Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
One country described a recent regulation that allowed extradition on the basis of an arrest warrant, and a reduced evidentiary standard by which an affidavit of the requesting country was deemed sufficient. Одна страна сообщила о принятом недавно нормативно-правовом положении, которое позволяет производить выдачу на основании ордера на арест, и о снижении стандартных требований в отношении доказательств, согласно которым достаточно официального свидетельства запрашивающей страны.
This high degree of participation by Spain shows the profound importance that my country attaches to the situation in Guatemala. Столь высокая степень участия Испании свидетельствует о том глубоком значении, которое моя страна придает положению в Гватемале.
I can recommend Lithuania, it's a beautiful country. Могу порекомендовать вам Литву. Красивая страна.
A friend, but he didn't like this country. Он друг, но ему не нравится эта страна.
After them was us, the country of the living breathing Socialism. Сразу за ними шли мы - страна реально существующего социализма.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
Also, country offices have acknowledged the need to secure the most economic and efficient mechanism for travel in partnership with other members of the United Nations country team. Кроме того, страновые отделения признали необходимость обеспечивать использование наиболее экономически выгодного и эффективного механизма, связанного с поездками, в партнерстве с другими членами страновой группы Организации Объединенных Наций.
UNPOS intends to continue to work closely with the United Nations country team, AMISOM and UNSOA. ПОООНС намеревается продолжать действовать в тесном контакте со страновой группой Организации Объединенных Наций, АМИСОМ и ЮНСОА.
Several members underscored the importance of reaching an agreement with the Government of Burundi to determine the time frame and proper planning for the transfer of tasks from the Office to the country team. Несколько членов Совета подчеркнули важность достижения договоренности с правительством Бурунди относительно определения сроков и надлежащего планирования процесса передачи страновой группе функций Отделения.
For this reason, we have developed a strategy that is based on integrating the political mandate of UNIPSIL with the development mandates of members of the United Nations country team. В этой связи нами разработана стратегия, основанная на объединении политического мандата ОПООНМСЛ с мандатами в области развития членов страновой группы Организации Объединенных Наций.
A shadow report may be submitted by civil society where civil society was not adequately included in the national reporting process or where governments do not submit a country progress report. Неофициальный отчет может быть представлен гражданским обществом в тех случаях, когда гражданское общество не включено надлежащим образом в процесс подготовки национального отчета или когда правительство не представляет страновой отчет о ходе работы.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
The role of the government is very important in the context of adoption of the best BOT strategy based on the particular characteristics of the country concerned. Государство играет очень важную роль при выборе наиболее подходящей стратегии БОТ, исходя из особенностей соответствующей страны.
the provision or making available of information, practical assistance, or funds, with the aim of arranging or negotiating the arrangement of transactions relating to military goods that involve the transfer of goods from a foreign country to any other foreign country; предоставление информации, практической помощи или средств с целью организации или заключения сделок с военной продукцией, предусматривающих передачу продукции из одного иностранного государства в любое другое иностранное государство;
However, the State can no longer be depended upon to be the largest employer of the country's labour force. Вместе с тем государство уже не может оставаться крупнейшим работодателем в стране.
Our mill is the first government plant in Rus-sia for manufacturing specialized stamped paper and bank note paper, which are essential to any country, institution, or company. Наша фабрика является первым государственным промышленным предприятием в России по изготовлению специальных гербовых и банкнотных бумаг, без которых не может быть жизнеспособно ни одно государство, ни одно учреждение и ни одна компания.
Moldova is an Orthodox country, and as such celebrates Christmas on the night of the 6th of January passing into the 7th of January. Молдова - православное государство поэтому Рождество здесь празднуют в ночь с 6-го на 7-ое января.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
Building on the United Nations country team's common country assessment or national analysis and reflecting the United Nations added value in the specific country context. Строится на общей страновой оценке, которая дана страновой группой Организации Объединенных Наций, или на национальных исследованиях и отражает уникальную способность Организации Объединенных Наций вносить свой вклад с учетом особых условий в конкретной стране.
In this country, the country strategy note shows its value as an instrument for implementing the programme approach and national execution, and as a basic tool to coordinate United Nations system activities. В этой стране документ о национальных стратегиях имеет большое значение как средство обеспечения применения программного подхода и осуществления деятельности на национальном уровне и как основной инструмент для координации деятельности системы Организации Объединенных Наций.
Attention was also given to measures for the strengthening of inter-agency coordination at the regional and country levels, and to the role of the resident coordinators in facilitating national reporting on progress achieved in the follow-up to global conferences. Кроме того, было уделено внимание мерам укрепления межучрежденческой координации на региональном и национальном уровнях, а также роли координаторов-резидентов в деле содействия представлению национальных докладов о ходе осуществления последующих мероприятий по итогам глобальных конференций.
Some of the additional measures taken by the Ministry of Health in the ethnic populated areas of the country beyond the national plans and programmes are as follows: Помимо национальных планов и программ Министерством здравоохранения был принят ряд следующих дополнительных мер в районах страны, населенных этническими общинами:
With regard to the country level, the call by world leaders upon countries to prepare and start to implement comprehensive national development strategies to achieve the internationally agreed development goals has given new impetus to reforms of United Nations operational activities. Что касается работы на страновом уровне, то призыв мировых лидеров к странам разработать и приступить к осуществлению всеобъемлющих национальных стратегий развития для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития придал новый импульс реформе оперативной деятельности Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
In this country, the country strategy note shows its value as an instrument for implementing the programme approach and national execution, and as a basic tool to coordinate United Nations system activities. В этой стране документ о национальных стратегиях имеет большое значение как средство обеспечения применения программного подхода и осуществления деятельности на национальном уровне и как основной инструмент для координации деятельности системы Организации Объединенных Наций.
In compliance with the resolution, a three-pronged approach has been adopted by UNICEF. First, an executive directive was sent to field offices requesting them to provide relevant data on key partner NGOs at regional and country levels. Во исполнение этой резолюции ЮНИСЕФ начал действовать на трех направлениях: во-первых, в местные представительства была направлена руководящая директива, в которой им предлагалось представить соответствующие данные по ключевым партнерам из числа НПО, действующим на региональном и национальном уровнях.
In the next phase, MONUC and the United Nations country team would work very closely with the Government to help the Democratic Republic of the Congo acquire capacity at the national, provincial, regional and local levels. В ходе следующего этапа своей деятельности МООНДРК и страновая группа Организации Объединенных Наций будут весьма тесно сотрудничать с правительством, с тем чтобы дать возможность Демократической Республике Конго приобрести потенциал на национальном, провинциальном, региональном и местном уровнях.
Ensure that there is policy coherence at both the national and international levels when developing action plans on Convention implementation at the country level. обеспечивать согласование политики как на национальном, так и на международном уровне при разработке планов действий по осуществлению Конвенции на страновом уровне;
Country engagement would also ensure that treaty bodies received accurate and relevant information from the national level for their dialogue with States parties, allowing for the formulation of specific, locally-implementable concluding observations and the construction of strategic and sustainable partnerships with stakeholders at the national level. Участие стран будет также способствовать получению договорными органами точной и актуальной информации от национальных органов, необходимой им для проведения диалога с государствами-участниками, и это позволит формулировать конкретные, осуществимые на местах заключительные замечания и налаживать стратегические и устойчивые партнерские связи с заинтересованными сторонами на национальном уровне.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
What does the country know of what we're suffering here? Что знает Родина о наших страданиях?
Did it mean more to you than your country? Неужели она значила для вас больше, чем родина?
"Morocco is my country." Марокко - моя родина...
But now our country calls. Но сегодня нас зовёт наша родина.
One man, alone, betrayed by the country he loves, now its last hope in their final hour of need. Мужчина, без всякой помощи, тот, кого предала родина, теперь становится ее последней надеждой в тяжелую годину.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
I thought you just listened to country music. Я думала, ты только кантри слушаешь.
We already got a "queen" of country! У нас уже есть королева кантри!
At the same time, Dylan was borrowing and listening to a large number of folk, blues, and country records, many of which were hard to find at the time. Также Дилан прослушал большое количество фолк, блюз и кантри записей, некоторые из которых были настоящей редкостью в то время.
Will the coaches fall for his country sound? Понравится ли наставникам его исполнение кантри?
Country's not really her genre. Кантри не особо её жанр.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
The Office had, nonetheless, persuaded the Taliban to issue a formal prohibition of poppy cultivation throughout the territory and the Afghan Government was ready to undertake a project in the north of the country. Управлению удалось тем не менее добиться от талибов официального запрета на выращивание мака на всей территории страны, и правительство Афганистана готово осуществить соответствующий проект в его северных районах.
It recommended that Tunisia take immediate steps to redress disparities in standards of living and access to and quality of health, education, employment and social support structures for women, children, youth and marginalized communities across the country. Она рекомендовала Тунису предпринять незамедлительные шаги для устранения различий с точки зрения уровней жизни, доступа и качества здравоохранения, образования, занятости и механизмов социальной поддержки для женщин, детей, молодежи и маргинализованных общин на территории страны.
Moroccan territory includes Moroccan ships and aircraft, wherever they may be, except if they are subject to the law of another country, in accordance with international law (article 11 of the Penal Code, articles 749 and 750 of the Code of Penal Procedure). К территории Марокко относятся марокканские морские и воздушные суда, независимо от их местонахождения, за исключением тех случаев, когда в соответствии с нормами международного права на них распространяется действие иностранного законодательства (статья 11 Уголовного кодекса, статьи 749 и 750 Уголовно-процессуального кодекса).
In Queensland, and more recently in NSW, the two parties have officially merged to form the Liberal National Party, and in the Northern Territory, the National Party is known as the Country Liberal Party. В Квинсленде обе партии официально объединились в Либеральную Национальную партию, а в Северной Территории Национальная партия известна как Аграрная Либеральная партия.
The people of Cyprus, who were struggling tenaciously to rebuild their country, hoped to be able to exercise their rights and fundamental freedoms in a unified Cyprus that was a member of the European Union. Население Кипра, неустанно борющееся за восстановление своего единства, надеется на то, что когда-нибудь оно сможет осуществить свои основные права и свободы на своей объединенной территории в рамках Европейского союза, членом которого Кипр хотел бы стать.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
Tom invited Mary to a party at the country club. Том пригласил Мэри на вечеринку в загородный клуб.
Additional filming locations for the week included nearby ski areas and a country club. Дополнительные места съёмок в течение этой недели включали близлежащие лыжные зоны и загородный клуб.
Well, should we just buy the country club, then? Ну, тогда давай купим элитный загородный клуб?
You remember that night you dragged me to that dance at your country club? Помнишь, как ты вытащила меня на танец в свой загородный дом?
Country club, my biggest contract. Загородный клуб, мой крупнейший контракт.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
When I woke up in Texas country... what I saw wasn't exactly what I expected to see. Когда я проснулся в Техасской деревне, то, что я увидел, совсем не походило на то, что я ожидал увидеть.
On 13 May, a group of anti-balaka were ambushed in the village of Galo in the western part of the country. 13 мая группа элементов «антибалака» попала в засаду в деревне Гало в западной части страны.
Funds for outdoor patient department (OPD) and indoor patient department (IPD) for every village or unit of administration in every country. Выделение средств для оборудования медицинских пунктов амбулаторного и стационарного лечения в каждой деревне или административной единице каждой страны.
In August 2011, the country task force verified one case of a school in Kawng Lwin village in Mansi Township being damaged by artillery fire in exchanges between the Tatmadaw and KIA. В августе 2011 года Страновая целевая группа подтвердила случай нанесения ущерба школе в деревне Каунг Лвин в районе Манси во время обоюдных артиллерийских обстрелов со стороны «Татмадау» и АНК.
In January and February, a total of 31 people and an undetermined number of cattle and poultry died as a result of the outbreak of a mysterious disease in the village of Diobala in the centre-west of the country. В январе и феврале в результате вспышки таинственной болезни в деревне Диобала, расположенной на западе центральной части страны, скончался 31 человек и погибло неустановленное количество крупного рогатого скота и домашней птицы.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
In October he petitioned Charles for permission to go into the country, but leave could be obtained only at the price of submission and was finally refused. В октябре он подал прошение Карлу с разрешением переехать в деревню, но разрешение покинуть тюрьму можно было получить только ценой выказывания повиновения, от чего он в итоге отказался.
I'm to go to the country to my father's people to have the baby. Я уезжаю в деревню к родственникам отца, чтобы там родить ребенка.
When you finally make up your minds, I'll move out to the country and you can have my room. Когда вы, наконец, решитесь, я уеду в деревню и моя комната будет в вашем распоряжении.
Don't go to the country. Не стоит ехать за город (в деревню)
The phenomenon is occurring in the towns as well as in the countryside, and people are moving from country to city as well as from city to country. Это явление наблюдается не только в городах, но и в деревнях, и движение отмечается не только из деревни в город, но и из города в деревню.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
He was told that they had very little interaction with the legal fraternity outside the country. Ему сообщили, что они почти не имеют связей со своими коллегами за границей.
Citizens who intend to stay abroad for more than 60 days have the duty to report their departure to a foreign country. Граждане, предполагающие находиться за границей более 60 дней, обязаны уведомлять о своем выезде в другую страну.
On 23 February, Saudi Arabia's King Abdullah, after returning to the country following three months spent abroad for health treatment, announced a series of benefits for citizens amounting to $10.7 billion. 23 февраля король Саудовской Аравии Абдалла ибн Абдель Азиз, вернувшийся в страну после трёх месяцев пребывания за границей на лечении, объявил о реализации пакета финансовых льгот общей стоимостью более 35 миллиардов долларов.
Ministry of Foreign Affairs, of African Integration, of the Francophonie and of Beninois outside of the country Министерство иностранных дел, африканской интеграции, франкоязычия и по делам бенинцев, проживающих за границей
A conviction for an offence in a foreign country is not necessarily deemed to be relevant. При этом судимость за границей значения не имеет.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
1.8 Article 150 of the Penal Code makes it a criminal offence to engage in association to commit any kind of crime; and the law makes no distinction between an illegal activity committed within the country or abroad. 1.8 В статье 150 Уголовного кодекса предусматривается уголовная ответственность за вступление в сговор с целью совершения любых преступлений без учета того, совершается ли соответствующее преступное деяние в стране или за рубежом.
It was the first time I made music out of the country The first time he touched in Europe... Это был первый раз, когда я играл за рубежом Это было мое первое выступление в Европе.
If they are residing abroad for less than 12 months and they are intending to return to the place of departure, they should be allocated within the country in accordance with the rules for usual residence. если они находятся за рубежом меньше 12 месяцев и собираются возвратиться на прежнее место жительства, их локализацию в стране следует определять в соответствии с правилами, применимыми к месту обычного жительства.
A large community of Bangladeshis worked abroad, and contributed to the country's economic development through their remittances. Значительное число выходцев из Бангладеш работают за рубежом и содействуют экономическому развитию своей страны, перечисляя на родину заработанные ими средства.
The Saudi Press Agency has 21 bureaux inside and outside the country and programmes are broadcast in a total of 12 languages. Саудовское агентство печати имеет 21 бюро в стране и за рубежом, и его материалы распространяются на 12 языках.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
They were regularly accused by the local population, civil authorities and police of being, "traitors who sold out the country". Местное население, гражданские власти и полиция регулярно обвиняли их в том, что они являются "предателями, продавшими свою страну".
Condemns all those from within or outside the country who are attacking innocent populations, arming extremists, heedlessly violating human rights and seriously undermining national peace and security; осуждает всех тех, как внутри страны, так и за ее пределами, кто нападает на ни в чем не повинное население, вооруженных экстремистов, грубо нарушающих права человека и серьезно подрывающих национальный мир и безопасность;
Burundi is an under-industrialized country, with few natural resources and a population which is more than 90 per cent rural and existing as subsistence farmers. Бурунди является страной, слабо развитой в промышленном отношении; она не изобилует природными ресурсами, а ее население более чем на 90 процентов состоит из сельских жителей, представляющих собой фермеров, ведущих нетоварное хозяйство.
Construction of the engineering infrastructure for traffic safety would diminish the rate of road accidents, the number of victims as well as losses incurred by the country's economy and residents. Строительство инженерной инфраструктуры в целях безопасности движения позволит снизить аварийность, число жертв, а также потери, которые несут экономика страны и население.
a/ The total population is slightly lower than the official total population of the country because the non-enumerated population of the municipality of Debar is excluded. а/ Приведенные данные об общей численности населения страны несколько ниже официальных данных, поскольку из них исключено не охваченное переписью население муниципалитета Дебар.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
Sevens was nominated for the Best Country Album Grammy the following year. Альбом Sevens был номинирован в категории Best Country Album на церемонии Grammy в следующем году.
Underwood debuted the song in a live performance during the annual Country Radio Seminar (CRS) event in Nashville on February 23, 2012. Впервые певица представила песню в живом исполнении во время ежегодного семинара Country Radio Seminar (CRS), прошедшего 23 февраля 2012 года в Нашвилле.
Crazy Ex-Girlfriend was officially released May 3, 2007, debuting at number 1 on the Billboard Top Country Albums and number 6 on the Billboard 200 albums chart, selling 53,000 copies within its first week. Crazy Ex-Girlfriend официально вышел 3 мая 2007 года, дебютировав на первом месте хит-парад Billboard Top Country Albums и на Nº 6 в чарте Billboard 200 с тиражом 53,000 копий в первую неделю релиза.
In 1976, Carlson acquired Country Kitchen, a chain of family-style restaurants. В 1976 г. он приобрел компанию Country Kitchen, Inc., управлявшей сетью ресторанов семейного типа.
The Daylesford Spa Country Railway currently operates a Sunday tourist service to Musk and Bullarto along the line towards Carlsruhe. В настоящее время Daylesford Spa Country Railway работает как воскресный туристический маршрут в Маск и Булларто по линии в направлении Карлсруэ.
Больше примеров...