Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
It's a very, very small country, also in southern Africa. Это очень маленькая страна, тоже на юге Африки.
A long time ago, there was a peaceful country. Когда-то давно, это была мирная страна.
I can recommend Lithuania, it's a beautiful country. Могу порекомендовать вам Литву. Красивая страна.
This country brought us in, gave us a home, that's what you always said. Эта страна приютила нас, стала нашим домом. ты всегда это говорил.
Hell, the whole country could become a bigger mess than Syria. Черт, да вся страна может оказаться еще в большем хаосе, чем Сирия.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
A positive change in emphasis from the formulation stage of the country programme has been the very active involvement of UNDP in the democratization process. Позитивным изменением по сравнению со стадией разработки страновой программы стало весьма активное участие ПРООН в процессе демократизации.
In support of the "Delivering as one" agenda, the United Nations country team's operations management team is establishing common operational systems in key areas to streamline the coordination of programme delivery, improve efficiency and reduce transaction costs for partners. В поддержку программы «Единство действий» группа по управлению операциями в составе страновой группы Организации Объединенных Наций занимается созданием общих оперативных систем в ключевых областях для упрощения координации осуществления программ, повышения эффективности и уменьшения операционных расходов для партнеров.
Approved a second one-year extension of the country programme for Burundi and the third one-year extension of the country programme for Lebanon; утвердил второе продление на один год страновой программы для Бурунди и третье продление на один год страновой программы для Ливана;
To that end, I deployed a strategic assessment mission to Haiti in June, under the overall guidance of the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, to hold extensive consultations with key national and international stakeholders, the senior leadership of MINUSTAH and the United Nations country team. В связи с этим я в июне 2014 года направил в Гаити миссию по стратегической оценке, действовавшую под общим руководством заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, для проведения подробных консультаций с основными национальными и международными субъектами, руководителями МООНСГ и страновой группой Организации Объединенных Наций.
Following talks between UNDP and the Government on development priorities, UNDP will, under the ongoing country programme, provide, inter alia, training to develop administrative management skills, and assistance in environmental management. В результате переговоров между ПРООН и правительством по проблеме приоритетов развития ПРООН будет - в рамках текущей страновой программы - обеспечивать, в частности, подготовку кадров в целях развития навыков управления сотрудников административного аппарата, а также предоставлять помощь в области рационального природопользования.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
Republic of Uzbekistan is a country in Central Asia. Республика Узбекистан - государство в Центральной Азии.
Such permits could only be issued if the relevant foreign country had concluded an international fishing agreement with the United States. Такие разрешения могут выдаваться только в случае, если соответствующее иностранное государство заключило международное соглашение о рыбной ловле с Соединенными Штатами.
Ms. SCHAACK said that her country had not adopted exceptional anti-terrorist legislation and had no intention of restricting the rights of detainees. Г-жа ШАК говорит, что в ее стране не принималось чрезвычайного антитеррористического законодательства, и государство не имеет намерения ограничивать права лиц, содержащихся под стражей.
Aware that the State was primarily responsible for establishing the rule of law, Algeria had emerged from a decade of terrorism with a firm resolve to democratize the country and promote the rights and freedoms of the individual. Пережив десятилетие терроризма, Алжир сознает, что ответственность за обеспечение верховенства закона несет, прежде всего, государство, и демонстрирует твердую решимость демократизировать страну и обеспечить права и свободы личности.
Last year, the Assembly admitted the three Pacific small island developing States of Kiribati, Nauru and Tonga. And today, Tuvalu, another small island country from the Pacific, is being admitted. В прошлом году Ассамблея принимала в члены Организации Объединенных Наций три малых островных развивающихся государства Тихого океана, а именно Кирибати, Науру и Тонга, а сегодня принимается еще одно малое островное государство тихоокеанского региона Тувалу.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
The Secretariat and the country team are constantly reviewing and assessing various options to see how best we can provide effective assistance for national efforts in order to contribute to the sustainable stabilization of Guinea-Bissau. Секретариат и страновая группа постоянно анализируют и оценивают различные сценарии оптимизации процесса оказания эффективной поддержки национальных усилий, чтобы внести свой вклад в долгосрочную стабилизацию Гвинеи-Бисау.
Resulting activities include national programmes of risk assessment, the establishment of institutional abilities with a designated national authority to address disaster reduction or conducting an inventory of existing professional resources available within a country. Связанные с этим мероприятия включают подготовку национальных программ оценки риска, создание организационного потенциала с выделением национального органа, уполномоченного рассматривать вопросы, касающиеся уменьшения опасности стихийных бедствий, и подготовку списка существующих в странах специалистов.
The Government has made efforts to reinforce the capacity of national security forces in the north-west, north-east and south-east of the country, including LRA-affected areas, to ensure the greater protection of vulnerable populations, in particular children and internally displaced persons. Правительство предприняло усилия для укрепления способности национальных сил безопасности на северо-западе, северо-востоке и юго-востоке страны, включая районы, затронутые ЛРА, обеспечивать более широкую защиту уязвимого населения, в особенности детей и внутренне перемещенных лиц.
The participants formulated the results of the Workshop, based on a questionnaire that was derived from the technical and country presentations, the sessions of the review panel and informal discussions. Участники дали оценку итогам работы Семинара с помощью вопросника, который был подготовлен на основе технических и национальных документов, работы обзорной группы и неофициальных обсуждений.
Mr. Kut (Country Rapporteur) asked whether Serbia recognised Albanian university diplomas and whether rumours of possible abolition of the Ministry of Human and Minority Rights were true. Г-н Кут (Докладчик по Сербии) хотел бы знать, признаются ли в Сербии албанские дипломы о высшем образовании и являются ли обоснованными слухи о том, что Министерство по правам человека и национальных меньшинств может быть упразднено.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
The strengthening of country and regional systems will be based on a comprehensive assessment of their technical and operational capacity that will identify actions at the country, regional and international levels in order to define priority areas, resources required and the timeframe. Укрепление национальных и региональных систем будет опираться на всеобъемлющую оценку их технического и функционального потенциала, благодаря которой будут определены меры на национальном, региональном и международном уровнях для определения приоритетных областей, необходимых ресурсов и временных рамок.
The national communication does not contain projections of GHGs, but a preliminary study on projections was made available to the team during the country visit. В национальном сообщении нет данных о прогнозируемых выбросах ПГ, однако группе в ходе ее поездки в страну были представлены результаты предварительного исследования по подготовке прогнозов.
Significantly, 22 UNDP country offices have reported to the Special Unit for South-South Cooperation that there is increased national interest in South-South cooperation. Важно, что 22 страновых отделения ПРООН сообщили Специальной группе по сотрудничеству Юг-Юг о повышении интереса к сотрудничеству Юг-Юг на национальном уровне.
In this context, it held, on 30 October in Brussels, a seminar aimed at an in-depth consideration of the issue at the national level and at consolidating the initiatives taken by our country in the context of the Organization for Economic Cooperation and Development. В этом контексте 30 октября в Брюсселе мы организовали проведение семинара, посвященного углубленному рассмотрению этого вопроса на национальном уровне и координации инициатив, предпринимаемых нашей страной в рамках Организации экономического сотрудничества и развития.
On the front side of the permit is the title "Driving Permit" in the national language of the country issuing the permit, and На передней стороне удостоверения наносятся слова "водительское удостоверение" на национальном языке страны, в которой выдано удостоверение
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
What does the country know of what we're suffering here? Что знает Родина о наших страданиях?
In addition, the former exiles were experiencing severe frustration at the inability of their mother country to accommodate them appropriately, owing to a lack of resources. Кроме того, бывшие изгнанники испытывают сильнейшее разочарование в связи с тем, что их родина не в состоянии обеспечить надлежащим образом их нужды из-за недостатка средств.
Her country is the Toboso. Ее родина - Тобосо.
One man, alone, betrayed by the country he loves, now its last hope in their final hour of need. Мужчина, без всякой помощи, тот, кого предала родина, теперь становится ее последней надеждой в тяжелую годину.
Friends, this country is our country. Друзья, эта страна - наша Родина.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
I could hear the country artist that has that ability. Я услышал кантри артиста, который очень способный.
Wrote me a country song myself just yesterday. Я вчера сам сочинил песню в стиле кантри.
While elements of what was to become rock and roll can be heard in blues records from the 1920s and in country records of the 1930s, the genre did not acquire its name until 1954. Несмотря на то, что элементы рок-н-ролла можно услышать в блюзовых записях 1920-х годов и в записях кантри 1930-х, жанр не приобрел свое название до 1954 года.
Welcome to Country Crocker... Y'all. Добро пожаловать в "Кантри Крокер"
'Cause I'm going to be honest with you, You look a whole lot more country club than you do country star. Скажу честно: ты больше похожа на певичку из бара, чем на звезду кантри.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
People of ethnic minority groups account for nearly 15 per cent of the country's total population and are scattered across the country. Этнические меньшинства составляют около 15 процентов от общей численности населения страны и разбросаны по всей ее территории.
Upon a justified motion of the person sought, the court takes the evidence located within the country. По обоснованному ходатайству лица, в отношении которого поступила просьба о выдаче, суд проводит сбор доказательств на территории страны.
The applications foreseen in the field of communications are aimed at solving deficiencies in extensive areas of the country as far as communications elements are concerned. Прикладное использование в области связи предусматривает устранение недостатков в системе связи на значительной части территории страны.
These additional temporary positions will be required in view of the projected increase in requirements for the delivery of aviation fuel to several locations across the country that will result from air operations related to the movement of electoral staff and the distribution of electoral material. Эти дополнительные временные должности потребуются в связи с ожидаемым ростом потребностей, связанных с доставкой авиационного топлива в различные пункты на территории страны в связи с перевозкой авиатранспортом сотрудников, обеспечивающих проведение выборов, и распространением связанных с выборами материалов.
It should be recalled that a group of Latin American countries - which made up the so-called Contadora Group, and subsequently the Rio Group - sought to further the peace process throughout Central America, including, of course, the one unfolding in my country. Следует напомнить, что группа латиноамериканских стран, которая изначально называлась Контадорская группа, а затем Группа Рио, участвовала в мирном процессе на всей территории Центральной Америки, в том числе, разумеется, и в моей стране.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
In between, it's like a country club. А война - это, как загородный клуб.
And he is willing to purchase Gorev's two London townhouses and his country home in Wiltshire for 80 million cash. И он готов купить 2 таунхауса Горева в Лондоне и его загородный дом в Уилтшире за 80 миллионов наличными.
You know... being back here at the country club, all that, you know, just... Знаешь... вернуться сюда в загородный клуб, все то, что ты знаешь, только...
Publications: "Architecture of residential buildings" magazine, the catalogue "Corporate Identity 2006", "100% Country House", "Contemporary House" magazine, etc. Публикации: журнал "Архитектура жилых зданий", Каталог "Фирменный стиль 2006", журнал "100% Загородный дом", "Современный дом", "Проект Россия", итд.
We always go to the country club. Мы ходим в загородный клуб.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
Ludicrous for the country. Глупо носить их в деревне!
To spread our message as broadly as possible, we have established multi-sectoral HIV/AIDS committees in every town and every village in our country. Для того чтобы нас услышало как можно больше людей, мы создали многоотраслевые комитеты по проблеме ВИЧ/СПИДа в каждом городе и в каждой деревне нашей страны.
For a farmer in his village, this means access to daily exchange prices in any of the more than 7,500 farmers' markets across the country. Для фермера в его деревне это означало получение доступа к информации о ежедневных биржевых ценах по любым из более чем 7500 фермерских рынков на территории всей страны.
In a nice country house. В одном прелестном домике в деревне.
In September 2015 in an interview with Altpress he stated that he was in the middle of recording his album, and that was doing so with country and blues music in mind, stating that he was a country boy when he grew up in England. В сентябре 2015 года в интервью с Altpress он сообщил, что находится в самом разгаре записи альбома и что он будет в стиле кантри и блюзовой музыки, поскольку эта музыка сопровождала его, когда он рос в деревне в Англии.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
No. I'm going to the country, with Dad. Нет, я поеду в деревню, с папой.
Evacuated to the country, last I heard. Эвакуирован в деревню, вот что я последнее слышала.
You hate the country? В смысле, ты ненавидишь деревню?
I won't go to the country. Я не поеду в деревню.
In the soon-to-be-released "We Bought a Zoo," a single father heals his family by moving to the country and homesteading with a menagerie of wild animals - shabby house and spectacular natural vistas guaranteeing a redemptive setting for domestic life. В скоро выходящей на экраны программе «Мы купили зоопарк» отец-одиночка исцеляет свою семью тем, что переселяется в деревню и занимается мелким крестьянским хозяйством с целым выводком диких животных, живя в ветхом домишке и наслаждаясь великолепными природными пейзажами, гарантирующими спасительную обстановку для семейной жизни.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
Another country had relevant regulations in its law but had not yet posted officers abroad. Еще одна страна приняла соответствующие регулирующие положения, но своих представителей за границей еще не разместила.
With fighting between Kurdish factions in the north of the country and armed intervention by neighbouring States, thousands of Iraqis had been forced to flee their homes and seek shelter in other parts of the country or abroad. В связи с боевыми действиями между курдскими группировками на севере страны и вооруженной интервенцией соседних государств тысячи иракских граждан были вынуждены покинуть свои дома и искать убежище в других районах страны или за границей.
As with other potentially beneficial consequences of international migration, return migration will contribute to development only to the extent that the country of origin has a propitious social and economic environment for the migrant to use the skills acquired abroad or to invest his or her savings. Как и в отношении других потенциально позитивных последствий международной миграции, возвратная миграция будет содействовать развитию только в той степени, в какой в стране происхождения имеются социально-экономические условия, благоприятствующие тому, чтобы мигрант мог использовать приобретенные за границей навыки или инвестировать свои сбережения.
If such a situation were to occur, ownership of oil assets abroad would most likely become worthless, as each country would only get to use oil produced within its political borders (or within nearby borders that could be invaded). Если бы такая ситуация могла произойти, то владение нефтяными активами за границей, скорее всего, стало бы бесполезным, поскольку каждая страна стала бы использовать только нефть, произведённую внутри её политических границ (или внутри границ соседних стран, которые могут быть оккупированы).
The migratory cycle does not begin when a foreigner tries to cross a border, but when a person decides to look abroad for prospects that are denied in his own country. Миграционный цикл начинается не тогда, когда иностранец пытается пересечь границу, а тогда, когда потенциальный мигрант принимает решение искать за границей то будущее, в которым ему отказано в его собственной стране.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
This brutal political suppression of Chongryon, a legitimate organization of overseas citizens of the dignified Democratic People's Republic of Korea and Koreans in Japan, members of the Korean nation, is an unpardonable infringement upon the sovereignty of our country and an unprecedented crime against humanity. Эти жестокие политические репрессии в отношении «Чонгрён», законной организации граждан уважаемой Корейской Народно-Демократической Республики за рубежом и корейцев в Японии, членов корейской нации, являются непростительным посягательством на суверенитет нашей страны и беспрецедентным преступлением против человечности.
Since their main function was to represent their country abroad, they should benefit from absolute criminal immunity, unlike those who were not inherently vested with that function. Поскольку их главная функция заключается в том, чтобы представлять свою страну за рубежом, они должны пользоваться полным иммунитетом от уголовного преследования, в отличие от тех должностных лиц, на которых такая функция по определению не возложена.
With regards to the insurance sector, the Government has abrogated legislation that would have allowed local assets to be insured with an insurance company based in a foreign country in 2013. Что касается страховой отрасли, то начиная с 2013 года прекращают действовать законы, позволявшие страховать местные активы в страховых компаниях, базирующихся за рубежом.
In the ensuing discussion, one country representative stated that a special committee for diaspora matters had been set up within the national parliament and was now two years old. В последовавшем обсуждении один из делегатов указал на то, что в структуре национального парламента его страны два года назад был создан специальный комитет по делам соотечественников за рубежом.
According to the census the Nicaraguan population group numbers 226,374 (6 per cent of the total population of the country). Согласно Национальной переписи 2000 года, за рубежом родились 296461 человек, доля которых составляет 7,8% от всего населения.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
The country's population is made up of several different races and a range of ethnic groups. Население, проживающее на территории Буркина-Фасо, состоит из различных рас и представляют собой мозаику этнических групп.
Ongoing operations against FDLR and the Allied Democratic Forces, in particular, must continue and those groups, which are not only terrorizing the Congolese population and exploiting the natural resources of the country but also represent a threat to regional stability, must be neutralized. Нынешние операции, в частности против ДСОР и Альянса демократических сил, необходимо продолжать, и эти группы, которые не только терроризируют конголезское население и эксплуатируют природные ресурсы этой страны, но и представляют угрозу для региональной стабильности, должны быть нейтрализованы.
The Committee is also concerned about the persistence of the belief in witchcraft in some parts of the country, in particular in rural areas, and the fact that women accused of being witches are subjected to violence and are confined in witch camps. Кроме того, Комитет озабочен тем, что в некоторых частях страны, особенно в сельских районах, население продолжает верить в колдовство, а также тем фактом, что женщины, обвиняемые в колдовстве, подвергаются жестокому обращению и содержатся в «лагерях для ведьм».
This can lead to the paradox whereby a country as a whole progresses, while some population groups - the underprivileged, women and rural populations, for instance - are worse off in relative and even in absolute terms. Это может привести к парадоксу, когда страна процветает в глобальном контексте, в то время как некоторые группы ее граждан - например, бедные слои населения, женщины и сельское население - оказываются в худшем положении как в относительном, так и в абсолютном выражении.
Peru was the most ethnically varied country in South America, with no less than 14 different families of languages. Перу является наиболее разнородной по своему этническому составу среди стран Южной Америки, а языки, на которых говорит население Перу, относятся, по меньшей мере, к 14 различным языковым группам.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
This led Nintendo to purchase a stake in the company, whose success was furthered with such classic SNES and Nintendo 64 releases as Donkey Kong Country and Goldeneye 007. Это привело к тому, что Nintendo приобрела долю в компании, успех которой дальше закрепился такими изданиями для Super NES и Nintendo 64 как Donkey Kong Country и GoldenEye 007.
A facsimile of the album "Elvis Country" can be assembled from this disc, minus the lead single, "I Really Don't Want to Know" b/w "There Goes My Everything", included on disc 1. Факсимиле альбома Elvis Country (I'm 10,000 Years Old) может быть собрано от этого диска, исключая синглы «I Really Don't Want to Know» b/w «There Goes My Everything», вошедшие в содержание первого диска.
Cowboys proved to be popular, which led to the "Marlboro Cowboy" and "Marlboro Country" campaigns. Это привело к кампаниям «Marlboro Cowboy» (ковбой Мальборо) и «Marlboro Country» (Страна Мальборо).
Working and touring with her cousin, Robert "Free" Bradford, she recorded a 19-song demo, Country Cousins, which attracted the attention of Kedar Massenburg. Работая и гастролируя со своим двоюродным братом Робертом "Свободным" Брэдфордом (англ. Robert "Free" Bradford), она записала демо Country Cousins из 19 песен, которое привлекло внимание Кедара Массенбурга.
Dirk Neuhaus of Country Rock Magazine published a favourable review of the album, crediting David Huff and Matt Davis for the album production and called "What You Need From Me" a "fantastic track." Дирк Нойхаус из журнала «Country Rock» опубликовал благоприятный отзыв об альбоме, отдав должное Дэвиду Хаффу и Мэтту Дэвису за продюсирование альбома и назвав «What You Need From Me» «фантастическим треком».
Больше примеров...