Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
However, no country could tackle the issue alone and coordination and cooperation among countries was essential. Однако ни одна страна не может справиться с этой проблемой в одиночку, и непреложным условием являются координация и сотрудничество между странами.
As I understand, this is a free country. Насколько я понимаю, это свободная страна.
It's a pleasant country, with great food and nice people. Гостеприимная страна с вкусной едой и добрыми жителями.
A long time ago, there was a peaceful country. Когда-то давно, это была мирная страна.
A group of students was told that a small democratic country had been invaded and had asked the U.S. for help. Одной группе студентов было сказано, что одна небольшая демократическая страна подверглась вторжению и просит США о помощи.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
An Early Warning Group was established and enhanced, functioning in collaboration with the country team. Была создана и укреплена Группа раннего предупреждения, которая действует в сотрудничестве со страновой группой.
Also, to enhance accountability and facilitate coordination, both the military and the police have human rights offices that function as the focal points for dialogue with the United Nations country team on these issues. В дополнение к этому в целях повышения уровня отчетности и содействия координации как военные, так и полицейские контингенты имеют в своем составе специалистов по правам человека, которые действуют в качестве координаторов диалога, проводимого со страновой группой Организации Объединенных Наций по этим вопросам.
To that end, I deployed a strategic assessment mission to Haiti in June, under the overall guidance of the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, to hold extensive consultations with key national and international stakeholders, the senior leadership of MINUSTAH and the United Nations country team. В связи с этим я в июне 2014 года направил в Гаити миссию по стратегической оценке, действовавшую под общим руководством заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, для проведения подробных консультаций с основными национальными и международными субъектами, руководителями МООНСГ и страновой группой Организации Объединенных Наций.
This coordination made it possible to draw on the institutional knowledge gained by the Organization from the prior presence in Timor-Leste of the United Nations country team and UNOTIL, as well as the work done by international and bilateral partners. Такая согласованность дала возможность задействовать институциональные знания Организации, накопленные в период более раннего присутствия в Тиморе-Лешти, страновой группы Организации Объединенных Наций и ОООНТЛ, а также наработки международных и двусторонних партнеров.
The country programme preparation process has influenced the rights-based approach of UNDAF, which includes economic growth and reform, governance and social sector reform, and development as main areas for joint cooperation. Процесс подготовки страновой программы оказал воздействие на основанный на правах человека подход РПООНПР, включающий вопросы экономического роста и реформы, управления и реформы социального сектора и развития в качестве основных областей сотрудничества.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
His country's National Development Plan aimed to foster a dignified, democratic, productive and sovereign country upholding the concept of "living well". Национальный план развития его страны призван способствовать ее превращению в пользующееся авторитетом, демократическое, продуктивное и суверенное государство, руководствующееся концепцией «праведной жизни».
His country maintained close ties with Mexico, where most accidents occurred. Сальвадорское государство поддерживает тесные связи с Мексикой, где происходит большинство несчастных случаев.
Nor do we support the thesis that only one country should be held responsible for the stalemate in the work of the Conference. Мы также не поддерживаем тезис о том, что ответственность за создание тупиковой ситуации в работе Конференции несет только одно государство.
A country cannot truly attain sovereignty or achieve a lasting peace unless it instils confidence in its own institutions with respect to the rule of law and a unifying constitution, and unless it delivers basic needs. Государство не сможет стать действительно суверенным или добиться прочного мира, если оно не сумеет обеспечить веру в свои институты в отношении верховенства права и единой конституции и удовлетворение основных потребностей населения.
The idea was to have - the same principal, a divided country - take cartoonists from all sides and let them do something together. Идея была основана на том же принципе - разделенное государство, группа карикатуристов с разных сторон, которым предложили делать что-то вместе.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
Implementation may take place in a phased manner, in accordance with the country's own plans for meeting major political milestones. Процесс практической реализации этих заданий может быть поэтапным с учетом собственных национальных планов выполнения основных политических задач.
The country's federal structure is in itself sufficient to ensure the protection and support of minorities. Простая структура федеративного государства является достаточной для обеспечения защиты и поддержки национальных меньшинств.
The CGE workshops conducted to date (see table 1) cover the main aspects of national communications content, ensuring country teams have a broad overview of all issues that must be considered. В рамках рабочих совещаний КГЭ, проведенных до настоящего времени (см. таблицу 1), были охвачены основные аспекты содержания национальных сообщений, что позволило страновым группам получить всестороннее представление обо всех подлежащих рассмотрению вопросах.
The joint session noted that a large number of representatives of private national and academic institutions, the private sector and specialized information services had participated as part of their respective country delegation, and had made valuable contributions to the joint session's deliberations. Совместная сессия отметила, что в состав национальных делегаций входило большое число представителей частных национальных и учебных учреждений, частного сектора и специализированных информационных служб, которые внесли важный вклад в работу совместной сессии.
Thanks to a substantial increase in the local cost-sharing contribution from both the national and provincial governments, the Country Office in Peru is expected to augment its programme portfolio by 17 per cent to approximately $10.1 million. Ожидается, что благодаря значительному увеличению объема взносов, получаемых от национальных правительств и органов власти провинций по линии совместного участия в расходах, портфель программных мероприятий странового отделения в Перу возрастет на 17 процентов приблизительно до 10,1 млн. долларов США.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
The National Human Rights Survey categorizes Mexico as a country of origin, transit and destination of migrants. В национальном исследовании, посвященном правам человека, указывается, что Мексика страна происхождения, транзита и конечного назначения мигрантов.
As UNICEF is a decentralized organization, it is at the country level that decisions are taken with regard to specific programme activities and partners. Поскольку ЮНИСЕФ является децентрализованной организацией, решения относительно конкретных программных мероприятий и партнеров принимаются на национальном уровне.
The recognition of migration policy as a constant component of a country's development and modernization strategy requires that it be based on reliable knowledge of the nature and consequences of migration-related phenomena at both the national and global levels. Признание миграционной политики в качестве полноценного компонента развития страны и стратегии ее модернизации требует, чтобы она была основана на достоверных знаниях о природе и последствиях феномена миграции как на национальном, так и на глобальном уровнях.
The Ministry of Finance has been designated as the responsible agency within the framework of the "initiation of preparatory works for gender sensitive budgeting in our country" strategy - set forth in the Gender Equality National Action Plan (2008-2013). Министерство финансов было назначено ответственным учреждением за осуществление стратегии "начала подготовительных работ по введению составления бюджета с учетом гендерных аспектов в нашей стране", изложенной в Национальном плане действий в области равенства женщин и мужчин (2008 - 2013 годы).
Targets during the iterative process and mid-term evaluation of The Strategy may need to be identified at the national level in order to meaningfully represent the specificity of country Parties' activities relating to awareness-raising В ходе итеративного процесса и среднесрочной оценки Стратегии, возможно, необходимо будет установить на национальном уровне целевые параметры, с тем чтобы реально отразить специфику деятельности стран-Сторон в том, что касается повышения осведомленности.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
Has your country somehow forgotten him? Как его родина могла забыть его?
Let every man make himself, his King, his country, and his fallen comrades proud. Пусть каждый из нас гордится собой, и пусть им гордятся король, родина и павшие товарищи.
I hope your country comes first. Надеюсь, Родина тебе дороже.
The old country thanks you, Jimmy. Родина благодарит тебя, Джимми.
Members of the country's ethnic communities take an active part in projects such as "Uzbekistan, Our Common Home", "United We Stand" and "One Goal, One Idea, one Homeland". В таких мероприятиях, как "Узбекистан - наш общий дом", "Наша сила в единстве", "Цель одна, идея одна, Родина одна" принимают активное участие представители народов, проживающих в Узбекистане.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
Hank Snow, country singer (d. Хэнк Сноу, певец кантри (ум.
Running a country label... Работает на кантри лейбл...
He's not country. Он не исполняет кантри.
Well, that pushes deeper into country. Он глубже уходит в кантри.
But the difference is, in country and western music, they've lost, they've given up and they're just at home whining about it. Разница в том, что в кантри и вестерн-музыке вы теряете, вы сдаетесь, сидите дома и ноете об этом.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
Switzerland, as a country made up of different cultures and religions, has had to learn how to coexist peacefully in its small territory. Швейцарии как стране, в которой представлены различные культуры и религии, пришлось научиться мирному сосуществованию на своей небольшой территории.
The Ministry of the Interior has issued instructions stating that all Syrian opposition forces outside Syrian territory that wish to participate in national dialogue may enter the country, irrespective of the documents in their possession. Министерство внутренних дел издало инструкции, разрешающие всем сирийским оппозиционным силам, находящимся за пределами сирийской территории и желающим участвовать в национальном диалоге, въезд в страну независимо от наличия у них документов.
The place of departure is located on the territory of the country in which the carrier is established. Пункт отправления находится на территории страны, в которой учрежден перевозчик
It broadcasts on four television channels and four radio services, providing a daily average of 54 and 93.2 hours of programming respectively and covering up to 98 per cent of the country. Компания распространяет свои передачи по четырем телевизионным и четырем радиоканалам со среднесуточным объемом вещания соответственно 54 и 93,2 часов с охватом до 98% территории республики.
Calls for the provision of continued international assistance to the large numbers of Afghan refugees and internally displaced persons to facilitate their voluntary, safe, dignified and orderly return and sustainable reintegration into society so as to contribute to the stability of the entire country; призывает к дальнейшему оказанию международной помощи большому числу афганских беженцев и вынужденных переселенцев, с тем чтобы содействовать их добровольному, безопасному, достойному и упорядоченному возвращению и окончательной реинтеграции в общество в целях обеспечения стабильности на всей территории страны;
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
Might be a good idea to open a country hotel. А хорошая идея - открыть здесь загородный отель.
Robyn made a delivery to a country club on long island, decided to stay for the party. Робин доставила посылку в загородный клуб на Лонг-Айленде, решила остаться на вечеринке.
Wearing t-strap shoes and a country suit, На ней были босоножки и загородный костюм.
You know... being back here at the country club, all that, you know, just... Знаешь... вернуться сюда в загородный клуб, все то, что ты знаешь, только...
His duchess has given him the use of a country cottage... to finish his book, if you please. Его герцогиня предоставила в его распоряжение загородный дом,... чтобы он закончил там свою книгу, неплохо, да?
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
I just bought a country house, and I need... Я купил дом в деревне и хотел бы...
The scheme is already being piloted in a small village called Akroum in the north of the country. Схема уже опробована в небольшой деревне под названием Акрум на севере страны.
To spread our message as broadly as possible, we have established multi-sectoral HIV/AIDS committees in every town and every village in our country. Для того чтобы нас услышало как можно больше людей, мы создали многоотраслевые комитеты по проблеме ВИЧ/СПИДа в каждом городе и в каждой деревне нашей страны.
According to a well-known saying in my country, counting one's friends in the village carries the risk of increasing one's enemies. Как говорится в хорошо известном афоризме в моей стране: каждый, кто считает своих друзей в деревне, рискует нажить себе больше врагов.
Hakuoro is soon accepted into their village where he stays and lives with them, but before long Hakuoro finds that life in this village is being oppressed by the greedy emperor who rules over the country their village resides in. Вскоре Хакуоро осваивается в деревне, где он остаётся жить дальше, но задолго до этого Хакуоро понимает, что жизнь в этой деревне подавляется жадным императором, управляющим страной, в которой находится их деревня.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
If we can only go somewhere, somewhere far away to the country. Если бы мы только могли куда-то уехать куда-нибудь подальше в деревню. Затеряться там.
She said, "Sonny, move out to the country" "Сынок, уезжай в деревню." Но тяжёлая работа
He took her to the country Кажется, он увёз её в деревню.
You two, go to the country Вы вдвоём поедете в деревню.
Annually in winter Bwikuhane Bwetu, the cultural festival of the Masubia is celebrated at Bukalo. which usually attracts thousands of the Masubia ethnic group from all over the country. Ежегодно зимой король проводит в деревне этнический фестиваль Бвикухане Бвету, который привлекает в деревню тысячи этнических масубия со всей страны.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
The same procedure applied to Tajik nationals returning to their country to work after a period overseas. Кроме того, данную процедуру проходят и таджикские граждане, возвращающиеся на работу в свою страну после пребывания за границей.
With respect to my own country, Fiji, there is a strong emphasis on the deployment of women in overseas peace and security operations. Что касается моей собственной страны, Фиджи, то мы делаем большой упор на включение женщин в состав персонала операций по поддержанию мира и безопасности за границей.
Parliament had passed the Integration Abroad Act, which required foreign nationals to pass a test of their basic knowledge of the Dutch language and Dutch culture in their country of origin in order to obtain an authorization for temporary residence. Г-жа Хаиме говорит, что парламент принял закон об интеграции за границей, согласно которому должны пройти в стране своего происхождения тест на знание нидерландского языка и культуры Нидерландов для получения временного вида на жительство.
If such a situation were to occur, ownership of oil assets abroad would most likely become worthless, as each country would only get to use oil produced within its political borders (or within nearby borders that could be invaded). Если бы такая ситуация могла произойти, то владение нефтяными активами за границей, скорее всего, стало бы бесполезным, поскольку каждая страна стала бы использовать только нефть, произведённую внутри её политических границ (или внутри границ соседних стран, которые могут быть оккупированы).
An early solution to the Taiwan question through the creative concept of "peaceful reunification and one country, two systems", was an aspiration shared by all Chinese, both at home and abroad, and had been implemented successfully in both Hong Kong and Macao. Все китайцы - как у себя на родине, так и за границей - ратуют за скорейшее урегулирование тайваньского вопроса на основе новаторской концепции «мирное объединение: одна страна, две системы», которая была успешно воплощена в жизнь и в Гонконге, и в Макао.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
It recognized that the debate on immigration and integration in her country had attracted much foreign attention, and had at times been more ferocious than usual. Оно признает, что дискуссии по вопросам иммиграции и интеграции в ее стране привлекли к себе большое внимание за рубежом и порой носили более ожесточенный характер, чем обычно.
However, from the perspective of the country in which higher prices are charged, an elimination of territorial exclusivities (or at least of the ban on parallel imports) may bring about net benefits, particularly when the holders of IPRs are located abroad. Однако для страны, где установлены более высокие цены, устранение территориальных исключений (или, по крайней мере, снятие запрета с параллельного импорта) может повлечь за собой чистую выгоду, в частности, в тех случаях, когда владельцы ПИС находятся за рубежом.
Direksiyonunun nerede bulunduğunu bilmeniz gereklidir... Are you in a foreign country and want to rent a car? Direksiyonunun nerede bulunduğunu bilmeniz gereklidir... Вы находитесь за рубежом и хотите взять напрокат автомобиль?
She expressed concern at the high number and proportion of the population that lived abroad, many of whom were deprived of the right to vote and thereby of the right to participate in the affairs of their country. Она высказывает озабоченность по поводу большого числа и процента лиц, которые проживают за рубежом, многие из которых лишены избирательного права и в силу этого права на участие в управлении страной.
The crusade had been reinforced by campaigns orchestrated from outside the country with a view to exonerating those who had committed such acts from all responsibility, even when those responsible had been tried and condemned in accordance with Cuba's legislation and criminal procedure safeguards. Эта деятельность усилилась за счет организованных за рубежом кампаний с целью позволить всем лицам, которые совершают такие акты, уйти от ответственности, даже когда их предают суду и признают виновными в соответствии с законодательством Кубы и уголовно-процессуальными гарантиями страны.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
Its inhabitants were full citizens who enjoyed the same rights as citizens of the metropolitan country. Ее жители являются полноправными гражданами, которые пользуются теми же правами, что и население метрополии.
According to the United Nations country team, the population is exercising the right to vote less and less often. По мнению Страновой группы Организации Объединенных Наций, население во все меньшей степени пользуется своим правом голоса.
According to the 1998 general census, the country had 66 different ethnic groups and a population of 16 million, 26 per cent of whom were foreigners. По данным всеобщей переписи населения 1998 года, население страны, в состав которого входят 66 различных этнических групп, насчитывает 16 млн. человек, из которых 26% - иностранцы.
Other impacts on the Philippines have not been financially quantifiable: the country's depression and suicide rates have increased significantly following the hurricanes, due to the loss of loved ones, possessions and livelihoods. Другие виды воздействия на население Филиппин финансовой оценке не поддаются: после ураганов в стране значительно возросли показатели депрессивного состояния и самоубийств в результате потери близких, имущества и средств к существованию.
The country's widely dispersed geographical composition, large population and diverse cultural backgrounds present a number of obstacles, posing particularly significant barriers to communication and in access. Разбросанность островов, многочисленное население и неоднородные культурные условия значительно осложняют создание эффективной системы обеспечения связи и доступа к медицинским услугам.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
The hamlet of Keene was ranked "prettiest town in Canada" by Harrowsmith Country Life magazine. Кин был признан "красивым городом в Канаде", по версии журнала Harrowsmith Country Life.
Underwood debuted the song in a live performance during the annual Country Radio Seminar (CRS) event in Nashville on February 23, 2012. Впервые певица представила песню в живом исполнении во время ежегодного семинара Country Radio Seminar (CRS), прошедшего 23 февраля 2012 года в Нашвилле.
Donkey Kong Country's financial success was a major factor in keeping sales of the SNES high at a time when the next generation of consoles, including the Sony PlayStation and the Sega Saturn, were being released. Финансовый успех Donkey Kong Country был основным фактором сохранения высокого уровня продаж SNES в тот период, несмотря на выпуск нового поколения игровых приставок от конкурентов - PlayStation и Sega Saturn.
Established in 1992 in Shunde, Guangdong, Country Garden was listed on the Hong Kong Stock Exchange on April 20, 2007, making billionaires of five of its shareholders. Основанная в 1997 году в Шунде, провинция Гуандун, Country Garden была зарегистрирована на Гонконгской фондовой бирже 20 апреля 2007, сделав миллиардерами пять своих акционеров.
In addition, Evans was named one of Country America's "Ten To Watch In 1998/Top 10 New Stars Of 1998." Кроме того, Эванс была названа Country America's «Ten To Watch In 1998/Top 10 New Stars Of 1998».
Больше примеров...