Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
My country believes in the genius of the Ivorian people and reiterates its unwavering support for that brotherly country and friend as it embarks on a sensitive phase of its march towards stability, peace and progress. Наша страна верит в гений ивуарийского народа и вновь заявляет о своей непоколебимой поддержке этой братской и дружественной нам страны по мере того, как она вступает в решающий этап своего пути к стабильности, миру и прогрессу.
However, the country needs to renegotiate the remaining debt with flexible criteria and substantive reductions. Однако страна должна возобновить переговоры по остающейся задолженности с гибкими критериями и существенными сокращениями.
After them was us, the country of the living breathing Socialism. Сразу за ними шли мы - страна реально существующего социализма.
To my knowledge, my country doesn't have a biological weapons program. Насколько мне известно, моя страна не имеет программы по разработке биооружия.
To my knowledge, my country doesn't have a biological weapons program. Насколько мне известно, моя страна не имеет программы по разработке биооружия.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
Both sources are required for financing country-level activities and to fill the funding gaps identified in Habitat country programme documents. Для финансирования деятельности на уровне стран и заполнения пробелов в финансировании, выявленных в документах страновой программы Хабитат, требуются оба источника.
The Government agreed to update the Tatmadaw Kyi action plan to bring it in line with international standards in conjunction with the country task force as part of several commitments made to my Special Representative during her visit in July 2007. Правительство согласилось обновить план действий «Татмадо Чжи», чтобы совместно со Страновой целевой группой привести его в соответствие с международными стандартами во исполнение серии обещаний, данных моему Специальному представителю во время ее визита в июле 2007 года.
The country does have a fourth cycle IPF carry-over of $48,000 but short of an ongoing Country Programme with UNDP, it has not been issued an IPF for the UNDP fifth programming cycle. Страна располагает переходящим остатком ОПЗ за четвертый цикл в размере 48000 долл. США, однако из-за отсутствия осуществляемой в сотрудничестве с ПРООН страновой программы для нее не было установлено ОПЗ на пятый цикл программирования ПРООН.
For example, in Eritrea, where mass repatriation operations are taking place mainly from the Sudan, UNDP and UNHCR developed a joint strategy endorsed by the Government and the United Nations country team for the reintegration of returning refugees within the overall scheme of Eritrea recovery. Например, в Эритрее, где осуществляются операции массовой репатриации, в основном из Судана, ПРООН и УВКБ разработали совместную стратегию, поддержанную правительством и страновой группой Организации Объединенных Наций, по вопросам реинтеграции возвращающихся беженцев в рамках общего плана восстановления Эритреи.
In concluding, I wish to pay tribute to the staff of UNOGBIS, who, together with the whole United Nations country team, continue, with courage and dedication, to make a commendable contribution to the peace-building efforts of the Government and the people of Guinea-Bissau. В заключение я хотел бы воздать должное персоналу ЮНОГБИС, который вместе со страновой группой Организации Объединенных Наций в целом продолжает, проявляя мужество и самоотверженность, вносить немалый вклад в усилия по миростроительству, прилагаемые правительством и народом Гвинеи-Бисау.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
We were a totally failed State, a dying economy, a country destroyed by corruption and authoritarian structures. Наше государство оказалось полностью несостоятельным с разрушающейся экономикой, где процветала коррупция и авторитарные структуры.
Another State sought to further engage in the identification and analysis of technical assistance needs for the implementation of the Convention after the country review process has been finalized, building on the assistance already provided through its national anti-corruption plan. Другое государство стремилось и далее участвовать в выявлении и анализе потребностей в технической помощи в связи с осуществлением Конвенции после завершения процесса странового обзора, основываясь на помощи, которая была уже предоставлена через посредство его национального плана действий по борьбе с коррупцией.
Ethiopia was not the only federal State in the world that was dealing with ethnic conflicts and there were no grounds for alleging that those problems were the result of the federal system, as the Country Rapporteur, Mr. Peter, appeared to believe. Эфиопия не единственное федеральное государство в мире, которое сталкивается с этническими конфликтами, и ничто не позволяет утверждать, что эти проблемы вызваны федеральной системой, как об этом, похоже, хочет думать докладчик по Эфиопии г-н Петер.
Monaco is the second-smallest country by area in the world; only Vatican City is smaller. Монако - второе по величине карликовое государство в Европе и в мире: меньше только Ватикан.
An essential component of this process is our vision of transforming the still homogenous national State into one that represents and reflects the multicultural and multinational character of the country. Центральным элементом этих преобразований является стремление создать единое однородное национальное государство, представляющее и отражающее интересы страны с разнообразными культурами и большим количеством этнических групп.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
HDRO staff have been involved in providing training to UNDP country offices and national experts. Сотрудники Отдела принимали участие в обеспечении учебной подготовки для сотрудников страновых отделений ПРООН и национальных экспертов.
Partnership members have secured the strong support of their governing bodies with respect to work towards achieving sustainable forest management, especially at the country level where the Partnership makes concerted efforts to more deeply engage national Governments. Члены Партнерства обеспечили решительную поддержку своими руководящими органами работы по обеспечению ведения лесного хозяйства на устойчивой основе, особенно на страновом уровне, где Партнерство осуществляет целенаправленные усилия по более активному вовлечению национальных правительств в проводимую деятельность.
This can be accomplished through national plans that address the major causes of death in each country and the major barriers to expanded availability and utilization of children's health services. Этого можно было бы достичь за счет национальных планов ликвидации главных причин смертности в каждой стране и препятствий на пути расширения предложения и использования услуг в области охраны здоровья детей.
A series of national consultative meetings on various issues relevant to climate change and the preparation of a national implementation strategy will be organized over the next eight months by the country teams. В ближайшие 8 месяцев национальные группы организуют ряд национальных консультативных совещаний по различным вопросам, связанным с изменением климата и подготовкой национальной стратегии осуществления Конвенции.
In this context, Canada welcomes the Afghan Government's recent decision to increase the capacity of Afghan National Police by recruiting up to 15,000 new officers in the most insecure areas of the country. В этом контексте Канада приветствует недавнее решение афганского правительства увеличить численность Афганских национальных сил безопасности и набрать до 15000 новых сотрудников в наиболее нестабильных районах страны.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
Since my country has aligned itself with the statement made by the Slovenian representative on behalf of the European Union (EU), allow me, in my national capacity to make some remarks which reflect the situation in my country. Моя страна присоединяется к заявлению, сделанному представителем Словении от имени Европейского союза (ЕС), однако я хотела бы в своем национальном качестве высказать ряд замечаний, касающихся ситуации в моей стране.
The Russian Federation noted the country's adherence to international instruments, improvements in national legislation and the implementation of multilateral agreements. However, challenges remained. Российская Федерация отметила приверженность государства международным договорам, улучшения в национальном законодательстве и осуществление многосторонних договоров, хотя в этой области и сохраняется ряд проблем.
An increasing reliance on the use of another country's data, however, should not preclude improving emigration data collection at the national level. Вместе с тем все более активное использование данных другой страны не должно исключать необходимость совершенствования сбора данных об эмиграции на национальном уровне.
The representative of Comoros underscored the importance of the country programme's focus on women's representation and active participation in national decision-making at all levels. Представитель Коморских Островов подчеркнул важность того, что в страновой программе делается упор на представленность и активное участие женщин в национальном процессе принятия решений на всех уровнях.
There are successful experiences in various domains of public administration and service delivery in various corners of the world, which if gathered, analysed and disseminated, could inform efforts to strengthen public administration in order to improve the delivery of services at the country level. Во многих сферах государственного управления и обслуживания в различных регионах мира накоплен успешный опыт, который, если его собрать, обобщить и распространить, мог бы послужить ориентиром в усилиях по укреплению системы государственного управления в целях повышения качества предоставляемых услуг на национальном уровне.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
The statement "My country, right or wrong" was expressed by a great American patriot. Один великий американский патриот сказал однажды: "Хорошая или плохая, но это МОЯ родина".
But this is not your country, Madame! Но это не ваша родина, мадам!
One man, alone, betrayed by the country he loves, now its last hope in their final hour of need. Мужчина, без всякой помощи, тот, кого предала родина, теперь становится ее последней надеждой в тяжелую годину.
This country is my homeland, whether they like it or not Эта страна - моя родина, нравится им это или нет.
The Dominican republic is the native country for this dance and song genre, the roots of which go back to the 50-ies of the XIX century. Доминиканская республика - родина этого танцевально-песенного жанра, корни которого уходят в 50-е годы XIX столетия.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
You're smart for a country boy. Для кантри певца, ты очень умен.
Blake picked 17 year-old country artist, Savannah Berry, and stole aspiring pop singer, Luke Edgemon, from team Shakira. Блейк выбрал 17-летнюю кантри артистку Саванну Берри и украл подающего надежды поп-певца Люка Эджмена, из команды Шакиры.
We got to get this boy played on country radio. Мы запустим этого парня на кантри радио.
They're doing a country night in a couple months. Они организуют ночь кантри через пару месяцев
Reporter: You're not only here tonight as country's newest power couple, but you're here as competitors. Сегодня вы здесь не только, как новая супер-пара кантри музыки, но и как соперники.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
As the rebels controlled a large part of the territory, the Government did not exercise authority over the entire country. Поскольку повстанцы контролируют большую часть территории страны, правительство не осуществляет своих полномочий по всей ее территории.
Her main goal was to make people understand the need to avoid war, especially in the same country. Главное для неё - чтобы люди поняли, что нельзя допускать войны, тем более на территории своего же государства.
Financially, the establishment of the blockade has meant that our country has been completely cut off from traditional sources of financing, both by financial institutions located in the territory of the United States and elsewhere. В финансовом плане введение блокады означало для нашей страны резкое закрытие доступа к традиционным источникам финансирования как со стороны финансовых учреждений, находящихся на территории Соединенных Штатов Америки, так и за ее пределами.
However, the crisis which broke out in 2002, resulting in the de facto partition of the country, gravely undermined the authority of the State over a part of the national territory, with serious violations of human rights. Вместе с тем разразившийся в 2002 году кризис, приведший к фактическому разделу страны, существенно повлиял на контроль государства над частью национальной территории и спровоцировал серьезные нарушения прав человека.
In its Opinion 45/2006 the Working Group declared arbitrary, inter alia on the grounds of its excessive length, the detention of a Somali citizen liable for removal which could not becarried out because of security concerns regarding his country of origin. В своем Мнении 45/2006 Рабочая группа объявила произвольным - в том числе в силу чрезмерной продолжительности - задержание гражданина Сомали, подлежащего удалению с территории, которое не могло быть осуществлено в связи с соображениями безопасности, вызванными ситуацией в стране его происхождения.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
Poggio ai Santi is a beautiful country house built in the last century and surrounded by pine woods and olive groves facing the sea, four miles from the beach at an elevation of 150m. "Poggio ai Santi" - красивый загородный дом, построенный в прошлом веке и окруженный сосновым лесом и оливковыми рощами, выходящими к морю, в четырех километрах от пляжа, на высоте 150 метров.
Their "technical" experts turned the country's second city, Alexandria, into a Russian country club. Их «технические» эксперты превратили второй по величине город страны, Александрию, в российский загородный клуб.
Welcome to Terre Haute Country Club. Добро пожаловать в загородный клуб Терре Хот.
We always go to the country club. Мы ходим в загородный клуб.
'And your income would triple.' - 'We can join the country club' Получать ты стал бы в З раза больше Вступил бы в загородный клуб.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
I was just telling your wife that I prefer the town to the country. Я говорил, что в городе жить лучше, чем в деревне.
Country weekends, time with the children, dinner parties. Выходные в деревне, время с детьми, званые обеды.
To spread our message as broadly as possible, we have established multi-sectoral HIV/AIDS committees in every town and every village in our country. Для того чтобы нас услышало как можно больше людей, мы создали многоотраслевые комитеты по проблеме ВИЧ/СПИДа в каждом городе и в каждой деревне нашей страны.
While poverty is high in urban and rural areas alike, the situation is particularly serious in the latter, which are the mainstay of the country's economy. Хотя уровень нищеты высок как в городах, так и в сельской местности, особо тяжелое положение сложилось в деревне, которая является опорой экономики страны.
Hakuoro is soon accepted into their village where he stays and lives with them, but before long Hakuoro finds that life in this village is being oppressed by the greedy emperor who rules over the country their village resides in. Вскоре Хакуоро осваивается в деревне, где он остаётся жить дальше, но задолго до этого Хакуоро понимает, что жизнь в этой деревне подавляется жадным императором, управляющим страной, в которой находится их деревня.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
You're delaying the trip to the country! Поспеши, Николай, ты задерживаешь наш отъезд в деревню!
Your girlfriend seems to like the country. Похоже, твоя подружка очень любит деревню.
I have to take it up to the country. Это я беру с собой в деревню.
It's for the best, I'll retire to the country and pick chicory. Так будет лучше, я уеду в деревню и буду выращивать цикорий.
And place includes the village, municipality, state and country we call our own, embedding us within a shared environmental niche and political structure. Помимо этого, оно включает деревню, муниципалитет, штат и страну, которую называют родиной, - все это помещает людей в общую среду и политическую структуру.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
My firm represents Mr. Brasha, but his attorney's out of the country, so they flew me in from Chicago. Моя фирма представляет мистера Брашу, но его адвокат сейчас за границей, так что меня отправили из Чикаго.
No. I've never even en out of this country? Нет, я никогда не был за границей.
One way to help Haiti is to give the overseas brothers of Haiti the right to work in order to increase remittances to the country that will contribute to its reconstruction. Мы также можем помочь Гаити, предоставив живущим за границей гаитянам право на работу в целях увеличения денежных переводов в страну, что будет содействовать ее восстановлению.
(c) Aliens admitted as refugees may go abroad only with prior permission from headquarters; should they do so without such permission, or remain outside the country for longer than the authorized time, they shall lose their migrant rights. с) Иностранцы, получившие в Мексике статус беженца, могут временно выезжать из нее только с предварительного разрешения центрального бюро миграционной службы и в противном случае, равно как и в случае пребывания за границей дольше разрешенного срока, теряют свой статус беженца.
Before using of data transmission abroad please find out tariffs and tariffication mechanism in the respective country and network! Прежде чем использовать передачу данных за границей, пожалуйста ознакомся с тарифами и механизмом тарификации в конкретной стране и сети! Тарифы смотри здесь.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
Televisions, for example, are installed in all cells, thereby giving prisoners access to information regarding the country and even beyond. Например, во всех камерах установлены телевизоры, что дает заключенным возможность знакомиться с информацией о положении в стране и даже за рубежом.
It is with this conviction that my country has a coherent foreign policy, where the major principles and themes that guide the conduct of our country abroad are shared by all actors in the national political arena. Придерживаясь именно такого убеждения, моя страна проводит последовательную внешнюю политику, а основополагающие принципы и направления, которыми моя страна руководствуется в своем поведении за рубежом, поддерживают все действующие лица на национальной политической сцене.
number of nationals abroad, preferably by country of residence; числа граждан за рубежом, предпочтительно в разбивке по странам проживания;
Azerbaijani citizens who are outside the country at least 40 days before an election (or at such time closer to an election as the Central Electoral Commission may specify) may apply to an Azerbaijani diplomatic mission to be included on an electoral roll. Граждане Азербайджанской Республики, находящиеся за рубежом, не позднее чем за 40 дней до выборов, если Центральная избирательная Комиссия не установила более короткий срок, подают заявление в дипломатическое представительство Азербайджанской Республики о включении их в список избирателей.
In the frame of these criteria, from 1996 to now, we have signature in being built of many milling plants in our country and foreign countries as Or-TaÅŸ DeÄŸirmencilik. Руководствуясь этими критериями, с 1996 года нами построено много различных мукомольных и крупомольных комплексов как в Турции, так и за рубежом.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
Despite Uruguay's small size and population, there are considerable differences between standards of living in the different regions of the country. Уругвай имеет небольшую по площади территорию и немногочисленное население, но тем не менее в стране существуют значительные различия в уровне жизни между различными регионами.
According to the United Nations criteria for countries with ageing populations, China has become a country with an overall ageing population. В соответствии с критериями Организации Объединенных Наций для стран, имеющих стареющее население, Китай относится к числу стран со стареющим населением.
Such a negative impact on the productive population combined with increases in the aged population could generate a cost to the country that is monetarily and socially unsustainable. Такое негативное воздействие на работоспособное население в сочетании с ростом численности пожилых людей может породить для страны невыносимое финансовое и социальное бремя.
This country has a population of 23 million people, a well-defined territory and an established democratic system of Government, and is a responsible international actor in world trade and relations. Население этой страны составляет 23 миллиона человек, она обладает четко означенной территорией и укоренившейся системой демократического правления и является ответственным международным юридическим лицом в мировой торговле и международных отношениях.
As a result of continuing impunity in some parts of the country, and lack of faith in the police and judiciary, there were reported incidents in which the population took the law into its own hands. В результате сохраняющейся в некоторых частях страны обстановки безнаказанности и отсутствия доверия к полиции и судебным органам были получены сообщения об инцидентах, связанных с тем, что население само вершило правосудие.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
Aaron's work appeared in Life, Town & Country, and Holiday magazines. Работы Ааронса публиковались в журналах Life, Town & Country и Holiday.
It became Reed's signature song and is found on multiple albums, including Country Legends and his live album Jerry Reed: Live Still. Она стала визитной карточкой Рида и вошла во многие альбомы, включая Country Legends и его живой альбом Jerry Reed: Live Still.
She also joined Florida Georgia Line on stage during their set at the 2013 Country Radio Seminar to sing "Cruise". Она также вместе с группой Florida Georgia Line во время 2013 Country Radio Seminar спела их песню «Cruise».
Fundamental to the success of this partnership, will be the setting up of an office in Souni which will be jointly manned by our staff and exclusively for the promotion of Country Rose properties. Основополагающим фактором успеха нашего партнерства будет открытие эксклюзивного офиса в Суни, специально созданного для продвижения недвижимости Country Rose на рынке.
Billy Dukes of Taste of Country gave the song four and a half stars out of five, writing that it "combines the pop sensibility of 'Storm Warning' with the passion and power of 'Wanted.'" Билли Дюкс из Taste of Country дал песне четыре с половиной звезды из пяти возможных, написав, что она «сочетает в себе поп-чувственность 'Storm Warning' со страстью и силой 'Wanted'».
Больше примеров...