Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
You're quite right, Austria is a very mountainous country, particularly round Salzburg. Ты прав: Австрия - весьма гористая страна, особенно в окрестностях Зальцбурга.
This country brought us in, gave us a home, that's what you always said. Эта страна приютила нас, стала нашим домом. ты всегда это говорил.
I came here to find out where my country gone. Я пришёл узнать, куда делась моя страна.
The entire country is one huge middle class. Вся страна - один сплошной средний класс.
I can recommend Lithuania, it's a beautiful country. Могу порекомендовать вам Литву. Красивая страна.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
One delegation, whose country programme had just been approved, informed the Board that its request for an integrated country programme document had been disregarded. Одна делегация, чья страновая программа была только что утверждена, сообщила Совету, что ее просьба об объединенном документе по страновой программе была проигнорирована.
This coordination made it possible to draw on the institutional knowledge gained by the Organization from the prior presence in Timor-Leste of the United Nations country team and UNOTIL, as well as the work done by international and bilateral partners. Такая согласованность дала возможность задействовать институциональные знания Организации, накопленные в период более раннего присутствия в Тиморе-Лешти, страновой группы Организации Объединенных Наций и ОООНТЛ, а также наработки международных и двусторонних партнеров.
In addition, an interdivisional working group was established to actively address any gaps identified by the field offices, country support teams and headquarters staff in the applications of the Manual, as well as the early finalization of the remaining chapters of the Manual. Кроме того, была создана межотдельская рабочая группа по Руководству, которая активно занимается устранением любых пробелов, выявляемых отделениями на местах, группами страновой поддержки и персоналом штаб-квартиры в процессе использования Руководства, а также скорейшим завершением работы над оставшимися главами Руководства.
These increases also respond to the Government of Anguilla's agreement in the strategic country programme that the tax base is small and fragile, and that the Government needs to ensure adequate revenue flows through taxational measures. Это увеличение также соответствует содержащемуся в стратегической страновой программе признанию правительством Ангильи того, что база налогообложения является небольшой и нестабильной и что правительству необходимо обеспечить надлежащие поступления с помощью мер в области налогообложения.
The Gender Adviser will support the integration of such a perspective in the policies and activities of the mission and the country team, ensuring the full participation of women in all stages of the peace process and in humanitarian assistance and post-conflict reconstruction and rehabilitation programmes. Советник по гендерным вопросам будет содействовать обеспечению учета гендерной проблематики в политике и деятельности Миссии и страновой группы, обеспечивая всестороннее участие женщин на всех этапах мирного процесса, и в программах гуманитарной помощи и постконфликтной реконструкции и восстановления.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
The United States is the most powerful country on Earth. Соединенные Штаты - самое сильное государство на земле.
I would like to seize this opportunity to emphasize the great interest that my country, as an island nation, attaches to the preparatory work for the First Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States, which is to take place next year. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы подчеркнуть большую важность, которую моя страна, как островное государство, придает подготовительной работе Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных государств, проведение которой запланировано на следующий год.
Indeed, at stake is the destiny of a country with a particular internal structure: three constitutive peoples, two entities and one internationally recognized State. Ведь речь идет о судьбе страны с особой внутренней структурой: это три народа, два образования, и одно международно признанное государство.
The Human Rights Commission, however, expressed its serious concern at the transfer of prisoners to a foreign country, which would detach them from family ties. Комиссия по правам человека, однако, высказала серьезную озабоченность тем, что отправка заключенных в иностранное государство лишит их возможности общаться с членами семей.
Article 6 obligates the government to establish a leisured and developed society on the basis of social justice, preservation of human dignity, support of human rights, realization of democracy, equality among all ethnic groups and tribes and balanced development in all areas of the country. Статья 6 обязывает государство принимать необходимые меры с целью создания процветающего и прогрессивного общества, основанного на принципах социальной справедливости, защиты человеческого достоинства, защиты прав человека, осуществления демократии, укрепления равенства между всеми племенами и народностями, а также равномерного развития всех регионов страны.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
The State of Vietnam controlled the southern half of the country, pending national elections that were intended to reunify the country under a common government. Государство Вьетнам контролировало южную часть страны до национальных выборов, которые должны были объединить страну под властью единого правительства.
All recognized that rural development was the responsibility of each country and was predicated on an enabling national environment. Ответственность за развитие сельских районов, по общему признанию, лежит на каждой стране, а его ход зависит от благоприятных национальных условий.
Priorities should be based on the documented or inferred vulnerability of elements of country's biodiversity, as well as national policy priorities. Приоритеты должны основываться на задокументированной или предполагаемой уязвимости тех или иных элементов биоразнообразия страны, а также на национальных приоритетах в сфере проводимой политики.
There was a need to maintain a high quality of country programmes, but this might be difficult in view of the fact that the programmes had to be submitted by 16 June 2000. Необходимо обеспечить высокое качество национальных программ, однако сделать это будет нелегко с учетом требования представить программы к 16 июня 2000 года.
The objectives were to improve the understanding of how to identify and analyze challenges and opportunities related to ageing and provide guidance for drafting country reports on national follow-up to the Madrid Plan of Action. Целью семинара было улучшение понимания путей выявления и анализа проблем и возможностей, связанных со старением, и разработка руководящих принципов для подготовки страновых докладов о национальных мерах по осуществлению Мадридского плана действий.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
In this report, the Secretary-General placed particular emphasis on enhancing human rights at the country level, through programmes and activities of the United Nations system. В этом докладе Генеральный секретарь уделил особое внимание активизации защиты прав человека на национальном уровне через программы и мероприятия, осуществляемые системой Организации Объединенных Наций.
Templates for those Parties being both affected and developed should be customized in order to avoid repetition and to ensure that financial assistance provided to affected country Parties and financial resources used at the national level are reported together. Типовые формы для Сторон, одновременно являющихся затрагиваемыми и развитыми, должны быть адаптированы во избежание повторов и для обеспечения того, чтобы отчетность по финансовой помощи, предоставляемой затрагиваемым странам-Сторонам, и финансовым ресурсам, используемым на национальном уровне, представлялась вместе.
Since most operational activities take place at the national level, impact will be evaluated at the country level and, if possible, will be aggregated to the global level. С учетом того, что оперативная деятельность осуществляется в основном на национальном уровне, оценка воздействия будет вестись на уровне стран и, по мере возможности, на этой основе будет выводиться совокупная оценка на глобальном уровне.
The system of national focal points under the Water Convention was not always in place and the need to have an updated list of focal points was essential for streamlining the information to a country and coordination within it. Система национальных координационных пунктов в рамках Водной конвенции создана не во всех странах, и для оптимизации информирования стран и для обеспечения координации на национальном уровне особое значение имеет наличие обновленного перечня координационных пунктов.
In most country Parties, NCBs, including multi-sectoral steering committees, have been established; national action plans have been worked out, integrated into national economic and social development and environment protection plans and linked with national, intraregional, subregional and local approaches. В большинстве стран - Сторон Конвенции созданы НКО, в том числе многосекторальные руководящие комитеты; разработаны национальные планы действий, которые учитываются в национальных планах социально-экономического развития и охраны окружающей среды и увязываются с подходами, применяемыми на национальном, внутрирегиональном, субрегиональном и местном уровнях.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
A country isn't a rock. It's not an extension of one's self. Родина - это не одинокий утес в море, не необитаемый остров.
Come on, you see the country. Вперед! Родина ждет!
Members of the country's ethnic communities take an active part in projects such as "Uzbekistan, Our Common Home", "United We Stand" and "One Goal, One Idea, one Homeland". В таких мероприятиях, как "Узбекистан - наш общий дом", "Наша сила в единстве", "Цель одна, идея одна, Родина одна" принимают активное участие представители народов, проживающих в Узбекистане.
My passion, my country It's my prison, my homeland Моя страсть, моя страна, Моя тюрьма, моя родина.
The State party invokes the country reports of the Minister for Foreign Affairs referred to above. Более того, откликаясь на инициативу "Родина зовет" и объявление амнистии, видные деятели оппозиции северян возвратились в Судан.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
To sign on with Highway 65 because you wanted us to help you win back country. Чтобы подписаться с Хайвэй 65 Потому что ты искала нас чтобы помочь тебе вернуться к кантри
According to Rolling Stone: "By 1967, they had developed an unmistakably psychedelic sound, performing long, loud suitelike compositions that touched on hard rock, blues, country, folk, and electronic music." Согласно Rolling Stone, «к 1967 году они развили явно психоделический звук, исполняя долгие, громкие композиции, которые затронули хард-рок, блюз, кантри, народную и электронную музыку».
Detective, I have passed every immigration inspection since Country Crocker opened. Детектив, я успешно прохожу все иммиграционные проверки с самого открытия "Кантри Крокер".
Country on the show, he's like, Кто поет кантри в шоу, как-то так
This, and the subsequent more clearly country-influenced albums, John Wesley Harding (1967) and Nashville Skyline (1969), have been seen as creating the genre of country folk, a route pursued by a number of, largely acoustic, folk musicians. Этот, а также последующие его альбомы John Wesley Harding (1967) и Nashville Skyline (1969) отличались бо́льшим влиянием кантри.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
Called for an immediate cessation of hostilities in the territory of the Democratic Republic of the Congo and condemned all external interventions in the internal affairs of that country under any pretext whatsoever. призвал незамедлительно прекратить военные действия на территории Демократической Республики Конго и осудил всякое внешнее вмешательство во внутренние дела этой страны под любым предлогом.
In that connection, and to help standardize the work of voluntary non-governmental organizations, his delegation wished to mention the agreements concluded at the beginning of 1993 between his Government and the non-governmental organizations working in his country. В этой связи, в порядке содействия нормализации деятельности добровольных неправительственных организаций, делегация Судана обращает внимание на соглашения, заключенные в начале 1993 года ее правительством с организациями такого рода, действующими на территории страны.
The Act provides legal guarantees for the free development and use of Turkmen as the country's official language, Russian as the language for international contact, and the languages of other peoples residing in the national territory. Закон обеспечивает правовые гарантии свободного развития и использования туркменского как государственного языка Туркменистана, русского языка как средства межнационального общения, а также языков других народов, проживающих на территории страны.
Once it has been evaluated and improved, the strategy will be extended to the entire country in a gradual and progressive manner. После проведения оценки и внесения коррективов эта стратегия будет постепенно внедряться на всей территории страны.
Every country that bases its development on agriculture, energetics and industry has in its territory stored smaller or larger quantities of materials that are aggressive to human health or environment, the damage to which can cause extremely dangerous consequences of wide range. Каждая страна, развитие которой основано на использовании достижений сельского хозяйства, энергетики и промышленности, хранит на своей территории то или иное количество вредных для здоровья человека и окружающей среды материалов, высвобождение которых может привести к различным чрезвычайно опасным последствиям.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
Be a country club compared to this place. Прямо загородный клуб по сравнению с этой дырой.
"Huntsville" is a country club next to "D" block. "Хантсвилль" - загородный клуб, почти как блок "Ди".
Why don't you want us to see this country club? Почему вы не хотите показать нам загородный клуб?
When I got dumped, I swore that I would get back at my ex, that I would strut back into that country club on the arm of a much richer man. Когда меня кинули, я дала зарок что не вернусь к бывшему, и важно войду в загородный клуб под руку с еще более богатым мужчиной.
This is his country home. Вот его загородный дом.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
It's all that country air. Это все из-за воздуха в деревне.
'Velvet Living', or 'Country'. "Жизнь на Среднем Западе" или "Дом в деревне"?
In the south of the country, children had also been killed as a result of the armed conflict. On 22 February 2009, the Ministry claimed that 12 people had been killed by LTTE in the village of Kirimetiya, including two children. На юге страны дети также гибли в результате вооруженного конфликта. 22 февраля 2009 года министерство обороны заявило, что 12 человек, включая двух детей, были убиты ТОТИ в деревне Кириметия.
Castellio was born in 1515 at Saint-Martin-du-Frêne in the village of Bresse of Dauphiné, the country bordering Switzerland, France, and Savoy. Кастеллио родился в 1515 году в деревне Сен-Мартен-дю-Френ в Савойе, около границы с Францией и Швейцарией.
In January and February, a total of 31 people and an undetermined number of cattle and poultry died as a result of the outbreak of a mysterious disease in the village of Diobala in the centre-west of the country. В январе и феврале в результате вспышки таинственной болезни в деревне Диобала, расположенной на западе центральной части страны, скончался 31 человек и погибло неустановленное количество крупного рогатого скота и домашней птицы.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
It turned out Phillip and I were going to the country... Потом, мы с Филиппом собираемся в деревню.
I thought you liked the country. Мне казалось, Вы любите деревню.
I'm going to the country myself. Я уезжаю в деревню.
I don't like the country. Я не люблю деревню.
So I knew that I had no way to win, and knowing that I had no way to win made me seriously consider for a while just quitting the game and moving to the country to raise corgis. Я знала, что мне не преуспеть, и, хорошо осознавая это, я всерьёз задумалась о том, чтобы просто всё бросить и переехать в деревню разводить корги.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
The FSA leadership resides abroad and its control over the different FSA groups inside the country remains unclear. Руководители ССА проживают за границей, и степень их контроля над различными группами ССА внутри страны остается неясной.
My sister and I were the only survivors, as we were out of the country at the time. В живых осталась только моя сестра и я, поскольку мы оказались в это время за границей.
As stipulated in the Act of 29 November 1990 on Passports, a Polish citizen cannot be refused a document that would allow him/her to leave the country and to stay abroad. Как предусмотрено в Законе от 29 ноября 1990 года о паспортах, гражданину Польши не может быть отказано в выдаче документа, который позволил бы ему/ей выехать из страны и жить за границей.
The same applies if he/she has no residence or place of abode or if by leaving the country to stay abroad (for a protracted period of time), he/she may avoid the responsibility for the offence. Это распространяется также на случаи, когда у них нет жилища или места жительства или если, покинув страну с целью пребывания за границей (в течение длительного времени), они могут избежать ответственности за совершение правонарушения.
Electoral units as well as sectoral electoral commissions were set up in Azerbaijan's embassies and diplomatic missions abroad 30 days before the election for the benefit of citizens who were outside the country. За 30 дней до голосования с целью создания необходимых условий для граждан Азербайджанской Республики, находящихся за границей, в посольствах и дипломатических миссиях страны за рубежом были созданы избирательные участки, а также участковые избирательные комиссии.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
If the accused has been acquitted in a foreign country or if the convicted offender has served his sentence or that sentence has lapsed or been suspended. З) когда обвиняемый был оправдан за рубежом или, будучи осужден, отбыл назначенное наказание или же наказание было отменено или отсрочено.
A panel of experts on FDI presented data related to the growth of FDI outflows from developing countries, this growth being fastest in the Asia-Pacific region, which now accounted for nearly three quarters of developing country outward FDI stock. Группа экспертов по ПИИ представила данные о росте вывоза ПИИ из развивающихся стран, согласно которым темпы роста являются наиболее высокими в Азиатско-Тихоокеанском регионе, на который сегодня приходится почти три четверти всей массы ПИИ, размещенных за рубежом развивающимися странами.
I am glad to state that Kenya has already established a NEPAD secretariat, which will coordinate and oversee NEPAD activities within the country and abroad, in the Ministry of National Planning and Development. Мне приятно объявить о том, что Кения уже сформировала в составе министерства национального планирования и развития секретариат НЕПАД, который будет координировать проводимую в стране и за рубежом деятельность в рамках НЕПАД и осуществлять надзор над ней.
Audio-visual services would also seem to be relevant for international trade, since they help promote the image of a country abroad and thus enhance tourism. Аудиовизуальные услуги важны и для международной торговли, поскольку помогают пропагандировать образ страны за рубежом и тем самым стимулируют туризм.
The basic philosophy is the "radio outside the radio", with a view to experiencing the real life of the country. San Marino RTV provides live coverage of important events and special programs about the communities of San Marino citizens abroad. Руководство придерживается основного девиза "Больше, чем радио", стараясь дать представление о реальной жизни в стране. "Сан-Марино РТВ" ведет прямую трансляцию важных событий и специальных программ о жизни общин сан-маринских граждан за рубежом.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
As a disaster-prone developing country, China knew only too well the suffering that disaster brought to local populations. Являясь развивающейся страной, подверженной стихийным бедствиям, Китай очень хорошо понимает, какие страдания испытывает местное население в случае катастроф такого рода.
Large-scale population movements within a country were usually a consequence of conflicts or internal disturbances affecting the entire civilian population. Массовые перемещения населения внутри страны, являющиеся чаще всего результатом внутренних конфликтов или потрясений, затрагивают гражданское население этой страны.
The population living in the north of the country, comprising the Jaffna peninsula and the Vanni, have most directly felt the impact of the conflict in Sri Lanka. Население, проживающее на севере страны, охватывающем полуостров Джафна и район Ванни, наиболее остро ощущают последствия конфликта в Шри-Ланке.
Clearly any country considering the viability of developing an application for online filing of census forms must consider the level of connectivity amongst the population, their access to high-speed Internet, as well as the extent with which the population conducts "business" using the Internet. Разумеется, любая страна, прорабатывающая возможность создания приложения для интерактивной подачи переписных листов, должна изучить степень развития связи среди населения, его доступ к высокоскоростному Интернету, а также масштабы, в которых население совершает операции с помощью Интернета.
The Argentine Republic, a traditional country of immigration, has in the last 40 years been receiving regional flows of migrants, especially from neighbouring countries, instead of the European migrants who had predominated in the first half of the century. Население Аргентинской Республики традиционно пополнялось за счет иммигрантов, но в последние 40 лет характер этого процесса изменился: если в первую половину века их большинство составляли европейцы, то затем их сменили жители американского региона, прежде всего граждане соседних стран.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
I am very pleased to introduce this first issue of the Country Governance Monitor. Первый выпуск публикации Country Governance Monitor я представляю с большим удовлетворением.
A video for the song debuted on CMT on March 7, 2009, following the airing of the episode of Gone Country in which Sheila E. was announced the winner. Видеоклип на песню дебютировал на СМТ 7 марта 2009 года, после выхода в эфир эпизода Gone Country, в котором Шейла была объявлена победителем.
Yokohama Tire Corp. announced it will supply a "significant amount" of tires to Chrysler Group for the 2008 Chrysler Town & Country and the 2008 Dodge Grand Caravan. Северноамериканское подразделение Michelin (MNA) запускает четыре новых размера шины Uniroyal Laredo Cross Country для внедорожников и легкогрузовых автомобилей.
To follow up this newfound success, Hill immediately released Breathe in November 1999, which debuted at the top of the Billboard Country and all genre charts, ahead of albums by Mariah Carey and Savage Garden. Чтобы поддержать неожиданно обретённый успех, Хилл выпускает альбом «Breath» (Дыхание), дебютировавший на вершине как в чарте Billboard Country, так и чарте по всем жанрам, опередив альбомы Mariah Carey и Savage Garden.
In 2011, they recorded with The Oak Ridge Boys, in Nashville, TN, a CD titled "Country Meets Dixie." В 2011 они записывают вместе с группой The Oak Ridge Boys из Нэшвилла компакт диск, получивший название «Country Meets Dixie» (буквально «кантри встречает диксиленд»).
Больше примеров...