Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
In the 1990s, the country started to accept food aid from outside the country, particularly through the World Food Programme. В 1990-х годах страна начала принимать продовольственную помощь извне, в частности через Всемирную продовольственную программу.
But the IAEA has no authority to determine whether or not a country has a nuclear weapons program. Но у МАГАТЭ нет полномочий на определение того, имеет или не имеет какая-либо страна свою программу разработки ядерных вооружений.
I don't think you realize what a mess this country is in. Вы не представляете, в каком беспорядке страна.
As I understand, this is a free country. Насколько я понимаю, это свободная страна.
It's a pleasant country, with great food and nice people. Гостеприимная страна с вкусной едой и добрыми жителями.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
MINUSTAH partnered with 21 national and international organizations and 14 municipal authorities in implementing community violence-reduction activities to complement the work of the United Nations country team. МООНСГ поддерживала партнерские отношения с 21 национальной и международной организацией и 14 муниципалитетами в целях осуществления мероприятий по борьбе с насилием в общинах в дополнение к деятельности страновой группы Организации Объединенных Наций.
He also clarified that the Strategic Moment of Reflection would not change the consultation process with government and national partners on the development of the country programme but rather would strengthen it by including greater global strategic and technical inputs from headquarters. Он также разъяснил, что мероприятие под названием «Стратегический момент для размышлений» будет не подменять собой процесс консультаций с правительствами и национальными партнерами по вопросу о разработке страновой программы, а укреплять его благодаря увеличению глобальных стратегических и технических ресурсов из штаб-квартиры.
In this sense, the programme aims at strengthening the United Nations country team (UNCT) in the oPt, and assist it in linking relief interventions with strategic development objectives. В этом смысле программа предполагает укрепление страновой группы Организации Объединенных Наций на ОПТ, а также оказание ей содействия в увязывании мер чрезвычайной помощи и работы по достижению стратегических целей развития.
In December 2010 UNFPA, leading the Group on Disability of the United Nations country team, facilitated the Syrian forum "Disability: Reality and Ambition", aimed at enhancing networking and cooperation among stakeholders involved in the integration of persons with disabilities into society. В декабре 2010 года ЮНФПА, возглавляющий группу по вопросам инвалидности страновой группы Организации Объединенных Наций, содействовал проведению в Сирии форума «Инвалидность: реальность и амбиции», с тем чтобы наладить контакты и сотрудничество между участниками, занимающимися интеграцией инвалидов в общество.
In concluding, I wish to pay tribute to the staff of UNOGBIS, who, together with the whole United Nations country team, continue, with courage and dedication, to make a commendable contribution to the peace-building efforts of the Government and the people of Guinea-Bissau. В заключение я хотел бы воздать должное персоналу ЮНОГБИС, который вместе со страновой группой Организации Объединенных Наций в целом продолжает, проявляя мужество и самоотверженность, вносить немалый вклад в усилия по миростроительству, прилагаемые правительством и народом Гвинеи-Бисау.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
Do you know what it's like to lose a country? Знаете, каково потерять любимое государство?
The recent experience of my country and the countries of many of our colleagues here today shows that no State is immune from terrorist attack. Как показывается сегодня недавний опыт моей страны и стран многих из наших здешних коллег, от террористского нападения не застраховано ни одно государство.
Cape Verde, as both a least developed country and a small island developing State, was highly motivated to cooperate with the Office to ensure the successful implementation of the Barbados and Brussels Programmes of Action. Кабо-Верде как одна из наименее развитых стран, а также малое островное развивающееся государство в значительной степени заинтересовано в сотрудничестве с этой Канцелярией, с тем чтобы гарантировать удовлетворительное осуществление Барбадосской и Брюссельской программ действий.
In this difficult economic situation our State has taken an unprecedented step towards the world community and has become the first country in the world voluntarily to renounce nuclear weapons, having ratified the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Находясь в тяжелом экономическом положении, наше государство сделало беспрецедентный шаг навстречу мировому сообществу, став первой страной в мире, добровольно отказавшейся от ядерного оружия, ратифицировав Договор о нераспространении ядерного оружия.
It should be noted that Ukraine is by no means the only country in the post-Soviet area that has managed to maintain peace and harmony among nationalities by preventing inter-ethnic conflicts and misunderstandings. Следует отметить, что Украина - едва ли не единственное государство на постсоветском пространстве, сумевшее сберечь межнациональный мир и согласие, не допустив конфликтов или недоразумений на межэтнической почве.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
The report indicates the current status of the adoption and implementation of the country strategy note in Member States. В докладе рассмотрено нынешнее положение дел в области принятия и осуществления документов о национальных стратегиях в государствах-членах.
Complete the film on the Aarhus Convention to facilitate the production of country specific television programmes to promote the Aarhus Convention. Создание фильма, посвященного Орхусской конвенции, для содействия выпуску специальных национальных телевизионных программ с целью пропагандирования Орхусской конвенции.
My country believes that that Conference should also consider the possibility of mobilizing national and international resources for social development with a view to implementing the Copenhagen Declaration and Programme of Action, adopting trade-related measures and providing debt relief. Моя страна считает, что на Конференции следует также рассмотреть возможность мобилизации национальных и международных ресурсов на социальное развитие в целях осуществления копенгагенских Декларации и Программы действий, принятия мер в отношении торговли и предоставления помощи для облегчения бремени задолженности.
The notion of expectation of returning to work "in the near future" should be specified in the light of the national circumstances and economic situation of each country; Понятие ожиданий в отношении возврата на работу "в ближайшем будущем" должно определяться с учетом национальных обстоятельств и экономической ситуации каждой страны;
If their investment crowds out investment by domestic firms, then an increase in investment of foreign affiliates by one dollar will lead to an increase of total investment in the host country smaller than one dollar. Если их инвестиции приводят к вытеснению инвестиций национальных компаний, то прирост инвестиций иностранных филиалов на один доллар приводит к увеличению совокупных инвестиций в принимающей стране менее чем на один доллар.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
Especially in the field of programme development and country support, a strong partnership with the World Health Organization is essential. Существенно важное значение имеют эффективные партнерские отношения со Всемирной организацией здравоохранения, особенно в области разработки программ и поддержки на национальном уровне.
The GM will also disseminate lessons learned from our work with developing and implementing IFSs of country Parties at national level. ГМ также будет распространять информацию об уроках, извлеченных из нашей деятельности по разработке и внедрению КСФ стран-Сторон на национальном уровне.
During the country visit, the information in the national communication on research and systematic observation was elaborated on by experts from several government institutes. В ходе посещения страны эксперты, работающие в ряде государственных учреждений, уточнили информацию, содержащуюся в национальном сообщении по вопросам исследований и систематических наблюдений.
If Not, does any other national planning document identify areas of the country which are affected by DLDD? Если нет, то определены ли районы страны, затронутые ОДЗЗ, в каком-либо другом национальном документе по планированию?
While some steps have been taken, including by developing countries, to improve MDG monitoring at the country level, there is an urgent need for comprehensive monitoring at the global level. Несмотря на то, что ряд мер по улучшению положения дел с отслеживанием того, как ЦРДТ осуществляются на национальном уровне уже принят, в том числе и развивающимися странами, назрела насущная необходимость обеспечить всеобъемлющий мониторинг на глобальном уровне.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
What does the country know of what we're suffering here? Что знает Родина о наших страданиях?
My home country's California. Моя родина - Калифорния.
"Morocco is my country." Марокко - моя родина...
This country is my homeland, whether they like it or not Эта страна - моя родина, нравится им это или нет.
For the information of United States leaders and for the information of the miserable traitors from our country who are trying to collaborate with them, this is a "homeland or death" struggle. Лидерам Соединенных Штатов и пытающимся сотрудничать с ними жалким предателям из нашей страны стоит напомнить: эта борьба ведется под лозунгом "Родина или смерть".
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
K.D. Lang, the-the female country singer? К.Д. Лэнг - это-это кантри певица?
Country star Juliette Barnes is in the news again. Звезда кантри, Джулиетт Барнс, снова попала в новости.
It debuted at number 54 on the Country Airplay chart the following week ahead of its official release to radio. Он также дебютировал на позиции Nº 54 в кантри радио-чарте Country Airplay на следующую неделю после его официального релиза на радио.
You ever try going country? Ты когда-нибудь пробовала петь кантри?
adamhasthethe big soulful but country sounding voice. Это Джонни Кэш, поэтому вы можете петь рок, кантри.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
Aruba retains the status of country within the Kingdom that it has possessed since 1986. Аруба сохраняет статус суверенной территории Королевства, которым этот остров обладает с 1986 года.
The investigators were already in the field, but their task was hampered by military tension in the north-east of the country, where armed groups backed by foreign countries occupied part of the national territory and the security forces were mobilized. В настоящее время лица, занятые этим обследованием, работают на местах, но их деятельность тормозится напряженной военной ситуацией на северо-востоке страны, где вооруженные группы, поддерживаемые иностранными государствами, оккупируют часть национальной территории и где мобилизованы силы безопасности.
Although it requires the public to be consulted on town and country planning schemes before approval, article 27 of the Principles of Town and Country Planning Act does not provide for any time-frames; Устанавливая правило консультирования с населением планов по градостроительству и обустройству территории до их утверждения, ст. 27 Закона об основах градостроительства и обустройства территории не содержит никаких сроков.
Annex I shows that the country percentages of the area that is protected with CLE-2010, CLE-2020 and MFR-2020 varies greatly, as does AAE, depending on whether critical loads are empirical or modelled. В приложении I показано, что при использовании как СЗД-2010, СЗД-2020 и МВТС-2020, так и СНП процентная доля, приходящаяся на защищенную часть территории стран, колеблется в значительных пределах и зависит от того, как были определены критические нагрузки - эмпирическим способом или смоделированы.
According to the 1998 annual report, 269 students graduated from the National Training Centre and have joined those now serving in the field; and 67,875 items of ordnance were destroyed across the country, exceeding the target of 45,000 items. Согласно ежегодному докладу за 1998 год, выпускниками национального центра подготовки стали 269 человек, которые пополнили ряды тех, кто в настоящее время действует на местах; и 67875 единиц неразорвавшихся боеприпасов было обезврежено на территории всей страны, что превысило целевой показатель, составляющий 45000 единиц.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
Jasmine, your country house is so beautiful. Жасмин, ваш загородный дом такой красивый.
After this, she headed south to Durban where she visited a beach and a country club. После этого она отправилась на юг в Дурбан, где посетила пляж и загородный клуб (англ.).
Coming home and telling you about everything that's going wrong, the... the... the country club, your dad being involved... А приходить домой и рассказывать тебе обо всех моих проблемах, про загородный клуб, про участие твоего отца...
We stay in the city during the week, then on the weekend, country house in the burbs! мы проводим всю неделю в городе, а на выходные едем в загородный дом!
We're here to investigate the country club to see if we want to join. Мы хотим изучить загородный клуб, чтобы решить, вступать ли.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
But we could get a place in the mountains or the country, Or a place in the mountains and the country. Не хочу строить планы, но мы можем поселиться в горах или в деревне, в горах и в деревне.
In September 2015 in an interview with Altpress he stated that he was in the middle of recording his album, and that was doing so with country and blues music in mind, stating that he was a country boy when he grew up in England. В сентябре 2015 года в интервью с Altpress он сообщил, что находится в самом разгаре записи альбома и что он будет в стиле кантри и блюзовой музыки, поскольку эта музыка сопровождала его, когда он рос в деревне в Англии.
If the city looks after the country, the country will look after the city. Если город заботится о деревне, деревня будет заботиться о городе.
In August 2011, the country task force verified a case that a school in Kawng Lwin village in Mansi Township was damaged by artillery fire. В августе 2011 года Страновая целевая группа подтвердила, что в результате артиллерийского огня было повреждено здание школы в деревне Каонг-Лвин в районе Манси.
In January and February, a total of 31 people and an undetermined number of cattle and poultry died as a result of the outbreak of a mysterious disease in the village of Diobala in the centre-west of the country. В январе и феврале в результате вспышки таинственной болезни в деревне Диобала, расположенной на западе центральной части страны, скончался 31 человек и погибло неустановленное количество крупного рогатого скота и домашней птицы.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
I thought you were retiring to the country as a point of honor. Я думал, что ты удалился в деревню ради спасения чести.
When you finally make up your minds, I'll move out to the country and you can have my room. Когда вы, наконец, решитесь, я уеду в деревню и моя комната будет в вашем распоряжении.
Don't go to the country. Не стоит ехать за город (в деревню)
Like in that film the other night, the girl went off to the country, changed her life and all that... На днях в том фильме, девушка уехала в деревню, чтобы изменить жизнь и все такое...
With tech, you're not sent to the country. Главное преимущество технического университета в том, что оттуда не распределяют в деревню.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
If the doctor ordered medicine overseas, the source country. Если доктор заказывал препараты за границей, тогда страну-отправителя.
(b) The law of the country of refuge considers prosecution for offences committed abroad by foreigners admissible as a general rule. Ь) законодательство страны убежища допускает в качестве общего правила привлечение к ответственности за правонарушения, совершённые за границей.
Under the Agreement, our consulate services abroad obtain the relevant documentation from the health service of the country where the child was born. В соответствии с соглашением консульские службы Албании за границей получают соответствующие документы от службы здравоохранения страны рождения ребенка.
Although it is imprecise, the number of refugees abroad is approximately 700,000 and the number of displaced or dispersed persons within the country is about 200,000. Приблизительное число беженцев, оказавшихся за границей, составляет 700000 человек, а перемещенных внутри страны лиц - 200000 человек.
Implementation of the Convention was of great political importance to his country, particularly as the majority of its 2.5 million migrant workers abroad were living in countries that had not ratified that instrument. Осуществление Конвенции имеет огромное политическое значение для его страны, особенно в силу того факта, что большинство ее 2,5 миллионов находящихся за границей трудящихся-мигрантов проживают в странах, которые не ратифицировали этот правовой документ.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
Although multilateral trade liberalization has been an important facilitating factor behind the emergence of international production systems and the establishment of export-oriented activities abroad by TNCs, access to developed country markets, especially for products of export interest to developing countries, needs to be further improved. Хотя либерализация многосторонней торговли стала важным фактором, который способствовал формированию международных производственных систем и развертыванию ТНК ориентированных на экспорт производств за рубежом, необходимо обеспечить дальнейшее расширение доступа на рынки развитых стран, особенно для товаров, в экспорте которых заинтересованы развивающиеся страны.
While abroad, migrants can invest at home or generate flows of knowledge and information, and they may initiate new trade linkages with the country of origin. Находясь за рубежом, мигранты могут осуществлять капиталовложения в странах своего происхождения или передавать знания и информацию и налаживать новые торговые связи со своими странами.
Nevertheless the court may still refuse to grant interim relief if in the opinion of the court the fact that the seat of the arbitration is outside the country makes it inappropriate to do so. В то же время суд все же может отказаться от предписывания временных мер судебной защиты, если, по его мнению, факт проведения арбитражного разбирательства за рубежом делает принятие таких мер нецелесообразным.
To promote children's participation, the Lao Government has created enabling conditions and opportunities for children and young people to take part in various social activities both inside the country and overseas to exchange views on issues of common concern. В целях поощрения участия детей лаосское правительство прилагает усилия по созданию благоприятных условий и возможностей для участия детей и молодежи в различных общественных мероприятиях - как внутри страны, так и за рубежом - с целью обмена мнениями по вопросам, представляющим общий интерес.
Encourage and create favourable conditions for organizations and individuals in and outside the country to participate in the voluntary social insurance scheme with a view to providing care and supporting the target group people. поощрять и создавать благоприятные условия для организаций и частных лиц в стране и за рубежом в плане участия в системе добровольного социального страхования с целью оказания помощи и поддержки адресным группам населения;
Больше примеров...
Население (примеров 941)
Current, more accurate estimates put the Roma population at approximately 500,000, the largest in proportion to the general population of any country. По текущим, более точным оценочным данным население рома составляет примерно 500000 человек, что является самым большим количеством пропорционально к общей численности населения среди стран мира.
Prevention activities were given special importance in the north-east of the country, because the majority of those infected with HIV/AIDS were Russian speaking, and in Tallinn. HIV treatment was provided free of charge to approximately 80 individuals. Особое внимание профилактическим мероприятиям уделяется на северо-востоке страны, поскольку основная часть инфицированных ВИЧ/СПИДом приходится на русскоговорящее население, а также в Таллине. Бесплатно от ВИЧ лечатся примерно 80 человек.
Natural resources may be a driving force of development to draw populations out of poverty if their exploitation is undertaken in a transparent way to benefit the economy of the country. Природные ресурсы могут быть движущей силой развития, чтобы вывести население из состояния нищеты, если их освоение осуществляется транспарентным образом на благо экономики страны.
Condemns all those from within or outside the country who are attacking innocent populations, arming extremists, heedlessly violating human rights and seriously undermining national peace and security; осуждает всех тех, как внутри страны, так и за ее пределами, кто нападает на ни в чем не повинное население, вооруженных экстремистов, грубо нарушающих права человека и серьезно подрывающих национальный мир и безопасность;
The higher number resulted from more widespread threats during the election period, the deployment of troops over a greater area of the country and an increase in the number of kidnappings and attacks on the local population Сокращение масштабов деятельности обусловлено повсеместным повышением степени угроз в период проведения выборов, развертыванием военнослужащих на большей части территории страны и ростом числа случаев похищений людей и нападений на местное население
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
Sevens was nominated for the Best Country Album Grammy the following year. Альбом Sevens был номинирован в категории Best Country Album на церемонии Grammy в следующем году.
On its origin, Country Life magazine states, The idea of the English breakfast as a national dish goes right back to the 13th century and the country houses of the gentry. По поводу происхождения блюда, журнал Country Life заявляет: «Идея английского завтрака как национального блюда восходит к XIII веку и к загородным домам дворянства.
The album's second single, "We Rode in Trucks", peaked at number 33 while "Country Man" reached number 10. Второй сингл альбома, «Шё Rode in Trucks», достиг 33 строки, в то время как "Country Man" достиг 10 строки хит-парадов.
Network code: 259 01, where 259 - Mobile Country Code (MCC) for Moldova, and 01 - Mobile Network Code (MNC) for Orange network. 259 01 MCC MNC где 259 - мобильный код Молдавии (Mobile Country Code), 01 - мобильный код сети Orange Moldova (Mobile Network Code).
Nowadays, the Hotel Bolivar continues to offer the cocktail in its "El Bolivarcito" bar, while the Country Club Lima Hotel offers the drink in its "English Bar" saloon. В настоящее время Hotel Bolivar продолжает предлагать коктейль в баре El Bolivarcito, а Country Club Lima Hotel предлагает напиток в своём «английском баре».
Больше примеров...