Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
The country was currently formulating a national strategy to manage its resources more effectively and was reforming the management and development of water resources. Стремясь более эффективно управлять своими ресурсами, страна в настоящее время завершает разработку соответствующей национальной стратегии и провела реформу своей системы управления и использования водных ресурсов.
I can recommend Lithuania, it's a beautiful country. Могу порекомендовать вам Литву. Красивая страна.
Hell, the whole country could become a bigger mess than Syria. Черт, да вся страна может оказаться еще в большем хаосе, чем Сирия.
We are a country where we are always greater than our past. Это страна, где мы всегда величественнее чем были в прошлом.
A long time ago, there was a peaceful country. Когда-то давно, это была мирная страна.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
A new draft country programme document will be prepared in 2006 for approval and implementation beginning in 2007. В 2006 году проект новой страновой программы будет подготовлен для утверждения, а ее осуществление начнется в 2007 году.
Protection visa decisions are made by utilising country based and gender specific information. Решения о выдаче виз для получения защиты принимаются на основании имеющейся страновой и гендерной информации.
The CCF had been used as part of the UNDAF process to guide the country management team and structure system-wide strategic objectives under which UNDP programming priorities fell. РСС использовались в контексте РПООНПР с целью направления деятельности страновой группы управления и структурного оформления общесистемных стратегических задач, под которые подпадают программные приоритеты ПРООН.
These increases also respond to the Government of Anguilla's agreement in the strategic country programme that the tax base is small and fragile, and that the Government needs to ensure adequate revenue flows through taxational measures. Это увеличение также соответствует содержащемуся в стратегической страновой программе признанию правительством Ангильи того, что база налогообложения является небольшой и нестабильной и что правительству необходимо обеспечить надлежащие поступления с помощью мер в области налогообложения.
While most programmes for supplementary funding are developed and presented to the Executive Board as part of a multi-year country programme as described above, on occasion, UNICEF offices also formulate "projects" for supplementary funding in between country-programme submissions. Хотя, как это рассматривалось выше, большинство программ, финансируемых за счет дополнительных средств, подготавливается и представляется Исполнительному совету в качестве части рассчитанной на несколько лет страновой программы, иногда отделения ЮНИСЕФ также разрабатывают "проекты" для дополнительного финансирования в период между представлением страновых программ.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
It asked about the actions the country intended to take to resolve those conflicts. Она поинтересовалась тем, какие меры намерено принять государство для урегулирования этих противоречий.
The Government reported that article 19 of the Law on Nationality, which established that persons lost their Algerian citizenship if they worked for a foreign country or for an international organization to which Algeria is not a member, was abrogated. Правительство сообщило об отмене статьи 19 Закона о гражданстве, предусматривавшей, что лица, работающие на иностранное государство или на международную организацию, членом которой Алжир не является, утрачивают свое алжирское гражданство.
My country, as a State that suffered enormously in the 1980s as a result of the use of chemical weapons against its servicemen and civilians, attaches particular importance to the eradication of weapons of mass destruction in the entire region. Моя страна как государство, на долю которого в 80-х годах выпали огромные страдания в результате применения против его военнослужащих и гражданского населения химического оружия, придает особое значение ликвидации оружия массового уничтожения во всем регионе.
the provision or making available of information, practical assistance, or funds, with the aim of arranging or negotiating the arrangement of transactions relating to military goods that involve the transfer of goods from a foreign country to any other foreign country; предоставление информации, практической помощи или средств с целью организации или заключения сделок с военной продукцией, предусматривающих передачу продукции из одного иностранного государства в любое другое иностранное государство;
The Republic of Belarus, as a country which strictly adheres to the principles of non-proliferation and makes a considerable contribution to the strengthening of the non-proliferation regime, attaches particular importance to this activity of the Agency. Республика Беларусь как государство, строго следующее принципам нераспространения и вносящее значительный вклад в укрепление режима нераспространения, придает этому направлению деятельности Агентства особенно важное значение.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
He was totally against differentiating between the time allotted for the various country reports, for that would be discriminatory. Г-н Вольфрум решительно выступает против дифференциации времени, выделяемого на рассмотрение различных национальных докладов, поскольку такая дифференциация будет носить дискриминационный характер.
(b) Encourage greater involvement of public-health specialists in country-level discussions about the treaty and in country delegations to the negotiating sessions; Ь) поощрение более активного участия специалистов в области здравоохранения в обсуждении договора на национальном уровне и в национальных делегациях на заседаниях по ведению переговоров;
(bb) Ensure that the Office of Human Resources Management revises the country ceiling for candidates allowed to participate in national recruitment examinations (para. 254); ЬЬ) обеспечила, чтобы Управление людских ресурсов пересмотрело страновой лимит для кандидатов, допускаемых к участию в национальных конкурсных экзаменах для набора персонала (пункт 254);
Further encourages affected country Parties to use the national action programme alignment process, including its added value and documented benefits such as geo-referenced data, as a means to raise the awareness of policymakers; призывает далее затрагиваемые страны-Стороны использовать процесс согласования национальных программ действий, в частности то положительное, что он привносит и что находит документальное закрепление, например географически привязанные данные, в качестве средства повышения осведомленности разработчиков политики;
Thanks to a substantial increase in the local cost-sharing contribution from both the national and provincial governments, the Country Office in Peru is expected to augment its programme portfolio by 17 per cent to approximately $10.1 million. Ожидается, что благодаря значительному увеличению объема взносов, получаемых от национальных правительств и органов власти провинций по линии совместного участия в расходах, портфель программных мероприятий странового отделения в Перу возрастет на 17 процентов приблизительно до 10,1 млн. долларов США.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
At the country level, inclusion in development plans of priority action recommended by conferences must be the direct responsibility of the Government of each country. В национальном плане прямую ответственность за включение приоритетных мер, рекомендуемых конференциями, в национальные планы развития несут правительства стран.
As well, through the various field offices, OHCHR's role includes the provision of direct support to Governments at the country level. Кроме того, УВКПЧ призвано, через свои различные полевые подразделения, оказывать непосредственную поддержку правительствам на национальном уровне.
The types of results reported by country offices vary according to whether they are at the national or local levels. Виды результатов деятельности, информация о которых была представлена страновыми отделениями, варьируются в зависимости от того, на каком уровне они действуют: национальном или местном.
UNICEF emergency interventions build on existing programmes and partnerships, working within the objectives of the country programme and nationally defined development priorities. Меры, принимаемые ЮНИСЕФ в чрезвычайных ситуациях, основываются на существующих программах и партнерских отношениях и вписываются в задачи страновых программ и первоочередные задачи развития, установленные на национальном уровне.
(a) The provision (purchase and delivery) of technical aids, medicines and medical supplies to low-income persons with disabilities around the country. а) Обеспечение (покупка и доставка) технической помощью и медикаментами и услугами лиц с ограниченными возможностями с низким уровнем доходов на национальном уровне.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
I have two loves, my country and Paris. У меня есть две любви: родина моя и Париж...
The country will not forget you Молодец. Родина не забудет.
Espana. Mother country, right? Испания, родина, да?
My passion, my country It's my prison, my homeland Моя страсть, моя страна, Моя тюрьма, моя родина.
For the information of United States leaders and for the information of the miserable traitors from our country who are trying to collaborate with them, this is a "homeland or death" struggle. Лидерам Соединенных Штатов и пытающимся сотрудничать с ними жалким предателям из нашей страны стоит напомнить: эта борьба ведется под лозунгом "Родина или смерть".
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
As he described it later, Top-40 in those days was everything - funk, ballads, rock, country, and everything. Top-40 в те дни было все - фанк, баллады, рок, кантри и все остальное.
I was having dinner at the Country Crocker. Я ужинал в "Кантри Крокер".
Lawyers from Country Crocker and Robert Landry just bailed out Benjamin Forey? Адвокаты "Кантри Крокер" и Роберта Лэндри внесли залог за Бенджамина Фори?
Our repertoire includes ballads, blues, rock 'n roll, as well as jazz, bossa nova, folk and country. В наш репертуар входят баллады, блюзы, рок-н-роллы, а также песни в стиле джаз, босанова, фолк и кантри.
Reporter: You're not only here tonight as country's newest power couple, but you're here as competitors. Сегодня вы здесь не только, как новая супер-пара кантри музыки, но и как соперники.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
If it is a transit country (Customs territory): repeat 2. Если речь идет о стране транзита (таможенной территории): повторить этап 2.
The rest of the world is any territory not included in the economic territory of a country. Остальная часть мира - это любая территория, не входящая в состав экономической территории страны.
The President is keenly aware of this problem, which is partly due to the lack of technical capacity to disseminate information across the entire country. Президент прекрасно осознает наличие этой проблемы, которая отчасти обусловлена нехваткой технических средств для распространения информации по всей территории страны.
The country did not have a serious drug abuse problem; however, because of the occupation of 37 per cent of its territory, it was unable to exercise control over the areas which were outside its jurisdiction. У страны нет особых проблем с наркоманией, однако следует заметить, что кипрское правительство вследствие оккупации 37 процентов ее территории не в состоянии осуществлять контроль над районами, не находящимися более под ее юрисдикцией.
Since 2004, free textbooks have been systematically provided to children in schools across the country, the target being a ratio of one textbook per pupil in the core subjects; законодательное закрепление в 2004 году на всей территории страны бесплатной выдачи школьных учебников учащимся, с тем чтобы у каждого были учебники по основным предметам;
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
He's invited you to his country house. Он пригласил вас в свой загородный дом.
Robyn made a delivery to a country club on long island, decided to stay for the party. Робин доставила посылку в загородный клуб на Лонг-Айленде, решила остаться на вечеринке.
I mean, how often does he invite an executive To his country estate? Он нечасто приглашает сотрудников в свой загородный дом.
But if I were ugly, I could be a doctor and join any country club that I wanted. Если бы я была страшной, я стала бы врачем и ходила бы в любой загородный клуб.
Think that country air would... Думала, что загородный воздух будет...
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
You also have a country house? У вас тоже есть дом в деревне.
It's all that country air. Это все из-за воздуха в деревне.
Country weddings in the winter can be such muddy affairs. Свадьба зимой в деревне - дело грязное.
And professional bed hopper before she settled down here as the country wife. И спала с кем попало, пока не остепенилась и не стала домохозяйкой в деревне.
From the country, going to school in the city. Да, она ходит в школу в деревне, то есть в городе, а мне поручено за ней присматривать.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
I went to the country to think things over. Я уехал в деревню, чтобы подумать и чтобы всё пересмотреть с самого начала.
I thought you liked the country. Мне казалось, Вы любите деревню.
You heading back to the country tonight? Ты возвращаешься в деревню сегодня?
With tech, you're not sent to the country. Главное преимущество технического университета в том, что оттуда не распределяют в деревню.
Annually in winter Bwikuhane Bwetu, the cultural festival of the Masubia is celebrated at Bukalo. which usually attracts thousands of the Masubia ethnic group from all over the country. Ежегодно зимой король проводит в деревне этнический фестиваль Бвикухане Бвету, который привлекает в деревню тысячи этнических масубия со всей страны.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
As a result, remittances from Lebanese abroad to family members within the country total $8.2 billion and account for one fifth of the country's economy. По итоговым данным, денежные переводы от ливанцев за границей другим членам своих семей в Ливане составляют $8,2 млрд. и составляют одну пятую часть экономики страны.
The Single Identity Document (DUI) is the document that reliably identifies individuals in all public and private acts, both within the country and abroad, when these acts have a bearing on El Salvador. ЕУЛ - это единое удостоверение личности, которое надежно идентифицирует физических лиц во всех публичных или частных актах, совершаемых как в стране, так и за границей, когда эти акты имеют последствия для Сальвадора.
He added that senior leaders of FDLR based outside the country should be investigated for their role in war crimes and crimes against humanity in the Democratic Republic of the Congo. Он далее указал, что действия военачальников ДСОР, находящихся за границей, следует рассмотреть на предмет выявления их причастности к военным преступлениям и преступлениям против человечности в Демократической Республике Конго.
Thus, the net balance of the non residents' purchases on the territory of the country and residents' purchases abroad can be considered close to zero. Таким образом, можно считать, что чистое сальдо услуг, приобретенных нерезидентами на территории страны, и услуг, приобретенных резидентами за границей, близко к нулю.
Any person born in a foreign country to a Dominican father or mother, despite having acquired, by place of birth, a nationality different from that of his or her parents. лица, родившиеся за границей от отца или матери, являющихся доминиканцами, если они не приобрели по месту рождения гражданства, отличного от гражданства своих родителей.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
The Committee recognizes that Ecuador, as a country of origin of migrant workers, has made progress in protecting the rights of its nationals abroad. З. Комитет признает, что как страна происхождения трудящихся-мигрантов Эквадор продвинулся вперед в деле защиты прав своих соотечественников за рубежом.
He sells off minute amounts of the valuable vibranium while surreptitiously sending the country's best scholars to study abroad, consequently turning Wakanda into one of the world's most technologically advanced nations. Он продает мизерное количество ценного вибраниума, и исподтишка посылает лучших ученых страны для обучения за рубежом, соответственно превращая Ваканду в одну из самых технологически продвинутых стран.
However, most developing countries, and in particular the LDCs, are currently not in a position to compete and benefit from this commercial presence mode of delivery given the high cost of establishment abroad, particularly in developed country markets. Вместе с тем большинство развивающихся стран, и в особенности НРС, в настоящее время не в состоянии конкурировать и извлекать выгоды в такой области предоставления услуг, как коммерческое присутствие, из-за высоких издержек, связанных с налаживанием деятельности за рубежом, особенно на рынках развитых стран.
Another exception of ESA95 3.133 concerns goods sent for processing abroad and returned to the same country after processing - in short goods for processing). Другое исключение ЕСС-95 3.133 касается поставки товаров для переработки за рубежом и их обратной поставки в ту же страну после переработки - кратко, товары для обработки).
Collect and collate all information emanating from the country and abroad concerning foreign or foreign-instigated activities likely to jeopardize national unity; сбор и централизация всех внутренних и внешних сведений, касающихся деятельности, проводимой за рубежом или направляемой из-за рубежа, которая может нанести ущерб национальному единству страны;
Больше примеров...
Население (примеров 941)
In the energy sector, the country is heavily dependent on gas imports and foreign indebtedness led to serious disruption of gas supplies with resultant hardships and economic repercussions. В энергетическом секторе страна в значительной степени зависит от импорта газа, при этом внешняя задолженность обусловила серьезные перебои с поставками газа, что поставило население в трудные условия и имело экономические последствия.
UNIDO's main target group in this component are the SMEs and their support institutions, while the beneficiaries are the country's population as a whole, since it enjoys a more sustainable economic growth. Основной целевой группой ЮНИДО в рамках этого компонента являются МСП и соответствующие вспомогательные учреждения, а бенефициаром выступает население страны в целом, поскольку в его интересах обеспечивается более устойчивое экономическое развитие.
The citizenry hopes and trusts that, through their role in the Canal enterprise, they will support the process of modernizing the country. Население страны надеется и верит, что они, в силу своего участия в деятельности канала, будут содействовать процессу модернизации страны.
India has been adopting an integrated approach for the welfare of children, who comprise 42 per cent of the country's population - the largest child population in the world. Индия комплексно подходит к вопросу о благополучии детей, которые составляют 42 процента населения страны - самое многочисленное в мире детское население.
There were a number of cases in which whole villages were forced to cross the Indonesian border at gunpoint in an attempt to create the image that the villagers in Irian Jaya were fleeing to the neighbouring country. Отмечен ряд случаев, когда население целых деревень принуждали переходить индонезийскую границу в контрольно-пропускных пунктах, пытаясь создать впечатление, что деревенские жители из Ириан-Джая бегут в соседнюю страну.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
She won a Pushcart Prize for her essay "Munro Country," which was originally published in The Missouri Review. Она также получила Pushcart Prize за её эссе, "Munro Country," опубликованный в The Missouri Review.
A facsimile of the album "Elvis Country" can be assembled from this disc, minus the lead single, "I Really Don't Want to Know" b/w "There Goes My Everything", included on disc 1. Факсимиле альбома Elvis Country (I'm 10,000 Years Old) может быть собрано от этого диска, исключая синглы «I Really Don't Want to Know» b/w «There Goes My Everything», вошедшие в содержание первого диска.
Bryan co-wrote eight of the album's thirteen tracks, including its first single, "Country Girl (Shake It for Me)." Брайан написал 8 из 13 треков альбома, включая первый сингл «Country Girl (Shake It for Me)».
"White Liar" received three nominations (for Single of the Year, Song of the Year, and Video of the Year) at the 2010 Academy of Country Music Awards; of these, Lambert took home the award for Video of the Year. "White Liar" удостоился трёх номинаций от Академии кантри-музыки (Single of the Year, Song of the Year, Video of the Year) на церемонии 2010 года Academy of Country Music Awards; в итоге Ламберт выиграла Видео года.
Fleischer, along with his wife Essie, moved to the Motion Picture Country House in 1967. В конце концов, в 1967 году Флейшер вместе с женой переехал в дом престарелых для работников киноиндустрии Motion Picture Country House.
Больше примеров...