты за границей, тогда страну-отправителя.
We also agree with the inclusion of a category "no fixed place of work" and with the proposal to classify persons working abroad by country of workplace, although a lower level of geographic detail would allow better assessment of frontier workers' patterns. Мы также согласны с включением категории "без фиксированного места работы" и с предложением группировать лиц, работающих за границей, по странам их места работы, хотя более низкий уровень географической детализации позволил бы лучше оценивать характеристики приграничных работников.
Deputies to the National Assembly are elected for five years by direct universal suffrage, while senators are elected for six years by indirect universal suffrage. Senators represent the country's territorial districts and Mauritanians residing abroad. Депутаты (Национальная ассамблея) избираются на пять лет в ходе всеобщих прямых выборов, тогда как сенаторы избираются на шесть лет в ходе непрямых всеобщих выборов и представляют местные органы управления и мавританцев, проживающих за границей.
More recent cases include that of a writer who was detained in 1998 at Mehrabad airport in Tehran as he was leaving the country to visit his family abroad. Один из недавних случаев касается одного писателя, который в 1998 году был задержан в тегеранском аэропорту Мехрабад в тот момент, когда он выезжал из страны, чтобы навестить свою семью, живущую за границей.
Within the Ministry of Interior, the Government has developed and installed a computer system to manage the country's borders. This system encompasses В рамках министерства внутренних дел правительством была разработана и внедрена компьютерная система управления государственной границей.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
For example, the reservations to articles 46 and 47 would likely be withdrawn, as the 15 per cent duty on the assets of Colombians returning to the country would be abolished and members of the diaspora were permitted to open a bank account from abroad. Например, оговорки к статьям 46 и 47 будут, вероятно, сняты с упразднением 15-процентного налога на активы колумбийцев, возвращающихся в страну, и разрешением членам диаспоры открывать банковские счета за рубежом.
The political and humanitarian branch of the civilian component also maintains liaison with various segments of the public and the authorities in order to assess domestic and external developments that might threaten the country's stability. Политический и гуманитарный секторы гражданского компонента также поддерживают связи с различными слоями общественности и властями с тем, чтобы давать оценку событий внутри страны и за рубежом, которые могут поставить под угрозу стабильность страны.
It seems that these agreements were concluded to ensure that the citizens of the States concerned could return to their countries of origin after a stay abroad while retaining the nationality of the visited country. Судя по всему, эти соглашения были заключены для того, чтобы обеспечить, чтобы граждане соответствующих государств могли возвращаться в страны происхождения после пребывания за рубежом, сохраняя при этом гражданство страны, которую они посетили.
There is some support for overseas study in the form of Solomon Islands government or third country scholarships. Студентам также доступны некоторые гранты правительства Соломоновых Островов и зарубежные гранты на обучение за рубежом.
Unladen runs by a goods vehicle sent to replace a vehicle, which has broken down in another country, and also the return run, after repair, of the vehicle that had broken down; передвижение порожнего транспортного средства, выделенного для перевозки грузов и предназначенного для замены транспортного средства, вышедшего из строя за рубежом, а также возвращение транспортного средства, потерпевшего аварию, после ремонта;
Больше примеров...
Население (примеров 941)
An important factor that appears to determine the nature of state of the environment reporting is the size of a country or territory and its population. Важный фактор, который, по-видимому, определяет характер подготовки докладов о состоянии окружающей среды, - размеры страны или территории и ее население.
By mid-century, Japan's population could shrink by 30% unless it attracts 17 million immigrants - a hard task in a country historically resistant to immigration. К середине века население Японии может сократиться на 30%, если она не привлечет 17 миллионов иммигрантов - сложная задача для страны, исторически сопротивлявшейся иммиграции.
As of the end of 2008, the country's population was estimated at approximately 22,198,000. К концу 2008 года население страны по имеющимся данным составляло примерно 22198000 человек.
New Zealand, which was a multicultural, multiracial society, with its own indigenous population, recognized that it was still not completely free from the racial discrimination, which was a consequence of the country's history. З. Исходя из своего собственного опыта существования многокультурного и многорасового общества, включающего коренное население, Новая Зеландия признает, что в стране еще не ликвидирована полностью расовая дискриминация, являющаяся наследием прошлого.
A State that did not recognize human rights, coerced another or punished the population of another country through economic and financial blockades had abandoned multilateralism and severely harmed the United Nations system. Государство, которое не признает права человека, использует меры принуждения по отношению к другой стране или наказывает население другой страны с помощью экономической и финансовой блокады, пренебрегает принципами многосторонних отношений и наносит серьезный ущерб системе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
"Creepin' In", featuring Dolly Parton, was also nominated for a Grammy, in the category of Best Country Collaboration with Vocals. Песня «Creepin' In», с участием Долли Партон, также была номинирована в категории Best Country Collaboration with Vocals.
Billy Dukes of Taste of Country described the song as "an unlikely combination of EDM, '90s pop and modern country music". Билли Дюкс из издания Taste of Country описал эту песню как «маловероятное сочетание электронного стиля EDM, поп-музыки 90-х годов и современной музыки кантри».
It is provided by SCT as the operator of traffic management in Catalonia Autonomous Community, DT in the Basque Country Autonomous Community and DGT (Traffic General Directorate) for the rest of the country. Сервис обеспечивают: SCT - Служба дорожного движения в Каталонии DT в Basque Country Autonomous Community DGT (Traffic General Directorate) служба дорожного движения в остальных регионах страны.
The locomotive was West Country class steam locomotive no. 34027 Taw Valley, which was specially repainted red for the tour; it later returned to its normal green livery (the repaints were requested and paid for by Bloomsbury). Локомотив Nº 34027 класса West Country под названием «Тоу Уэлли» (Taw Valley) был специально выкрашен в красный цвет, а после завершения тура обратно перекрашен в зелёный (всё оплатило издательство Bloomsbury).
In the mid 1990s, Mark Travel Group, led by Bill LaMacchia, Jr., acquired Sun Country and began changing the focus of the airline. В середине 1990-х годов возглавлявшаяся бизнесменом Биллом Ламаччиа инвестиционная компания «Mark Travel Group» приобрела Sun Country Airlines, после чего начала менять стратегию и рынок деятельности авиакомпании.
Больше примеров...