Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
A group of students was told that a small democratic country had been invaded and had asked the U.S. for help. Одной группе студентов было сказано, что одна небольшая демократическая страна подверглась вторжению и просит США о помощи.
As I understand, this is a free country. Насколько я понимаю, это свободная страна.
We are a country where we are always greater than our past. Это страна, где мы всегда величественнее чем были в прошлом.
We showed you a photograph that shows a country that is really fond of sausages... Мы показали вам фотографию, на которой страна, которая действительно обожает сосиски...
You're quite right, Austria is a very mountainous country, particularly round Salzburg. Ты прав: Австрия - весьма гористая страна, особенно в окрестностях Зальцбурга.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
A significant change has also occurred in line with country concentration. Произошли значительные изменения в том, что касается перемещения акцента на страновой уровень.
Approved an additional six-month extension (January-June 2013) of the country programme for Egypt; утвердил дополнительное шестимесячное продление (январь-июнь 2013 года) страновой программы для Египта;
While the day-to-day tasks associated with safety and security may be delegated, it must be remembered that the responsibility and accountability are always retained by the country representative. Хотя повседневные функции, связанные с обеспечением безопасности и охраны, могут делегироваться, необходимо помнить о том, что обязанность и ответственность за их выполнение всегда несет страновой представитель.
Monitoring of the country programme has improved through the establishment or strengthening of an integrated monitoring system in the 12 IBS target districts, which allowed for the participatory collection of basic information. Контроль за ходом осуществления страновой программы улучшился благодаря созданию или укреплению комплексной системы контроля в 12 охваченных КБО целевых округах, что позволило организовать сбор базовой информации на основе принципа широкого участия.
Despite all the information provided by the national Government, as well as the United Nations country team in Myanmar, the report of the Secretary-General on children and armed conflict contains little or no mention of the concrete actions of my Government. Несмотря на всю информацию, представленную национальным правительством, а также страновой группой Организации Объединенных Наций в Мьянме, доклад Генерального секретаря о детях и вооруженных конфликтах содержит мало - или вовсе не содержит - ссылок на конкретные действия моего правительства.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
In other parts of our country, particularly the western governorate of Anbar, ISIL is carrying out organized military operations across the Syrian border and controls a number of border crossings. В других частях нашей страны, особенно в западной мухафазе Анбар, Исламское государство Ирака и Леванта проводит организованные военные операции на сирийской границе и контролирует ряд пограничных пунктов.
Despite annual increases in State allocations, however, the State still does not allocate sufficient funds to meet the country's needs in the prevention, treatment and control of tuberculosis. Вместе с тем, несмотря на ежегодное увеличение государственных ассигнований, государство еще не выделяет достаточных средств для решения задач страны в области профилактики и лечения туберкулеза и борьбы с ним.
Senegal noted that the large amount of recommendations made to the country revealed the importance the Council attached to the improvement of the human rights situation and to the challenges faced by the State under review. Сенегал отметил, что большое количество рекомендаций, представленных этой стране, свидетельствует о том значении, которое Совет придает улучшению положения с соблюдением прав человека и трудностям, с которыми сталкивается государство - объект обзора.
Ms. Nicodemos (Brazil) said that her country's Constitution characterized racial discrimination as a crime, prohibited unequal treatment and imposed an obligation on the State to promote equal opportunity through positive actions. Г-жа НИКОДЕМОС (Бразилия) говорит, что, согласно Конституции Бразилии, расовая дискриминация является преступлением, запрещено неравенство возможностей и обращения, а государство обязано способствовать реализации данного принципа путем принятия позитивных мер.
The State has invariably maintained, ever since the early days of its founding, the principled stand that children are the future and the "Kings" of the country. С первых дней своего существования государство неуклонно отстаивало принцип, заключающийся в том, что дети - это будущее страны (ее "короли").
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
Needs of individual countries for WHO support as articulated, where available through the country cooperation strategy, as well as national health and development plans Потребности отдельных стран в получении поддержки ВОЗ, сформулированные в стратегии сотрудничества со страной, если таковая имеется, а также в национальных планах в области здравоохранения и развития
Organizations that have adopted a harmonized programme cycle, a common programming process begins with a CCA, which detects the impediments in the achievement of the national priorities and identifies the capacity development needs of the recipient country. В организациях, перешедших на согласованный программный цикл, общий процесс составления программ начинается с ОСО, в ходе которой выявляются препятствия на пути решения национальных приоритетных задач и определяются потребности в развитии потенциала стран-получателей.
(c) Consider how to enable activities for the preparation of the national adaptation plan process for interested developing country parties that are not least developed country parties, through the Special Climate Change Fund. с) рассмотреть пути стимулирования деятельности, связанной с процессом подготовки национальных планов в области адаптации, для заинтересованных сторон, являющихся развивающимися странами, но не относящихся к числу наименее развитых стран, по линии Специального фонда для борьбы с изменением климата.
With regard to national peace initiatives, the Panel of the Wise, in partnership with the Office, carried out a number of awareness-raising campaigns to reduce tension and restore calm in the wake of abuses committed in Bangui and in the northern part of the country. Что касается национальных мирных инициатив, то после столкновений в Банги и на севере страны Группа видных деятелей во взаимодействии с Отделением организовала различные разъяснительные кампании для ослабления напряженности и восстановления спокойствия.
This will assist the Resident Coordinator system in providing both national and international expertise in shelter, sustainable human settlements and urban poverty components of the Common Country Assessment and the United Nations Development Assistance Framework. Это поможет системе координаторов-резидентов привлечь национальных и международных специалистов к осуществлению компонентов по таким вопросам, как обеспечение жильем, устойчивое развитие населенных пунктов и сокращение масштабов нищеты в городах, в рамках общего анализа по стране и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
The results obtained nationally have enabled my country to enjoy continuous progress in terms of human development. Результаты, полученные на национальном уровне, позволяют моей стране постоянно пользоваться плодами прогресса в сфере развития человеческого потенциала.
The report recalled that, in paragraphs 25 and 26 of the Millennium Declaration, the Member States resolved to strengthen their capacity at the country level to implement the principles and practices of human rights. В докладе содержится напоминание о том, что в пункте 25 Декларации Тысячелетия, государства-участники решили повысить свой потенциал на национальном уровне в целях более эффективного осуществления принципов и практических действий в области прав человека.
With a few notable exceptions, in which priorities have been developed domestically before engaging with donors, programme country Governments were not seen to be monitoring the conduct and performance of donors in earnest. За несколькими заметными исключениями, когда приоритеты определялись на национальном уровне до начала взаимодействия с донорами, правительства стран осуществления программ не обеспечивают, по мнению участников, реального контроля за поведением и результатами деятельности доноров.
They are still achievable at the national level for nearly every country, even though progress towards them is at present very uneven, with wide variations across regions and countries, and even within countries. Они по-прежнему достижимы на национальном уровне почти во всех странах, даже несмотря на то, что достигнутый на сегодняшний день прогресс в реализации этих целей весьма неодинаков и характеризуется большими различиями по регионам и странам и даже внутри самих стран.
It will better enable the UN and governments to deliver on promises made to advance gender equality and women's human rights at the global and country levels. Эта мера также поможет Организации Объединенных Наций и правительствам выполнить свои обязательства в отношении обеспечения равноправия женщин и содействия осуществлению прав человека женщин на международном и национальном уровнях.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
What does the country know of what we're suffering here? Что знает Родина о наших страданиях?
In June they issued another document entitled "The mother country belongs to us all", which was drawn up in response to the draft of the official document for the Fifth Communist Party Congress, to be held in October 1997. В июне они распространили другой документ, озаглавленный "Родина принадлежит всем" и подготовленный в ответ на проект официального документа, который был разработан к пятому съезду Коммунистической партии, который должен состояться в октябре 1997 года.
Her country is the Toboso. Ее родина - Тобосо.
If both parents are eligible staff members, "home country" means the country of home leave of either parent; Если оба родителя являются сотрудниками, имеющими право на такой отпуск, то "родина" означает страну, в которую выезжает в отпуск любой из родителей;
It should be stressed that China is a country of many faiths, and believers tend to cherish their faith as much as their homeland. Следует подчеркнуть, что в Китае имеется множество конфессий и что для верующих их религия так же дорога, как и родина.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
He was a country music star until about an hour ago. Ну, ещё час назад он мог считаться звездой кантри.
I thought you just listened to country music. Я думала, ты только кантри слушаешь.
So I don't know if I like country music, but I was thinking maybe one of these days We could drive out to the fields, Так что, я не знаю нравится ли тебе кантри, но я подумал, может на днях как-то мы могли бы съездить в поле,
Country Music Awards... no shootings. На наградах по музыке кантри... нет стрельбы.
She was a famous country singer. Она была известной кантри певицей.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
A country's economic territory consists of a geographic territory administered by a Government. Хозяйственная территория страны состоит из географической территории, управляемой ее правительством.
The first one was a drafting comment, requesting that the words "in the territory" be used instead of "country". Первое состояло в редакционном замечании: вместо слов "в стране" было предложено использовать слова "на территории".
In Canada, judging from the reports from Toronto, Halifax, Montreal, Calgary and Vancouver, hostile acts related to 11 September took place all over the country. В Канаде, согласно сообщениям из Торонто, Галифакса, Монреаля, Калгари и Ванкувера, враждебные действия в связи с событиями 11 сентября имели место по всей территории страны.
The Ministry of Interior has estimated that no fewer than 2,500 unauthorized armed groups were operating in the provinces under governmental control, which represent less than half the territory of the country. По оценкам Министерства внутренних дел, не менее 2500 таких групп действуют в находящихся под контролем правительства провинциях, составляющих менее половины территории страны.
The cost of facilities provided under an agreement with a Member State in whose country a peacekeeping operation is located is excluded from the determination of voluntary contributions; Расходы на аренду помещений, выделяемых в соответствии с соглашением, заключенным с тем или иным государством-членом, на территории которого осуществляются операции по поддержанию мира, не учитывается при определении суммы добровольных взносов;
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
Wren's boss invited them to his country home in Kent. Босс Рена пригласил их в загородный дом в Кенте.
If we get caught again, they will not take us to some country house in the forest. Если мы попадемся снова, они не отвезут нас в загородный дом в лесу.
He's invited you to his country house. Он пригласил вас в свой загородный дом.
He retired to his country house in Northamptonshire till 1662, when he left England and went to Basel, Switzerland and afterwards to Augsburg, Germany. Он удалился в свой загородный дом в Нортгемптоншире до 1662 года, когда он покинул Англию и отправился в Базель, Швейцария, а затем в Аугсбург, Германия.
Guest passes for the country club. Пригласительные в загородный клуб.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
We're here to enjoy the country setting, not to trash the place! Мы здесь, чтобы отдохнуть в деревне, а не превращать это место в свалку.
Tell me, was it in country? Скажи, в деревне?
From the country, going to school in the city. Да, она ходит в школу в деревне, то есть в городе, а мне поручено за ней присматривать.
It might be between two careers - artist and accountant - or places to live - the city or the country - or even between two people to marry - you could marry Betty or you could marry Lolita. Возможно, это выбор между двумя профессиями - художника или бухгалтера - или места жительства - в деревне или в городе - или даже выбор между потенциальными супругами.
In January and February, a total of 31 people and an undetermined number of cattle and poultry died as a result of the outbreak of a mysterious disease in the village of Diobala in the centre-west of the country. В январе и феврале в результате вспышки таинственной болезни в деревне Диобала, расположенной на западе центральной части страны, скончался 31 человек и погибло неустановленное количество крупного рогатого скота и домашней птицы.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
Why don't you go home to the country. Почему вы не возвращаетесь домой в деревню.
Well, you've always wanted to transfer to the country. Ну, ты всегда хотел перевестись в деревню.
First the business with Mr Landry, and then she goes running off to the country. Сначала это история с мистером Лэндри, а теперь она сбегает в деревню.
Lena is furious that Bill has not been open with her, and goes to the country on a bicycle holiday. Лена возмущена тем, что Билл не был откровенен с ней, и уезжает в деревню для катания на велосипеде.
Annually in winter Bwikuhane Bwetu, the cultural festival of the Masubia is celebrated at Bukalo. which usually attracts thousands of the Masubia ethnic group from all over the country. Ежегодно зимой король проводит в деревне этнический фестиваль Бвикухане Бвету, который привлекает в деревню тысячи этнических масубия со всей страны.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
Days I wasted, I could have been out of the country. Давно бы мог быть за границей.
About 3 million Colombian nationals worked abroad, and their remittances were the second source of revenue for the country, after petroleum. Он объясняет, что около З млн. колумбийских граждан работают за границей и что их переводящиеся на родину капиталы являются вторым по счету источником государственных доходов Колумбии после нефтяной отрасли.
As provided in the above provision of the Constitution, citizens of Mongolia have a right to travel or reside abroad for private purposes, and to return to home country anytime. Как указано в вышеупомянутом положении Конституции, граждане Монголии имеют право выезжать из страны или проживать за границей в частных целях и возвращаться в свою страну в любое время.
In June 2011, former Attorney-General (now Chief Justice) Mohan Peiris was ordered to appear at a habeas corpus hearing in the case after telling the Committee against Torture, in 2011, that Ekneligoda was living in a foreign country. В июне 2011 года бывшему Генеральному прокурору (в настоящий момент он является Главным судьей) Мохану Пейрису было предписано явиться на слушания по делу в рамках процедуры хабеас корпус после того, как он сообщил Комитету против пыток в 2011 году, что Экнелигода проживает за границей.
All individuals will be asked whether they have ever had a usual residence abroad and, for those who ever resided abroad, information on the year of last arrival to Italy and on the country of previous usual residence will be asked. Всем респондентам будет предложено ответить на вопрос о том, имели ли они когда-либо обычное место жительства за границей, а тем, кто проживал за границей, будет предложено представить информацию о годе последнего прибытия в Италию и о стране предыдущего обычного места жительства.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
The returnees were full citizens of Laos and could travel inside the country and abroad, like other Lao citizens. Репатрианты являются полноправными гражданами Лаоса и могут путешествовать внутри страны и за рубежом, как и другие лаосские граждане.
Bolivia is a country of origin, transit and destination of migrants. Some 2.5 million Bolivians live abroad. Боливия - страна происхождения, транзита и назначения мигрантов, и свыше 2,5 млн. боливийцев живут за рубежом.
Furthermore, women will be encouraged to participate in training courses in country and abroad. Кроме того, правительство будет поощрять учебу женщин на курсах профессиональной подготовки в стране и за рубежом.
They show high literacy and deep understanding and awareness of present situation in our own country and in the rest of the world. Они отражают его высокий уровень грамотности, глубокое понимание нынешней ситуации в мире и умение разбираться в событиях, происходящих в стране и за рубежом.
Via Egyptian Foreign Ministry delegations overseas they can then obtain an electoral number and all the documentation they require in order to cast their vote, either by registered post or by coming in person to the electoral commission headquarters in the foreign country. Зарегистрировавшись, они могут получить в зарубежных представительствах министерства иностранных дел Египта избирательный номер и все необходимые для участия в голосовании документы и либо отправить избирательный бюллетень заказным письмом либо доставить его лично в находящуюся за рубежом штаб-квартиру избирательной комиссии.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
In the north of the country, and especially in the north-west, rebel attacks against civilians have persisted and have recently intensified. На севере и особенно на северо-западе страны продолжаются - а в последнее время даже активизировались - нападения мятежников на гражданское население.
Chad, like other Members of the United Nations, has been dealing with the issue of HIV/AIDS and its harmful effects on the country's people. Чаду, как и другим государствам-членам Организации Объединенных Наций, пришлось столкнуться с проблемой ВИЧ/СПИДа и ее пагубного воздействия на население страны.
(c) Population of foreign origin, which includes data on immigration by foreign nationals to the Republic of Moldova and its impact on the country's population: (с) населения иностранного происхождения, в том числе данные об иммиграции иностранных граждан в Республику Молдова и ее влияние на население страны:
Mr. THORNBERRY, Country Rapporteur, said that it was indeed an unusual situation when an indigenous people was in a dominant position in a State, as was the case in Fiji; that raised questions about the definition of the term "indigenous peoples". Г-н ТОРНБЕРРИ, Докладчик по стране, говорит, что на Фиджи сложилась действительно необычная ситуация, когда коренное население занимает в государстве доминирующее положение; в этой связи возникают вопросы относительно определения термина «коренные народы».
In an effort to address the problems facing rural inhabitants in general and women in particular, a results-based Country Strategic Opportunities Programme (COSOP) (2009 - 2014) was adopted and tangible actions taken by the Government, NGOs and development partners. В целях решения проблем, с которыми сталкивается сельское население, и в частности женщины, была принята национальная программа стратегических возможностей на 2009-2014 годы (КОСОП) и началась реализация конкретных мероприятий правительства, НПО и партнеров по процессу развития.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
Pirin Golf and Country Club Bansko - Razlog Bulgaria - a true private ski golf leisure complex with 18 holes. Пирин Гольф и Country Club Банско - Разлог Болгария - верно частных лыжных гольф-комплекс для отдыха с 18 отверстиями.
His life was the subject of the film For Love or Country: The Arturo Sandoval Story (2000), starring Andy García. Биография Сандоваля стала основой фильма компании 2000 TV «For Love or Country: The Arturo Sandoval Story», где главную роль сыграл Энди Гарсия.
He used various pseudonyms during his brief recording career, including Country Paul, Jammin' Jim, Lazy Slim Jim and Paul Howard. За время своей относительно короткой музыкальной карьеры использовал различные псевдонимы, в частности, Country Paul, Jammin' Jim, Lazy Slim Jim и Paul Howard.
The tracks included are: "Neon Knights" "The Mob Rules" "Children of the Grave" "Voodoo" "Country Girl" The first four of these tracks were also released on the UK "tour edition" of The Dio Years. «Neon Knights» «The Mob Rules» «Children Of The Grave» «Voodoo» «Country Girl» Первые четыре трека также были включены в английскую редакцию диска The Dio Years.
The first widely successful malt liquor brand in America was Country Club, which was produced in the early 1950s by the M. K. Goetz Brewing Company in St. Joseph, Missouri. Первый популярный бренд солодового ликёра, произведённого в США - Country Club, выпущенный в 1950 году пивоварней MK Goetz Brewing Company в Сент-Джозефе, штат Миссури.
Больше примеров...