Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
Currently US$ 1 million rental subsidy paid by host country. В настоящее время принимающая страна предоставляет субсидию на аренду в размере 1 млн. долл. США.
Scotland is a beautiful country... its glens, its lochs, its mountains. Шотландия прекрасная страна, с её долинами, озёрами и горами.
You're quite right, Austria is a very mountainous country, particularly round Salzburg. Ты прав: Австрия - весьма гористая страна, особенно в окрестностях Зальцбурга.
A long time ago, there was a peaceful country. Когда-то давно, это была мирная страна.
This country brought us in, gave us a home, that's what you always said. Эта страна приютила нас, стала нашим домом. ты всегда это говорил.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
The fifth country programme for children of the Philippines oversees the integration of gender considerations into the medium-term strategic framework on the girl child. В пятой страновой программе Филиппин в отношении детей предусмотрен учет соображений гендерного характера в среднесрочной стратегической программе в отношении девочек.
The Director of the Asia and Pacific Division reported that he had recently returned from the mid-term review of the China country programme, in which a number of missions of Executive Board member countries in Beijing had participated. Директор Отдела Азии и района Тихого океана сообщил, что он недавно вернулся из командировки в связи со среднесрочным обзором страновой программы в Китае, в котором участвовали ряд миссий стран-членов Исполнительного совета в Пекине.
The commitment by the Government to a national strategy for watershed management, which is supported by the United Nations country team, is an important step in that direction, as the strategy will promote environmental recuperation and significant job creation, often in vulnerable areas. Важным шагом в этом направлении является решение правительства разработать при поддержке страновой группы Организации Объединенных Наций национальную стратегию защиты водосборных бассейнов, которая будет способствовать сохранению окружающей среды и созданию новых рабочих мест, прежде всего в уязвимых районах.
To emphasize the important role of regional organizations such as the African Union, ECOWAS and the Mano River Union, as well as the country configuration of the Peacebuilding Commission, in supporting Sierra Leone to achieve its peacebuilding, security and long-term development goals. Подчеркнуть важную роль региональных организаций, таких как Африканский союз, ЭКОВАС и Союз государств бассейна реки Мано, а также страновой структуры Комиссии по миростроительству в поддержке Сьерра-Леоне в достижении целей этой страны в миростроительстве, обеспечении безопасности и долгосрочном развитии.
These increases also respond to the Government of Anguilla's agreement in the strategic country programme that the tax base is small and fragile, and that the Government needs to ensure adequate revenue flows through taxational measures. Это увеличение также соответствует содержащемуся в стратегической страновой программе признанию правительством Ангильи того, что база налогообложения является небольшой и нестабильной и что правительству необходимо обеспечить надлежащие поступления с помощью мер в области налогообложения.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
The Solomon Islands, a small island developing State as well as a least developed country, sits on the periphery of the international system. Соломоновы Острова, малое островное развивающееся государство, а также наименее развитая страна, находится на окраине международной системы.
Access to employment at all levels of the population is one of the basic rights that the country has to offer. Доступ к занятости для всех слоев населения является одним из основных прав, которое может предоставить государство.
In its point of order, the State under review reminded delegates that Security Council resolution 817 (1993) mentioned only a provisional designation and not the name of the country. Выступая по порядку ведения заседания, государство - объект обзора напомнило представителям, что в резолюции 817 (1993) Совета Безопасности упоминается лишь временное обозначение, а не название страны.
Establishment and applying the human rights standard which respects the standards established in the international human rights instruments and fits for demand and reality belong to the sovereignty of each country. То, что каждое государство уважает критерий прав человека, зафиксированный в международных конвенциях о правах человека, и вместе с тем устанавливает, применяет критерий прав человека с учетом запроса народа своей страны и ее реальной действительности, принадлежит кругу его суверенитета.
Baekje isn't your country. Пэкче не ваше государство.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
Strengthening the capacities of national education and learning institutions to deliver climate change education and promoting awareness-raising among children and youth are expected to be important components of the strategy in each country. Предполагается, что важным элементом стратегии каждой страны станет укрепление потенциала национальных образовательных и учебных учреждений с тем, чтобы они могли обеспечить просвещение по вопросам изменения климата и содействие повышению информированности детей и молодежи.
For those 24 countries that participated in the subregional meetings, it was recognized that the limited number of participants per country could preclude acceptance or implementation of the national plans or strategies. Как было признано в отношении этих 24 стран, участвовавших в субрегиональных совещаниях, ограниченное число участников от каждой страны может помешать принятию или осуществлению национальных планов или стратегий.
It would be essential for this process to take into account ongoing activities related to national environment action plans and country strategies to achieve complementarity and coherence of efforts. Важно, чтобы этот процесс осуществлялся с учетом текущей деятельности, связанной с реализацией национальных планов действий в области охраны окружающей среды и национальных стратегий в целях обеспечения взаимодополняемости и взаимодействия.
Recognizing the interdependence of population, development and environmental issues, his Government had recently launched a five-year national population plan, which was an integral part of the country's economic and social development strategies and programmes. С учетом взаимозависимости проблем народонаселения, развития и окружающей среды его правительство недавно приступило к осуществлению пятилетнего национального плана в области народонаселения, являющегося неотъемлемой составной частью национальных стратегий и программ социально-экономического развития.
The portal will soon host national public administration codes of conduct and similar texts from countries all over the world as part of its newly established Public Administration Country Studies (PACS) knowledge base. Скоро на этом же портале в рамках его недавно созданной базы данных по исследованиям публичной администрации в различных странах (ПАКС) будут размещены кодексы поведения национальных публичных администраций и аналогичные документы из стран всех регионов мира.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
National or regional training is tailored to the specific needs of a country or region and geared towards ensuring sustainability by building institutional capacity. Мероприятия по подготовке кадров, проводимые на национальном или региональном уровне, разрабатываются с учетом конкретных потребностей той или иной страны или региона и направлены на обеспечение устойчивости посредством создания организационного потенциала.
At the national level, each country attempts to deal with its own domestic issues and requires regional support and the support of the United Nations in those efforts. На национальном уровне каждая страна пытается справляться со своими собственными внутренними проблемами, и в этих усилиях необходимы региональная поддержка и содействие Организации Объединенных Наций.
At the national level, the Government of Ghana was promoting social integration and participation of all in the development process through district assemblies which were the bedrock of the country's decentralization system. На национальном уровне правительство Ганы способствует социальной интеграции и участию всего населения в процессе развития через окружные ассамблеи, составляющие основу системы децентрализованного управления страной.
In this framework, it particularly stressed the need to be informed about existing specific programmes of technical assistance at the country level and about the difficulties faced in areas where an additional effort is required to build and develop the capacity at the national level. В этом контексте он уделил особое внимание необходимости обеспечения информированности о существующих конкретных программах технической помощи на страновом уровне и о трудностях, встречающихся в областях, где необходимы дополнительные усилия в целях укрепления и наращивания потенциала на национальном уровне.
To do this, AfT Country Teams were established to act as advisory bodies and assure national ownership. С этой целью были учреждены целевые группы по ПиТ, которые должны выполнять функции консультативных органов и обеспечивать ответственность и руководство на национальном уровне.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
The statement "My country, right or wrong" "Хорошая или плохая, но это МОЯ родина".
Has your country somehow forgotten him? Как его родина могла забыть его?
A country isn't a rock. It's not an extension of one's self. Родина - это не одинокий утес в море, не необитаемый остров.
In addition, the former exiles were experiencing severe frustration at the inability of their mother country to accommodate them appropriately, owing to a lack of resources. Кроме того, бывшие изгнанники испытывают сильнейшее разочарование в связи с тем, что их родина не в состоянии обеспечить надлежащим образом их нужды из-за недостатка средств.
betrayed by the country he loves! тот, которого предала родина!
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
In a town full of country singers, not one of them can do me a 45-minute favor. В городе, где полно кантри исполнителей, никто не может сделать мне 45-ти минутное одолжение.
Country and western music is about loss. В музыке кантри и вестерн поется об утрате.
And also country music. А также музыки кантри.
Country and western, bub. Кантри и Вестерн, малыш.
That house was featured in Town and Country. Этот дом показывали в последнем выпуске "Таун енд Кантри".
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
He requested that a country's troops withdraw from its own territory and respect the territorial integrity of that same State. Он требует, чтобы страна вывела свои войска со своей собственной территории и чтобы при этом соблюдалась территориальная целостность этого же государства.
In the post-war period, the country became a place for nuclear weapons testing, which continued for 40 years. В послевоенное время на территории Казахстана начали проводить испытания ядерного оружия, прекращенные лишь спустя 40 лет.
The problem of drug trafficking had become particularly acute in his country as a result of the armed aggression by Armenia and its continuing occupation of one fifth of Azerbaijan's territory. Проблема оборота наркотиков приобрела особенно острый характер в его стране в результате вооруженной агрессии Армении и продолжающейся оккупации ею пятой части территории Азербайджана.
The post-elections political impasse and the delayed signing of the security agreements with the United States and NATO created an environment of uncertainty, which appeared to embolden anti-Government elements in their actions across the country to undermine public confidence in the Government and its security forces. В результате политического тупика, создавшегося после выборов, и задержки с подписанием соглашений о безопасности с Соединенными Штатами и НАТО создалась обстановка неопределенности, которой, по-видимому, воспользовались антиправительственные элементы, предпринявшие действия на всей территории страны в целях подрыва доверия общественности к правительству и силам безопасности.
The figures related to enrolment presented in this section only include children enrolled in formal schools within Bhutan and therefore do not include children enrolled in monastic education or schools outside of the country. Данные о зачислении в школы, приведенные в настоящем разделе, охватывают только детей, посещающих формальные образовательные учреждения на территории Бутана и, следовательно, не учитывают детей, проходящих обучение в монастырях или посещающих школы за пределами страны.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
Tom invited Mary to a party at the country club. Том пригласил Мэри на вечеринку в загородный клуб.
Sounds like a rich lady took a wrong turn on the way to her country home. Звучит так, как будто богатая дамочка не туда свернула по пути в свой загородный дом.
To Ghostwood Estates and Country Club! За Гоуствудский Загородный Клуб и Коттеджный посёлок!
A new country club is opening at a nearby golf development. Открывается новый загородный клуб неподалеку.
On September 3, 1902, at 10:15 AM, during a two-week tour through New England campaigning for Republican congressmen, the barouche transporting President Theodore Roosevelt from downtown Pittsfield to the Pittsfield Country Club collided head-on with a trolley. В 10:15 утра президент Теодор Рузвельт, находясь в двухнедельном туре по Новой Англии, ехал в ландо из делового района Питтсфильда в Питтсфильдский загородный клуб и столкнулся с трамваем.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
I was saying I prefer living in town than the country. Я говорил, что в городе жить лучше, чем в деревне.
We'll rent a beautiful country house А давай-ка мы снимем какой-нибудь красивый домик в деревне.
The country's so restful, isn't it? Как тихо в деревне.
We have a country house. У нас есть домик в деревне.
The Foreign Minister also reiterated her Government's commitment to build a secular society and not to countenance any threat and attacks against the country's religious minorities such as the attacks on Buddhists in Ramu the previous year or the recent attacks against the Hindu community. Министр иностранных дел также вновь заявила, что правительство стремится к построению светского общества и осуждает любые угрозы в адрес религиозных меньшинств страны и совершаемые на них нападения, в частности нападения на буддистов в деревне Раму в прошлом году и недавнее нападение на общину индуистов.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
No. I'm going to the country, with Dad. Нет, я поеду в деревню, с папой.
I thought you liked the country. Мне казалось, Вы любите деревню.
It will keep him in town a good deal and he prefers the country, don't you, Edmund? Ему придется большую часть года проводить в городе, а он предпочитает деревню, не так ли, Эдмунд?
You two, go to the country Вы вдвоём поедете в деревню.
I know you love him very much- but I really feel weshould send him back to the country. Я знаю, что ты очень любишь Макса, но я считаю, что будет лучше если мы отправим его назад, в деревню.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
This group will in the large part consist of descendants of the foreign born who have not acquired the citizenship of the host country. Эта группа в значительной степени будет состоять из потомков лиц, родившихся за границей, которые не приобрели гражданства принимающей страны.
Last month, the Kremlin warned the country's citizens that the United States was "hunting" Russians abroad. В прошлом месяце Кремль предупредил граждан страны, что Соединенные Штаты «охотятся» за россиянами за границей.
Ever resided abroad and country of birth of parents В. Проживание за границей и страна рождения родителей
With regard to those who have been acquitted by the ICTR, it is the policy of our country to welcome home every Rwandan who happened to be abroad for any reason. В отношении тех, кто был оправдан МУТР, политика нашей страны состоит в том, чтобы приветствовать возвращение всех руандийцев, оказавшихся за границей по той или иной причине.
His country was also working to raise awareness of human rights principles among police officers, the judiciary and in schools and promoted human rights abroad through its activities as a major aid donor to developing countries. Его страна также работает над повышением информированности сотрудников полиции, судебных органов и учебных заведений о принципах прав человека и, будучи одним из главных доноров помощи развивающимся странам, занимается поощрением прав человека за границей.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
The activities of the Commission include taking action in response to complaints of rights violations filed by people or organizations inside or outside the country and raising awareness about human rights in government ministries and among the general public. Комиссия занимается рассмотрением жалоб на нарушение прав, поступающих от частных лиц или организаций, которые находятся как в стране, так и за рубежом, и распространением среди государственных ведомств и общественности в целом информации о правах человека.
One key issue is whether an SPE can be regarded as an institutional unit when the SPE is resident in a different country from the parent multinational enterprise (MNE). Один из главных вопросов заключается в том, может ли СЮЛ рассматриваться в качестве институциональной единицы в тех случаях, когда оно учреждается материнским многонациональным предприятием (МНП) за рубежом.
All of the country's diplomatic missions abroad have female staff in posts ranging from attaché to ambassador. Женщины работают во всех дипломатических представительствах Экваториальной Гвинеи за рубежом на должностях от атташе до посла.
If, with due regard for the proper procedures and our national legislation, a request is issued by another country for the freezing of funds of non-resident persons and entities supporting terrorism abroad, the Central Bank of Cuba is free to cooperate with such a request. Центральный банк Кубы готов оказывать всестороннее содействие во всех случаях, когда просьба о замораживании средств, принадлежащих частным лицам, не являющимся резидентами, и организациям, которые оказывают поддержку терроризму за рубежом, поступает от какой-либо третьей страны с соблюдением надлежащего процесса и с учетом наших законов.
Such information was necessary as Finnish residents are entitled to the coverage by KELA of their medical expenses abroad only when they travel for a short period of time. Finnish nationals resident abroad for longer periods have to contract a health insurance in their country of residence. Такая информация была необходимой в силу того, что граждане, постоянно проживающие в Финляндии, имеют право на возмещение медицинских расходов, понесенных ими за рубежом, со стороны КЕЛА лишь в том случае, если они выехали из страны на короткий промежуток времени.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
They noted with concern the escalating difficulties being experienced by the Government and people of Montserrat in the face of volcanic activity in that country. Они с обеспокоенностью отметили возрастающие трудности, с которыми сталкиваются правительство и население Монтсеррата в связи с вулканической деятельностью в этой стране.
According to the 2001 national population and housing census, the country has a population of 1,014,000, made up of five ethnic groups: Fang, Bubi, Ndowe and Bissio and Annobonesa. По данным последней всеобщей переписи населения и жилого фонда в 2001 году, население страны насчитывало 1014000 человек и состояло из пяти этнических групп: фанг, буби, индове и биссио и аннобонеса.
Over the months since elections, there have been increasingly high expectations among the population that the Government will fulfil campaign promises and demonstrate its ability to implement lasting solutions to the numerous challenges facing the country, including widespread poverty and unemployment and other socio-economic problems. На протяжении месяцев, истекших с момента проведения выборов, население возлагало все большие надежды на то, что правительство выполнит предвыборные обещания и продемонстрирует способность обеспечить долгосрочное решение многочисленных сложных проблем, с которыми сталкивается страна, включая массовую нищету и безработицу и другие социально-экономические проблемы.
He stressed that the organization also denied and MFI had incited to violent riots in Viet Nam and had advocated for an independent state of Degar, an act that was not only politically motivated but blatantly threatened the sovereignty and territorial integrity of his country. Он подчеркнул, что организация также отрицает тот факт, что г-н Ксор и ФГИ подстрекали население к мятежным действиям во Вьетнаме и выступали за создание независимого государства Дегар - акт политический и представляющий серьезную угрозу для суверенитета и территориальной целостности его страны.
The Mayan people comprises 21 different ethnic groups, which together represent 39 per cent of the country's total population. Население народности майя состоит из 21 этнической группы, а в целом доля населения народности майя составляет 39% от общей численности населения страны.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
"I wish to stand for my country," she said, "but I cannot vote for war." Рэнкин заявила: «Я хочу поддержать свою страну, но не могу голосовать за войну» (I want to stand by my country, but I cannot vote for war).
In 2009, Sheila E. participated and won the CMT reality show, Gone Country. В 2009 году Шейла участвовала и выиграла реалити-шоу Gone Country кабельного телеканала CMT.
He also put the song at number 25 in his list of Top 50 Country Love Songs of All Time. Также песня была включена в его Список 25 лучших кантри-хитов о любви всех времён (на позиции Nº 25 в Top 50 Country Love Songs of All Time).
Her stage credits include the Off-Broadway production of Metamorphoses at New York's Second Stage Theatre, as well as roles at the Mark Taper Forum, the Old Globe Theatre, the Westport Country Playhouse, and the Williamstown Theatre Festival. Среди её сценических работ роли в постановке Офф-Бродвея «Метаморфозы» в Second Stage Theater в Нью-Йорке, также играла на сценах Mark Taper Forum, Old Globe Theatre, Westport Country Playhouse и Williamstown Theatre Festival.
The Country Rose ethos is to combine the latest developments in architectural design, energy saving processes and resource recycling with charming traditional designs. Стиль работы Country Rose заключается в сочетании новейших достижений в архитектуре, энергосберегающих технологий и самых современных способов переработки отходов с очаровательным традиционным дизайном. Наша цель - создание экологически дружественных домов, в которых комфортно жить.
Больше примеров...