Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
As I understand, this is a free country. Насколько я понимаю, это свободная страна.
I came here to find out where my country gone. Я пришёл узнать, куда делась моя страна.
The entire country is one huge middle class. Вся страна - один сплошной средний класс.
As I understand, this is a free country. Насколько я понимаю, это свободная страна.
Hell, the whole country could become a bigger mess than Syria. Черт, да вся страна может оказаться еще в большем хаосе, чем Сирия.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
Several delegations praised the quality of the programme as reflected in the Nepal country note and the appropriateness of its strategies. Несколько делегаций отметили высокое качество программы, о которой говорилось в страновой записке по Непалу, а также актуальность ее стратегий.
In response, the Regional Director thanked the Government for the close collaboration in developing the country programme. В ответном слове Региональный директор выразил признательность правительству за тесное сотрудничество в разработке страновой программы.
(b) A United Nations country team disarmament, demobilization and reintegration steering group to facilitate the exchange of information, joint planning and operations within the peacekeeping mission and with the country team. Ь) руководящие группы по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции страновой группы Организации Объединенных Наций, созданные с целью оказания содействия проведению обмена информацией, совместного планирования и операций в рамках миссии по поддержанию мира и в рамках страновой группы.
UNFPA indicates that the rationale behind the proposed structural and post changes is the country context and the new aid environment in which the agency finds itself. ЮНФПА отмечает, что изменения в организационной структуре и штатном расписании предлагаются с учетом страновой специфики и новых условий осуществления деятельности по оказанию помощи, в которых оказался Фонд.
In addition to an update from the Battalion Commander, the briefing included the humanitarian activities of the country team as well as those of the Mine Action Coordination Centre. Помимо обновленной информации, предоставленной командиром батальона, в ходе брифинга миссия была ознакомлена с гуманитарной деятельностью страновой группы, а также с деятельностью Центра по координации деятельности, связанной с разминированием.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
Burundi's Constitution specifies that it is a secular country. Конституция страны уточняет, что Бурунди светское государство.
The new Libyan State therefore encouraged and promoted freedoms in a country deprived of the most basic human rights. В связи с этим новое ливийское государство содействует и поощряет свободы в стране, которая была лишена большинства основных прав человека.
In that regard, a system of accountability must be established, and in cases where the individual in question was extradited or returned to the home country, that country must duly inform the host State of the outcome of the legal action taken against him. В связи с этим должна быть установлена система отчетности, и в тех случаях, когда соответствующее лицо подвергается экстрадиции или возвращается в страну, гражданином которой оно является, эта страна должна надлежащим образом информировать принимающее государство о результатах предпринятого против этого лица судебного иска.
All of this, in accordance with the Constitution, is a recognition of the fact that the Sudan is an all-embracing country, with different religions and cultures that are a source of strength, harmony and inspiration. Все это согласно Конституции является свидетельством, подтверждающим тот факт, что Судан - это унитарное государство, в котором различные регионы и культуры образуют источник силы, гармонии и вдохновения.
My country, as a State that suffered enormously in the 1980s as a result of the use of chemical weapons against its servicemen and civilians, attaches particular importance to the eradication of weapons of mass destruction in the entire region. Моя страна как государство, на долю которого в 80-х годах выпали огромные страдания в результате применения против его военнослужащих и гражданского населения химического оружия, придает особое значение ликвидации оружия массового уничтожения во всем регионе.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
Primary education was free and mandatory in national secondary schools, and the country was working to improve its educational infrastructure. Начальное образование является бесплатным и обязательным в национальных средних школах, и страна предпринимает усилия для совершенствования своей образовательной инфраструктуры.
The objective of the project is to improve UNICEF capacity to support Governments to monitor the goals established in their national programmes of action as well as to record and report country programme information efficiently for use by headquarters and field offices. Цель этого проекта состоит в расширении возможностей ЮНИСЕФ для оказания помощи правительствам в контроле за достижением целей, установленных в их национальных планах действий, а также в эффективном сборе и передаче информации о страновых программах для ее использования штаб-квартирами и отделениями на местах.
This will assist the Resident Coordinator system in providing both national and international expertise in formulating the human settlements and urban poverty components of the Common Country Assessment and the United Nations Development Assistance Framework. Все это окажет системе координаторов-резидентов помощь в предоставлении как национальных, так и международных специалистов для разработки компонентов общих страновых оценок и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, касающихся населенных пунктов и нищеты в городах.
Some of these include the Country's history of political, social and economic challenges, corruption, and misallocation of resources all which have constituted significant barriers to the achievement of national targets of poverty reduction. К их числу относятся издавна свойственные стране политические, социальные и экономические проблемы, коррупция, а также неправильное распределение ресурсов; все это создает серьезные препятствия на пути к достижению национальных целей по сокращению масштабов нищеты.
Country representatives from Croatia, Bosnia and Herzegovina, Serbia and Montenegro, Slovenia and Macedonia, national and international industry and Advisory Group representatives attended the seminar. На семинаре присутствовали представители Хорватии, Боснии и Герцеговины, Сербии и Черногории, Словении и Македонии, национальных и международных промышленных кругов, а также Консультативной группы.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
His country supported the work done by human rights defenders nationally, regionally and internationally, recognizing their vital contribution to the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms, and condemned all acts that directly or indirectly hindered that work. Аргентина поддерживает деятельность, которую защитники прав человека ведут на национальном, региональном и международном уровнях, признавая их важный вклад в дело поощрения и защиты прав человека и основных свобод, и осуждает любые акции, прямо или косвенно препятствующие их работе.
Permit me to mention another area of interest to my country in pursuit of peace and cooperation in the South Atlantic zone. Нигерия создала Национальный комитет по стрелковому оружию и легким вооружениям, который осуществит меры на национальном уровне и будет готов работать с членами зоны в названных мною областях.
South Africa's 2010 Millennium Development Goals (MDGs) Country Report confirms that its Social Assistance Programme, with annual increases in excess of the inflation rate, has contributed significantly to the country achieving MDG1. В национальном докладе, посвященном достижению Южной Африки в 2010 году целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), подтверждается, что принятая в стране программа социальной помощи, ежегодные размеры которой увеличиваются с превышением темпов инфляции, внесла существенный вклад в достижение страной ЦРДТ1.
Switzerland: It would be preferable to replace the text by that of document ECMT/CM9 Final, beginning with Recommends... 1.2.1.7 Tolls or user charges may be levied for expenses incurred by this country for road construction, maintenance and development including their impact on the environment. Это временный ответ, содержание которого может измениться в зависимости от результатов последующих консультаций, проводящихся на национальном уровне... Швейцария: Было бы предпочтительнее заменить этот текст текстом, приведенным в окончательном варианте документа CEMT/CM9 и начинающимся со слова "Рекомендует...".
The team recommends offering the country technical advisory services for drawing up a blueprint of an up-to-date organization for emergency preparedness at the national, regional and local scales, with an indication of the human and financial resources required. Группа рекомендует предоставить стране консультативные услуги по техническим вопросам для разработки плана обновленной структуры деятельности по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям на национальном, региональном и местном уровнях с указанием требуемых людских и финансовых ресурсов.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
Did your pension mean more to you than your country? Неужели она значила для вас больше, чем родина?
In June they issued another document entitled "The mother country belongs to us all", which was drawn up in response to the draft of the official document for the Fifth Communist Party Congress, to be held in October 1997. В июне они распространили другой документ, озаглавленный "Родина принадлежит всем" и подготовленный в ответ на проект официального документа, который был разработан к пятому съезду Коммунистической партии, который должен состояться в октябре 1997 года.
Your country before the family. Родина должна стоять перед семьей.
I do not wish to go to the effort of creating an independent country only to have it dictated by the same senseless customs as our motherland. Я не желаю тратить силы на создание независимой страны только для того, чтобы она навязывала те же бессмысленные обычаи, как и наша родина.
Friends, this country is our country. Друзья, эта страна - наша Родина.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
Carson: The country singer surprised everyone by picking Adam as his coach. Кантри артист удивил всех, когда выбрал Адама в качестве своего тренера.
Country folk emerged as a hybrid subgenre of progressive folk and country after Dylan's visit to Nashville to record "Blonde on Blonde" in 1966. Кантри-фолк возник как смесь американского прогрессив-фолка и кантри, после визита Дилана в Нэшвилл, чтобы записать Blonde on Blonde в 1966 году.
Our... our readers are dying to know, were you intimidated by writing with the queen of country? Наши... Наши читатели очень хотят узнать, Не страшно было писать песню с королевой кантри?
As he described it later, Top-40 in those days was everything - funk, ballads, rock, country, and everything. Top-40 в те дни было все - фанк, баллады, рок, кантри и все остальное.
I think honestly, as a country artist, it's the one I was most excited about because it's such a simple song, but it - says so much. Я думаю, что для меня как для кантри артиста самое привлекательное в этой песне то, что она простая, но в то же время говорит о многом.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
The Afghan National Security Forces had taken the security lead across the country, but their capabilities were not yet fully developed and continued international support would be required. Афганские национальные силы безопасности взяли на себя ведущую роль в обеспечении безопасности на всей территории страны, но они все еще не располагают достаточными возможностями и поэтому будут и впредь нуждаться в международной поддержке.
We believe that the international community still needs to focus its attention on such issues as the guarantee of genuine equality among people throughout the entire country, the problem of local institutions, and refugees and displaced persons. Мы считаем, что международное сообщество по-прежнему должно обращать внимание на такие вопросы, как обеспечение реального равноправия народов на всей территории страны, проблемы местного самоуправления, возвращение беженцев и внутренне перемещенных лиц.
On 5 June 2000, the former Yugoslav Republic of Macedonia informed the Committee of violations of the prohibitions established by the Security Council in its resolution 1160 and of the country's actions to prevent arms trafficking in its territory. 5 июня 2000 года бывшая югославская Республика Македония сообщила Комитету о нарушениях запретов, введенных Советом Безопасности в его резолюции 1160, и о принятых страной мерах в целях предотвращения поставок оружия на ее территории.
Over the centuries, the inhabitants of the territory of the Czech Republic, a country at the very centre of Europe, have witnessed the disastrous consequences of many periods of religious intolerance and of the failure to respect cultural diversity and diversity of opinion. На протяжении столетий жители территории Чешской Республики - страны, расположенной в самом центре Европы, - были свидетелями катастрофических последствий многих периодов религиозной нетерпимости и неуважения культурного разнообразия и многообразия взглядов.
Although the land area and population size indicate a small country with a low population density, there are many problems associated with this situation. Несмотря на то, что размеры территории и численность населения говорят о том, что наша страна относится к группе малых стран с низкой плотностью населения, существует много проблем, связанных с этой ситуацией.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
If we get caught again, they will not take us to some country house in the forest. Если мы попадемся снова, они не отвезут нас в загородный дом в лесу.
Tonight you're coming by car to your country house. Сегодня вечером - ты поедешь на машине в свой загородный домик.
You remember that night you dragged me to that dance at your country club? Помнишь, как ты вытащила меня на танец в свой загородный дом?
Town and Country Club. А этот адрес? - Загородный клуб...
Formerly a country mansion, Villa Maria prefigured a different layout for the rooms, which the lords separated by class distinction in master's rooms, guest's rooms, family's rooms and relative's rooms. Задуманная как загородный особняк, вилла Мария изначально строилась с многочисленными помещениями, которые владелец мог использовать как покои для хозяина, комнаты для гостей, столовые и гостиные, комнаты для родственников.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
Ludicrous for the country. Глупо носить их в деревне!
On 13 May, a group of anti-balaka were ambushed in the village of Galo in the western part of the country. 13 мая группа элементов «антибалака» попала в засаду в деревне Гало в западной части страны.
Hakuoro is soon accepted into their village where he stays and lives with them, but before long Hakuoro finds that life in this village is being oppressed by the greedy emperor who rules over the country their village resides in. Вскоре Хакуоро осваивается в деревне, где он остаётся жить дальше, но задолго до этого Хакуоро понимает, что жизнь в этой деревне подавляется жадным императором, управляющим страной, в которой находится их деревня.
"A Song of the Country." "Песня о деревне".
In January and February, a total of 31 people and an undetermined number of cattle and poultry died as a result of the outbreak of a mysterious disease in the village of Diobala in the centre-west of the country. В январе и феврале в результате вспышки таинственной болезни в деревне Диобала, расположенной на западе центральной части страны, скончался 31 человек и погибло неустановленное количество крупного рогатого скота и домашней птицы.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
I went to the country for a while to think things through. Я уезжала на время в деревню, чтобы всё обдумать.
Why don't you go home to the country. Почему вы не возвращаетесь домой в деревню.
My parents had sent me to the country by then. Родители тогда отправили меня в деревню.
When you finally make up your minds, I'll move out to the country and you can have my room. Когда вы, наконец, решитесь, я уеду в деревню и моя комната будет в вашем распоряжении.
He took her to the country Кажется, он увёз её в деревню.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
Investigators have found that seven victims have left the country and are presently residing abroad. Следователи установили, что семь пострадавших покинули страну и в настоящее время проживают за границей.
The Security, Immigration and Refugees Affairs Authority, along with various local government organs, as well as Ethiopian diplomatic missions and consulate abroad control the movement of people coming in and leaving the country. Контроль за передвижением людей, прибывающих в страну и покидающих ее, наряду с Управлением безопасности, иммиграции и по делам беженцев осуществляют различные органы местного самоуправления, а также дипломатические представительства и консульства Эфиопии за границей.
The Security Council calls on the Government of Liberia to work to create a favourable environment so that a genuine national reconciliation conference can succeed, with the broad participation of all groups in Liberian society, based inside the country and abroad. Совет Безопасности призывает правительство Либерии принять меры по созданию благоприятных условий для проведения конференции по достижению подлинного национального примирения, в которой приняли бы широкое участие все группы либерийского общества, базирующиеся внутри страны и за границей.
The provision of training and information was felt to be useful, particularly if it presented a realistic view of the working conditions abroad and information on the rights and responsibilities of migrants in the receiving country. Была признана полезность организации обучения и информации, в частности если при этом реалистично воспроизводилась картина условий труда за границей, и приводились данные о правах и обязанностях мигрантов в принимающей стране.
On the one hand, increased remittances from Colombian workers residing abroad, the temporary migration of workers and the subsequent return to the country of educated labour were favourable phenomena. С одной стороны, увеличение притока капиталов от постоянно проживающих за рубежом колумбийских трудящихся, временная миграция трудящихся и возможное возвращение в страну обученной за границей рабочей силы являются позитивными факторами.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
The political climate in 1998 was overshadowed by the events of July 1997, with many opposition politicians remaining outside the country for several months. В 1998 году события июля 1997 года продолжали омрачать политический климат, многие оппозиционные политические деятели вынуждены были в течение многих месяцев оставаться за рубежом.
Upon the request of a foreign country, Slovenia can also prosecute Slovenian or foreign citizens for a criminal offence committed abroad. По просьбе иностранного государства Словения также может осуществлять судебное преследование граждан Словении или иностранцев в случае совершения уголовно-наказуемого деяния за рубежом.
The author added that Idriss Aboufaied had requested authorization to leave the country in order to receive adequate medical treatment abroad, but that he remained, in the meantime, under close surveillance at his family home. Автор дополнительно отметил, что Идрисс Абуфайед ходатайствовал о выдаче разрешения на выезд из страны с целью получения надлежащего медицинского ухода за рубежом, но что после своего ходатайства он находился под тщательным наблюдением в доме своей семьи.
Pensioners resident abroad are afforded the facility of drawing their pensions in their country of residence without restriction through the Crown Agents in the United Kingdom or through Sri Lanka missions abroad. Пенсионерам, проживающим за рубежом, предоставлена возможность получать пенсию в стране проживания без каких-либо ограничений через уполномоченных в Соединенном Королевстве или через зарубежные представительства Шри-Ланки.
All citizens had the right to leave the country, and those over 18 years of age had the right to work abroad. Любой гражданин имеет право покинуть пределы страны, а лица в возрасте старше 18 лет, обладают правом на занятие трудовой деятельностью за рубежом.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
Norway is a country of 4 million people. Население Норвегии составляет 4 миллиона человек.
While the security situation has improved considerably in most of the country, the civilian population in Bujumbura Rural and in some of the western provinces is experiencing intermittent threats from elements of the PALIPEHUTU-Forces nationales de libération, which are not yet part of the new democratic dispensation. Хотя ситуация в плане безопасности значительно улучшалась на большей части территории страны, гражданское население Сельской Бужумбуры и в некоторых западных провинциях сталкивается с периодическими угрозами со стороны ПОНХ - Национально-освободительных сил, которые пока не стали частью демократической управления.
Kenya has a population of approximately 36 million, living mainly in the central fertile area of the country, with the highest population density concentrated in the urban areas of Nairobi. Население Кении составляет приблизительно 36 миллионов человек, большинство из которых проживает в центральном плодородном регионе страны, причем самая высокая плотность населения наблюдается в городских районах Найроби.
This new legal framework has been explained across the country through several workshops, prioritizing peasants' communities. Население страны информировалось о положениях нового законодательства в рамках нескольких семинаров, в которых приоритетное внимание уделялось сельским общинам.
A survey of iodine deficiency disorders showed that the prevalence of goitre had been reduced very significantly and the country is close to being certified as free of IDD. Обследование по вопросу о расстройствах, вызываемых йодной недостаточностью, позволило установить, что распространенность зоба значительно сократилась и что страна близка к получению официального статуса страны, население которой не страдает от РВЙН.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
On its origin, Country Life magazine states, The idea of the English breakfast as a national dish goes right back to the 13th century and the country houses of the gentry. По поводу происхождения блюда, журнал Country Life заявляет: «Идея английского завтрака как национального блюда восходит к XIII веку и к загородным домам дворянства.
He used various pseudonyms during his brief recording career, including Country Paul, Jammin' Jim, Lazy Slim Jim and Paul Howard. За время своей относительно короткой музыкальной карьеры использовал различные псевдонимы, в частности, Country Paul, Jammin' Jim, Lazy Slim Jim и Paul Howard.
The song was also ranked number 11 on Engine 145's Best Country Songs of 2009 and number 35 on Roughstock's Top 40 Best Singles of 2009. Также песня заняла 11-е место в списке Лучших кантри-песен 2009 года Best Country Songs of 2009 издания Engine 145 и 35-е место в списке Лучших синглов 2009 года Top 40 Best Singles of 2009 издания Roughstock.
New Hall Valley, which separates Walmley and Maney, is the location of New Hall Valley Country Park which was opened formally on 29 August 2005. New Hall Valley, которая отделяет Уолмли и деньги, является местом расположения Newhall Valley Country Park, который был официально открыт 29 августа 2005 года.
Country Comparison:: Roadways. Автомобильный транспорт COUNTRY COMPARISON:ROADWAYS (англ.)
Больше примеров...