Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
You're quite right, Austria is a very mountainous country, particularly round Salzburg. Ты прав: Австрия - весьма гористая страна, особенно в окрестностях Зальцбурга.
You're quite right, Austria is a very mountainous country, particularly round Salzburg. Ты прав: Австрия - весьма гористая страна, особенно в окрестностях Зальцбурга.
As I understand, this is a free country. Насколько я понимаю, это свободная страна.
This country brought us in, gave us a home, that's what you always said. Эта страна приютила нас, стала нашим домом. ты всегда это говорил.
A friend, but he didn't like this country. Он друг, но ему не нравится эта страна.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
Many agencies have regional advisory services (for example, ILO and the country support teams of UNFPA). Многие учреждения располагают региональными консультативными службами (например, МОТ и группы страновой поддержки ЮНФПА).
United Nations country team results are captured in member's own performance appraisal system Результаты работы страновой группы ООН учтены в собственной системе оценки результативности, используемой членами этой группы
In concluding, I wish to pay tribute to the staff of UNOGBIS, who, together with the whole United Nations country team, continue, with courage and dedication, to make a commendable contribution to the peace-building efforts of the Government and the people of Guinea-Bissau. В заключение я хотел бы воздать должное персоналу ЮНОГБИС, который вместе со страновой группой Организации Объединенных Наций в целом продолжает, проявляя мужество и самоотверженность, вносить немалый вклад в усилия по миростроительству, прилагаемые правительством и народом Гвинеи-Бисау.
The Gender Adviser will support the integration of such a perspective in the policies and activities of the mission and the country team, ensuring the full participation of women in all stages of the peace process and in humanitarian assistance and post-conflict reconstruction and rehabilitation programmes. Советник по гендерным вопросам будет содействовать обеспечению учета гендерной проблематики в политике и деятельности Миссии и страновой группы, обеспечивая всестороннее участие женщин на всех этапах мирного процесса, и в программах гуманитарной помощи и постконфликтной реконструкции и восстановления.
In addition to an update from the Battalion Commander, the briefing included the humanitarian activities of the country team as well as those of the Mine Action Coordination Centre. Помимо обновленной информации, предоставленной командиром батальона, в ходе брифинга миссия была ознакомлена с гуманитарной деятельностью страновой группы, а также с деятельностью Центра по координации деятельности, связанной с разминированием.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
Her country, like all States which shared a border with a less economically developed neighbour, was experiencing migration pressures. Ее страна, как и любое государство, имеющее общую границу с менее развитым в экономическом плане соседом, испытывает слишком большой приток мигрантов.
Since no country could deal with that on its own, there was a need to strengthen international cooperation. Поскольку в одиночку ни одно государство не в состоянии вести с ними борьбу, необходимо расширять международное сотрудничество в данной области.
Foreigners will be expelled to their home country or a State of their choosing. Иностранцы высылаются в их страну происхождения или в государство по их выбору.
Each State was responsible for deciding how to reconcile competing interests and rights, and change must necessarily be guided by the interests of the people, the balance of rights and obligations and the country's geographical, demographic and social constraints. Каждое государство несет ответственность за принятие решений о путях согласования конкурирующих прав и интересов, и, проводя изменения, оно должно обязательно руководствоваться интересами народа, балансом прав и обязанностей и существующими для данной страны ограничениями географического, демографического и социального характера.
Persons within the country claiming to have been evicted were living on land which the State has taken over for reasons of public utility. Лица, проживающие в стране, которые могут считаться пострадавшими в результате выселения, - это лица, проживающие на участках, которые государство изымает для общественных нужд.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
A series of country reports was prepared and presented at an international workshop organised in June 2001. Был подготовлен ряд национальных докладов, которые были представлены на международном рабочем совещании, которое состоялось в июне 2001 года.
Future support should therefore promote greater country ownership and integration of trade in national development strategies. Поэтому при оказании помощи в будущем следует поощрять более активное участие самой страны и обеспечение учета вопросов, касающихся торговли, в национальных стратегиях развития.
After that step, there should also be opened a possibility of disseminating the know-how and technology to create national bases of online glossaries by the country Parties. После этого шага следует также открыть возможность для распространения ноу-хау и технологий для создания национальных баз сетевых глоссариев странами, являющимися Сторонами Конвенции.
Green growth indicators had also been introduced jointly with six countries of the region, with a view to establishing a green gross domestic product (GDP) as an integral part of a country's national accounts. Совместно с шестью странами региона были внедрены показатели "зеленого" экономического роста в целях создания "зеленого" валового внутреннего продукта (ВВП) в качестве неотъемлемой части национальных счетов страны.
(a) Through national energy policies, national governments strongly influence the quantity and source of energy within a country, the operation of centralized or national electrical utilities, tax policies and subsidies to certain energy sources; а) путем реализации национальных энергетических стратегий национальные правительства оказывают существенное влияние на количество и источники используемой в стране энергии, на деятельность централизованных или национальных электроэнергетических компаний, на налоговую политику и на субсидирование;
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
Governments might submit country profiles which would enable the progress achieved at national level to be assessed. Правительства могли бы, в свою очередь, представить информацию по странам, что позволило бы рассмотреть прогресс, достигнутый на национальном уровне.
Decision 2/CP. could guide the development of a capacity-building strategy at the national level, and in every country. а) решение 2/СР. могло бы использоваться в качестве руководства при разработке стратегии создания потенциала на национальном уровне и в каждой стране.
UNICEF hoped to do this by contributing to policy dialogue and policy formulation at the national level in the context of the Millennium Goals and in collaboration with SWAPs and PRSPs in each country, as appropriate. ЮНИСЕФ надеется добиться этого путем участия в политическом диалоге и разработке политики на национальном уровне в контексте реализации Целей тысячелетия и во взаимодействии с ОСП и ДССН с учетом характерных особенностей каждой страны.
Building on this, there is now a need to undertake a determined corporate effort to have NHDRs produced by all country offices, so that their potential can be harnessed as a critical vehicle to promote focused attention on key development issues at the national and regional level. В связи с этим необходимо предпринять общие целенаправленные усилия по выпуску всеми страновыми отделениями национальных докладов о развитии человеческого потенциала, с тем чтобы использовать их в качестве эффективного механизма привлечения внимания к важнейшим вопросам развития на национальном и региональном уровнях.
The meeting agreed on the following conclusions: The IPF-IFF proposals for action are a good reference point for national action but need to be applied to individual country conditions. Участники совещания согласовали следующие заключения: Практические предложения МГЛ/МФЛ являются отличной отправной точкой для осуществления мероприятий на национальном уровне, однако их необходимо применять с учетом отличительных для каждой страны условий.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
I want to make my country proud. Я хочу, чтобы Родина мной гордилась.
What does the country know of what we're suffering here? Что знает Родина о наших страданиях?
In June they issued another document entitled "The mother country belongs to us all", which was drawn up in response to the draft of the official document for the Fifth Communist Party Congress, to be held in October 1997. В июне они распространили другой документ, озаглавленный "Родина принадлежит всем" и подготовленный в ответ на проект официального документа, который был разработан к пятому съезду Коммунистической партии, который должен состояться в октябре 1997 года.
Espana. Mother country, right? Испания, родина, да?
A country isn't a rock. Родина - это не одинокий утес в море, не необитаемый остров.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
Taylor Swift's move from country to pop. Тейлор Свифт скатилась с кантри на поп.
Lawyers from Country Crocker and Robert Landry just bailed out Benjamin Forey? Адвокаты "Кантри Крокер" и Роберта Лэндри внесли залог за Бенджамина Фори?
Swift was named Best Female Country Artist at the 2012 American Music Awards and Artist of the Year at the 2013 ceremony. Она была названа Лучшей исполнительницей кантри (Best Female Country Artist) на церемонии American Music Awards (2012) и исполнителем года (Artist of the Year) на церемонии 2013 года.
And I grew up listening to bluegrass. So, that trip people up watching you sing country? То есть, люди недоумевают, когда слышат, что ты поешь кантри?
I wanted to give it more of a country feel at the beginning, instead of making it exactly the same as the Kenny Loggins version, then rock it up in the chorus bit. Я хотел больше кантри в начале, больше себя в начале, но, вместо этого, я решил сделать версию, которая точно совпадает с версией Кенни Логинс.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
Much of the country consists of high plateau and mountain ranges, which are dissected by numerous ranges, streams and rivers. Большая часть территории страны приходится на высокогорные плато и горные гряды, изрезанные многочисленными ущельями, реками и ручьями.
Working with the Ministry of Social Affairs and Social Services and local municipalities, the programme operates over 20 groups across the country. В рамках программы на территории страны работа ведется более чем с 20 группами в сотрудничестве с Министерством по социальным вопросам и социальным службам и местными муниципалитетами.
The EC was ready to offer capacity building to developing countries and least developed countries, in addition to the assistance that could be provided by international organizations, including UNCTAD, and envisaged holding a workshop, in cooperation with a developing country, in that country. ЕК готова предложить услуги по укреплению потенциала в развивающихся и наименее развитых странах в дополнение к той помощи, которая может быть предоставлена международными организациями, включая ЮНКТАД, и планирует организовать рабочее совещание в сотрудничестве с одной из развивающихся стран на территории этой страны.
Since the early 1990s, the area of the country set aside for the protection and maintenance of biodiversity has grown. From 1990 to 2005, it increased from 2,608,213 to 3,201,673 hectares, representing 24 and 30 per cent of the national territory, respectively. С начала 90х годов в стране увеличилось количество площадей, предназначенных для защиты и сохранения биоразнообразия; с 1990 по 2005 годы их площадь возросла с 2608213 га до 3201673 га, что составляет 24 процента и 30 процентов территории страны, соответственно.
The observation networks monitor seismic activity around the clock across the country and in the vicinity of particularly important facilities, and study the structure of the lithosphere for practical applications. На сетях наблюдений осуществляется непрерывный контроль за сейсмическим режимом территории республики, контроль за сейсмическим режимом в зоне расположения особо ответственных объектов, изучение строения литосферы для решения прикладных задач.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
They don't normally allow your kind into this country club. Обычно в этот загородный клуб людей типа вас не пускают.
We'd all like to check out my cousin's country home. Потому что мы все хотим съездить в загородный дом моего двоюродного брата.
His duchess has given him the use of a country cottage... to finish his book, if you please. Его герцогиня предоставила в его распоряжение загородный дом,... чтобы он закончил там свою книгу, неплохо, да?
Maybe we could try the country club. Может стоило попробовать загородный клуб?
Lompoc Federal Country Club. Загородный клуб "Ломпок".
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
But I love the country, too. Но в деревне мне тоже нравится.
In a nice country house. В одном прелестном домике в деревне.
Vaucresson's almost the country. У меня большой дом, почти как в деревне.
In August 2011, the country task force verified one case of a school in Kawng Lwin village in Mansi Township being damaged by artillery fire in exchanges between the Tatmadaw and KIA. В августе 2011 года Страновая целевая группа подтвердила случай нанесения ущерба школе в деревне Каунг Лвин в районе Манси во время обоюдных артиллерийских обстрелов со стороны «Татмадау» и АНК.
He was in charge of managing the fruit garden funded by the company located at Boyakeqigele Village, Hannanlike Township, Shule Country. В его ведении был фруктовый сад, который финансировался компанией, расположенной в деревне Боякэцигэлэ, район Ханнанликэ, округ Шулэ.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
I'll send him back to the country as soon as he is mobile. Как только он оклемается, пошлю его в деревню.
It turned out Phillip and I were going to the country... Потом, мы с Филиппом собираемся в деревню.
You hate the country? В смысле, ты ненавидишь деревню?
It'll be used in the back country. Он же отправится в деревню.
Inspired by the Millennium Village concept, Liberia has launched its first Millennium Village in the central region of the country, targeting 23,826 rural-dwellers in the Kokoyah District of Bong County. Заинтересовавшись концепцией «Деревни тысячелетия», Либерия создала первую такую деревню в центральном регионе страны, охватив 23826 жителей сельского района Кокойя графства Бонг.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
Moreover, subsidies to the parent firm in the home country could provide competitive advantages to foreign subsidiaries abroad. Кроме того, субсидии, предоставляемые материнской компании в стране базирования, могут создавать конкурентные преимущества для дочерних предприятий за границей.
Asylum-seekers with children abroad are not entitled to receive allowances unless the person concerned is recognized as a refugee or temporarily admitted into the country on humanitarian grounds. Лицам, просящим убежища, дети которых находятся за границей, пособия выплачиваются лишь в случае, если эти лица признаны беженцами или временно приняты в соответствии с принципами гуманности.
In addition, wars and repressive policies forced hundreds of thousands of Iraqis to flee the country, seeking refuge and asylum abroad. Кроме того, из-за войн и репрессивной политики сотни тысяч иракцев были вынуждены бежать из страны и искать убежища за границей.
Discussion followed as to whether foreign-born persons coming from countries that were part of the former country should be considered or not as international migrants, if they migrated before the break-up of the former country. Возникла дискуссия по вопросу о том, следует ли рожденных за границей лиц, прибывающих из стран, образовавшихся на месте бывшего государства, рассматривать в качестве международных мигрантов, если они мигрировали до распада этого бывшего государства.
Is it possible on request of another country to freeze funds and other financial assets held in Cuba belonging to non-resident persons and entities supporting terrorism outside Cuba? Можно ли по просьбе другой страны замораживать имеющиеся на Кубе средства или другие финансовые активы, принадлежащие лицам, которые не являются постоянными жителями страны, или организациям, поддерживающим терроризм за границей?
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
Free and better education must be provided for youths and employment facilities for youths both abroad and home country. «Молодежи должны быть предоставлены возможности в плане бесплатного и более качественного образования и получения работы как в странах ее происхождения, так и за рубежом.
Another category of Romanians involved in this kind of crime are individuals who left the country many years ago and settled abroad. В эту преступную деятельность вовлечена еще одна категория румын - это лица, выехавшие из страны много лет назад и осевшие за рубежом.
His Government had adopted general policy guidelines in an effort to guarantee the protection of Indonesian overseas workers, and had also undertaken to provide them with the vocational training required by the host country. Его правительство утвердило общие руководящие принципы политики, направленные на обеспечение защиты индонезийцев, работающих за рубежом, и пытается предоставить им профессиональную подготовку, которая требуется в стране пребывания.
As a result of expatriation, some entitlements might be affected when a staff member and his or her family return to their home country after long periods abroad. В результате экспатриации сотрудник и члены его семьи по возвращении на родину после длительного пребывания за рубежом могут утратить право на получение тех или иных пособий.
(b) The law of the country of refuge recognizes the jurisdiction of its own courts in respect of offences committed abroad by foreigners; Ь) в законодательстве страны, предоставившей убежище, признаётся правомочность ее судебных органов рассматривать правонарушения, совершённые иностранцами за рубежом;
Больше примеров...
Население (примеров 941)
The Khmer Rouge regime had inflicted untold sufferings on the population and deprived the country of human capital, including that of minority groups. Режим "красных кхмеров" обрушил на население невыразимые страдания и лишил страну человеческого капитала, в том числе в отношении групп меньшинств.
Such acts are also the cause of the human suffering that occurs regularly in this part of the Democratic Republic of the Congo, where civilians, women and children have been condemned to wander about their own country over the past two decades. Кроме того, этот акт лежит в корне тех повторяющихся гуманитарных бедствий, которые отмечаются в данной части Демократической Республики Конго, где на протяжении последних двух десятилетий гражданское население, женщины и дети обречены быть скитальцами в собственной стране.
Canada is a developed country inhabited by 31 million people who share the values of peace, tolerance, cooperation, security, stability and respect for democracy, human rights and the rule of law. Канада является развитой страной, чье население, насчитывающее 31 млн. человек, привержено ценностям мира, терпимости, сотрудничества, безопасности, стабильности и уважения к демократии, правам человека и верховенству права.
The Government of Liberia, with the help of United Nations agencies and non-governmental organizations was helping the country to consolidate its new found peace and to help to provide the basic necessities for the population of Liberia. Правительство Либерии с помощью учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций стремится упрочить недавно обретенный мир и обеспечить население Либерии предметами первой необходимости.
He stressed that the organization also denied and MFI had incited to violent riots in Viet Nam and had advocated for an independent state of Degar, an act that was not only politically motivated but blatantly threatened the sovereignty and territorial integrity of his country. Он подчеркнул, что организация также отрицает тот факт, что г-н Ксор и ФГИ подстрекали население к мятежным действиям во Вьетнаме и выступали за создание независимого государства Дегар - акт политический и представляющий серьезную угрозу для суверенитета и территориальной целостности его страны.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
In 2009, Sheila E. participated and won the CMT reality show, Gone Country. В 2009 году Шейла участвовала и выиграла реалити-шоу Gone Country кабельного телеканала CMT.
It received diamond status by the RIAA on February 20, 2003 in the United States, having shipped 14 million units worldwide, while spending more than six years in the Australian ARIA music charts Country Top 20. 20 февраля 2003 года альбом получил бриллиантовый статус RIAA в США с тиражом 14 млн копий в мире, он провёл более 6 лет в чарте Австралии (ARIA music charts Country Top 20).
In April 2018, "Tin Man" received the Academy of Country Music Award for Song of the Year, awarded to songwriters Miranda Lambert, Jack Ingram, and Jon Randall. В апреле 2018 года песня «Tin Man» была удостоена награды Academy of Country Music Award for Song of the Year, которую Ингрэм получил как соавтор Миранды Ламберт и Jon Randall.
Falken Tire Corp. has introduced a new light truck tire, the High Country A/T, which fits wheels with 15-inch through 20-inch diameters. Корпорация Falken Tire вывела на рынок новую шину для легкогрузовых автомобилей/suv-ов - High Country A/T, - которая производится в типорозмирах с посадочными диаметрами от 15 до 20 дюймов.
"I Could Use a Love Song" debuted at number 56 on the Billboard Country Airplay chart dated April 1, 2017 and was the week's highest-debuting single. «I Could Use a Love Song» дебютировал на позиции Nº 56 в радиоэфирном кантри-чарте Billboard Country Airplay с 1 апреля 2017 года, став лучшим дебютом той недели.
Больше примеров...