Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
A friend, but he didn't like this country. Он друг, но ему не нравится эта страна.
It's a pleasant country, with great food and nice people. Гостеприимная страна с вкусной едой и добрыми жителями.
After them was us, the country of the living breathing Socialism. Сразу за ними шли мы - страна реально существующего социализма.
This country brought us in, gave us a home, that's what you always said. Эта страна приютила нас, стала нашим домом. ты всегда это говорил.
As I understand, this is a free country. Насколько я понимаю, это свободная страна.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
Another conducive factor had been the positive contribution the UNFPA-funded programme support project had made in providing technical and managerial assistance to the country programme. Во-вторых, благоприятным фактором стал позитивный вклад, который внес финансируемый ЮНФПА проект по оказанию поддержки в плане оказания технической и управленческой помощи страновой программе.
Assistance by the United Nations or other international partners should be implemented with the agreement of national Governments and with respect for the principle of the sovereignty and territorial integrity of States, as well as bearing in mind the specificities of the country in question. Любая помощь со стороны Организации Объединенных Наций или других международных партнеров может осуществляться с согласия национальных правительств при уважении принципов суверенитета и территориальной целостности государств, а также с учетом их страновой специфики.
To that end, I deployed a strategic assessment mission to Haiti in June, under the overall guidance of the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, to hold extensive consultations with key national and international stakeholders, the senior leadership of MINUSTAH and the United Nations country team. В связи с этим я в июне 2014 года направил в Гаити миссию по стратегической оценке, действовавшую под общим руководством заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, для проведения подробных консультаций с основными национальными и международными субъектами, руководителями МООНСГ и страновой группой Организации Объединенных Наций.
While most programmes for supplementary funding are developed and presented to the Executive Board as part of a multi-year country programme as described above, on occasion, UNICEF offices also formulate "projects" for supplementary funding in between country-programme submissions. Хотя, как это рассматривалось выше, большинство программ, финансируемых за счет дополнительных средств, подготавливается и представляется Исполнительному совету в качестве части рассчитанной на несколько лет страновой программы, иногда отделения ЮНИСЕФ также разрабатывают "проекты" для дополнительного финансирования в период между представлением страновых программ.
Following talks between UNDP and the Government on development priorities, UNDP will, under the ongoing country programme, provide, inter alia, training to develop administrative management skills, and assistance in environmental management. В результате переговоров между ПРООН и правительством по проблеме приоритетов развития ПРООН будет - в рамках текущей страновой программы - обеспечивать, в частности, подготовку кадров в целях развития навыков управления сотрудников административного аппарата, а также предоставлять помощь в области рационального природопользования.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
Barbados is a small island developing State classified as a middle-income developing country. Барбадос - это малое островное развивающееся государство, которое классифицируется как развивающаяся страна со средним доходом.
In some instances, while the "parent" country is party to many of the conventions, its Overseas Territories in the Caribbean Sea are not. В некоторых случаях «родительское» государство является участником многочисленных конвенций, а его заморские территории в Карибском море - нет.
Aid from Slovakia - a small country - has since 2003 been aimed at the most troubled regions of the world. С 2003 года Словакия - небольшое государство - целенаправленно предоставляет помощь странам, расположенным в наиболее проблемных регионах мира.
Fiji was the first South Pacific island country to join the United Nations, in 1970, five years after the membership of the present Council was revised. Фиджи - первое островное государство южнотихоокеанского региона, которое стало членом Организации Объединенных Наций в 1970 году, через 5 лет после того, как сформировался нынешний членский состав Совета.
Another State (Congo) indicated that its legislation recognized complicity in relation to illegal entry into the country and not the facilitation of illegal residence in the national territory. Еще одно государство (Конго) сообщило, что согласно его законодательству преступлением признается не содействие незаконному проживанию на национальной территории, а пособничество в связи с незаконным въездом в страну.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
The establishment in Chile of a working group made up of universities and other national institutions had made it possible to identify the needs for space technology in various regions of the country. Создание в Чили рабочей группы в составе представителей университетов и других национальных учреждений позволило выявить потребности в космической технологии в различных регионах страны.
(b) Organizing four regional mini-workshops for country participants to discuss the proposed monitoring architecture and finalize format and guidelines for national reports; Ь) организацию четырех региональных мини-практикумов для стран-участниц для обсуждения предлагаемой архитектуры мониторинга и доработки формата и руководящих принципов подготовки национальных докладов;
Her country supported the establishment of an open-ended intergovernmental review mechanism to upgrade national activities for further ratification and implementation of the United Nations Convention against Corruption. Украина поддерживает создание межправительственного органа открытого состава по обзору деятельности в целях совершенствования национальных мер, касающихся дальнейшей ратификации и осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.
My delegation therefore urges the international community to support the current peace efforts in the Democratic Republic of the Congo and to help the established authorities secure our national borders, thus ending the illegal exploitation of the wealth of our country. Поэтому моя делегация настоятельно призывает международное сообщество поддержать нынешние мирные усилия Демократической Республики Конго и помочь существующим властям обеспечить безопасность наших национальных границ, положив тем самым конец незаконной эксплуатации богатств нашей страны.
In trying to meet this mandate, the Bank has a number of advantages in the Central African Republic, including a Country Office in Bangui and a long history of involvement in national development programmes. При осуществлении этого мандата Банк будет располагать рядом преимуществ в Центральноафриканской Республике, в том числе такими, как наличие отделения Банка в Банги и многолетний опыт участия в реализации национальных программ в области развития.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
That provision presupposed that women could invoke the articles of the Convention at the national level if the country had ratified the Optional Protocol. Данное положение подразумевает, что женщины могут ссылаться на статьи Конвенции на национальном уровне, если соответствующая страна ратифицировала Факультативный протокол.
Therefore, with regard to the promotion of democracy at the local, country and regional levels, civil society must have a stronger voice in all political processes. Следовательно, в интересах развития демократии на местном, национальном и региональном уровнях более существенную роль во всех политических процессах должно играть гражданское общество.
The programme aims at assisting countries through capacity-building: country needs assessments; action plans at the national, provincial and district levels; consensus-building; technical support for effective implementation; monitoring and evaluation. Цель этой программы состоит в том, чтобы оказать странам помощь посредством создания потенциала, а именно: оценка страновых потребностей на национальном уровне, на уровне провинций и районов; разработка планов действий; укрепление консенсуса; оказание технического содействия эффективному осуществлению программ; и контроль и оценка.
Through participation in the Agency's TC programmes, China, as a developing country, has not only made progress in the development of nuclear power at home, but has also made appropriate contributions to the peaceful uses of nuclear energy in the region. За счет участия в программах ТС Агентства Китай, как развивающаяся страна, не только добился прогресса в развитии ядерной энергетики на национальном уровне, но и внес соответствующий вклад в мирное использование ядерной энергии в регионе.
As a country in transition, restructuring has undoubtedly taken its toll, but the Government is working with the World Bank and in close collaboration with the United Nations system on a serious anti-poverty programme, coordinated at the national level by UNDP. Хотя в этой стране, находящейся на переходном этапе, вследствие перестройки возникли определенные негативные факторы, правительство Болгарии осуществляет, совместно со Всемирным банком, в тесном сотрудничестве с органами системы Организации Объединенных Наций и в координации с ПРООН широкомасштабную программу борьбы с нищетой на национальном уровне.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
Her name is Dulcinea, her country the Toboso. Ее имя - Дульсинея, ее родина - Тобосо.
The conclusion of this Accord demonstrates once again that Honduran men and women are capable of conducting a successful dialogue, thanks to which and through which, they can reach the lofty goals which society expects and the country needs. Заключение этого Соглашения является еще одним свидетельством того, что мы, гондурасцы, и мужчины и женщины, способны успешно вести диалог и путем диалога и с его помощью достигать высоких целей, которые ставит перед нами общество и требует от нас Родина.
I hope your country comes first. Надеюсь, Родина тебе дороже.
Friends, this country is our country. Друзья, эта страна - наша Родина.
My country stays, first and foremost, here. Я понял, что именно здесь моя настоящая родина.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
Lose your dog and you got a country song. Потеряй пса и получишь кантри песню.
Wesley's had two arrests this year... one for a D.U.I., another for assault at Westside Country Club. Его дважды арестовывали в этом году... раз - за вождение в нетрезвом виде, второй за нападение в "Вестсайд Кантри Клаб".
He's not country. Он не исполняет кантри.
And also country music. А также музыки кантри.
Reporter: You're not only here tonight as country's newest power couple, but you're here as competitors. Сегодня вы здесь не только, как новая супер-пара кантри музыки, но и как соперники.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
It is situated in the disputed territory of Western Sahara, considered by Morocco to be the southern part of the country. Расположена на спорной территории Западной Сахары, которая, как полагает Королевство Марокко, составляет его южную часть.
Daily health protection work at the national level reflects the various factors and particular situations in various parts of the country. С учетом многообразных факторов и конкретной обстановки в стране осуществляется повседневная работа по санитарной охране ее территории.
By 2003, the country's forest cover had risen to 33 per cent of the national territory, or nearly three times the 12 per cent forest area in 1967. В 2003 году лесами было покрыто 33 процента территории страны, что почти втрое превышает соответствующий показатель 1967 года, составлявший 12 процентов.
Afghanistan is the most densely mined country in the world. По начиненности территории минами Афганистан занимает одно из первых мест в мире.
The fight must be conducted in a targeted manner, avoiding the loss of innocent lives, until the objective has been fully achieved, without, however, neglecting humanitarian assistance to the Afghan people, both within the country and in the refugee camps. Эту борьбу необходимо вести целенаправленным образом, избегая потерь среди ни в чем не повинного мирного населения, и до тех пор, пока полностью не будет достигнута поставленная цель, оказывая при этом гуманитарную помощь афганскому народу как на территории страны, так и в лагерях беженцев.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
To meet people I'll go to a country club. Если бы я захотел с кем-нибудь встретиться, я бы пошел в загородный клуб.
No, I'm talking about getting into the country club. Да нет, я про загородный клуб.
In between, it's like a country club. А война - это, как загородный клуб.
I had my country house, and my seacoast house too. У меня был загородный дом, и дом на побережье.
The family lived in Southampton Street (now Southampton Place) in Bloomsbury and bought a country retreat in Ham, near Richmond, in the early 1800s. Семья проживала на Саутхэмптон-стрит (Southampton Street; ныне Southampton Place) в Блумсбери, а также приобрела загородный дом недалеко от Ричмонда в начале 1800-х годов.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
So how was the country manor? И как там, в деревне?
You know, I'm a country girl. Знаешь, а ведь я родилась в деревне.
The four dreamt of the country, a simple life, log fires. Они мечтали о простой жизни в деревне.
In the global village in which we live today, which is characterized by high mobility of people across countries, no country is safe from the ravages of the pandemic. В мировой деревне, в которой мы живем сегодня, которая характеризуется высокой мобильностью людей, передвигающихся между странами, ни одна страна не застрахована от опустошения пандемией.
At 0715 hours, some 30 armed persons inside Lebanese territory blocked the international road linking Syria and Lebanon past the Dabbusiyah checkpoint in the Lebanese village of Abudiyah, setting tires on fire and destroying Syrian vehicles that were returning to the country. В 07 ч. 15 м. около 30 вооруженных лиц, находящихся на ливанской территории, заблокировали шоссе международного значения, ведущее из Сирии в Ливан через контрольно-пропускной пункт в Даббусии, в ливанской деревне Абудия, поджигая шины и уничтожая сирийские автомобили, возвращающиеся в страну.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
' He's going off to the war and sending me away to the country to have my baby all alone. Он уходит на войну, а меня отсылает в деревню, чтобы я рожала там совсем одна.
She said, "Sonny, move out to the country" "Сынок, уезжай в деревню." Но тяжёлая работа
(a) Lead each country to redefine and integrate itself into the global village but without losing its identity; а) побуждать каждую страну к изменению и интеграции в «мировую деревню», не теряя при этом своей самобытности;
You hate the country? В смысле, ты ненавидишь деревню?
And that starts to be delivered in the form of the railroad suburb: the country villa along the railroad line, which allows people to enjoy the amenity of the city, but to return to the countryside every night. Это идея принимает форму железнодорожного пригорода: деревенские особняки вдоль железнодорожной линии, позволяющие людям наслаждаться всеми прелестями города, и, при этом, возвращаться каждый вечер в деревню.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
Nonetheless, services dispensed outside the country to beneficiaries of the managing organization may be covered if the beneficiaries become unexpectedly ill during a stay abroad. При этом расходы на услуги, которые оказаны бенефициарам управляющей компании за пределами национальной территории, могут быть покрыты, если бенефициар неожиданно заболевает в период пребывания за границей.
NHC noted that civil society in Uzbekistan had grown increasingly smaller over the years, as activists were forced to flee the country and seek asylum abroad, or were arrested and imprisoned. НХК отметил, что гражданское общество в Узбекистане с годами становится все более малочисленным, поскольку активисты вынуждены бежать из страны и искать убежище за границей или же подвергаются арестам и тюремному заключению.
As a country of origin, it had a legal framework that allowed it to meet the needs of its nationals living abroad and which it was working to improve in line with the Convention. Правовая система Гватемалы как страны происхождения дает ей возможность удовлетворять потребности своих граждан, проживающих за границей, и она стремится совершенствовать ее в соответствии с Конвенцией.
A child born in another country of Cape Verdean parents employed in the diplomatic service was also considered to be a Cape Verdean national (art. 3, Decree-Law No. 71/76). Кабо-вердийцами по происхождению считались также лица, рожденные за границей, но имеющие родителями граждан Кабо-Верде, в том случае, если те находились на иностранной территории, будучи на службе правительства Кабо-Верде (статья З Декрета-закона 71/76).
The financial support offered by the Cinematography Committee for the promotion of Polish film art and the participation of film makers in all sorts of international film events and seminars (as well as foreign events within the country) is of a non-repayable character. Финансовая поддержка, которую Комитет по кинематографии оказывает в целях пропаганды польского киноискусства и участия польских кинематографистов во всевозможных международных киномероприятиях и семинарах за границей (а также в проводимых в стране международных мероприятиях), носит безвозмездный характер.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
Therefore, the movement of merchandise between a country and its enclaves abroad is considered as an internal flow, and should be excluded from the imports and exports of the country. Поэтому перемещение товаров между страной и ее анклавами за рубежом рассматривается как внутренний поток и не должно включаться в статистику импорта и экспорта этой страны.
An active participation of employees of Ministry of Internal Affairs is provided in workshops, trainings and conferences organized by the international organizations in our country and abroad as well. Обеспечивается активное участие сотрудников Министерства внутренних дел в семинарах, тренингах и совещаниях, проводимых международными организациями в стране и за рубежом.
There are over 430,000 Burundian refugees outside the country, most of them in the United Republic of Tanzania - some 238,000 of them in camps and 198,000 more living in settlements in the west of the country. Четыреста тридцать тысяч бурундийских беженцев находятся за рубежом, в основном в Объединенной Республике Танзания: 238000 человек - в лагерях и 198000 человек - в поселениях на западе страны.
Account is also taken of the person's chances of finding accommodation and integrating into society in their native country, as well as of any previous applications. Кроме того, учитываются возможности его размещения и интеграции за рубежом, а также, в случае необходимости, предыдущие процедуры предоставления разрешения.
Diplomatic service personnel married to each other may simultaneously hold posts abroad in the same country, provided that neither of the posts reports directly to the other. Дипломатические сотрудники, состоящие в браке, могут одновременно работать за рубежом в одном и том же государстве, если только один из них не находится в подчинении у другого.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
According to official estimates, the population of the country was 29,682,081 in 2007. По официальным данным, в 2007 году население страны насчитывало 29682081 человек.
Each country faced with a civil war must organize its population to face that threat and, if necessary, take exceptional measures. Каждая страна, столкнувшись с гражданской войной, должна организовывать свое население в целях противостояния этой угрозе и, если необходимо, принимать исключительные меры.
13.207 The population of Scotland is very unevenly spread over the country. 13.207 Население Шотландии распределено по территории страны весьма неравномерно.
The country's population is distributed unequally over six departments, which are divided into urban districts and sub-prefectures. Население Бенина неравномерно распределено по шести департаментам, которые подразделяются на городские округа и супрефектуры.
A. Country profile, population, economy and society А. Краткие сведения о стране, население, экономика и общество
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
In 2009, Sheila E. participated and won the CMT reality show, Gone Country. В 2009 году Шейла участвовала и выиграла реалити-шоу Gone Country кабельного телеканала CMT.
St Malo Hotel et Country club, Le Tronchet, France - 51 Guest reviews. St Malo Hotel et Country club, Le Tronchet, Франция - 51 Отзывы гостей.
Established in 1992 in Shunde, Guangdong, Country Garden was listed on the Hong Kong Stock Exchange on April 20, 2007, making billionaires of five of its shareholders. Основанная в 1997 году в Шунде, провинция Гуандун, Country Garden была зарегистрирована на Гонконгской фондовой бирже 20 апреля 2007, сделав миллиардерами пять своих акционеров.
The following year, at the 50th Grammy Awards, Underwood won the Grammy for Best Female Country Vocal Performance for "Before He Cheats". В следующем году, на 50-й церемонии «Грэмми», Андервуд выиграла ещё одну Грэмми в категории Grammy for Best Female Country Vocal Performance за песню «Before He Cheats».
Fleischer, along with his wife Essie, moved to the Motion Picture Country House in 1967. В конце концов, в 1967 году Флейшер вместе с женой переехал в дом престарелых для работников киноиндустрии Motion Picture Country House.
Больше примеров...