Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
If we continue to yield them, this country will be in a big chaotic time. Ежели мы продолжим им потакать, страна окажется на грани смуты.
As I understand, this is a free country. Насколько я понимаю, это свободная страна.
The entire country is one huge middle class. Вся страна - один сплошной средний класс.
A friend, but he didn't like this country. Он друг, но ему не нравится эта страна.
Hell, the whole country could become a bigger mess than Syria. Черт, да вся страна может оказаться еще в большем хаосе, чем Сирия.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
In parallel, a country wide communications plan was worked out with the country team, including Department of Safety and Security personnel. Вместе со страновой группой, включая персонал Департамента по вопросам охраны и безопасности, параллельно был разработан общестрановой план в области связи.
For example, the Yemen country programme document takes into full consideration the ADR recommendations regarding governance through improved institutional capacity at centralized and decentralized levels. Например, в документе для страновой программы по Йемену были в полной мере учтены рекомендации анализа результатов развития в отношении обеспечения правления на основе укрепления институционального потенциала на централизованном и децентрализованном уровнях.
Integration efforts by MINUSMA with the United Nations country team continued on the basis of a joint action plan that serves as an integrated strategic framework. Продолжались усилия МИНУСМА по обеспечению интеграции со страновой группой Организации Объединенных Наций на основе совместного плана действий, представляющего собой комплексные стратегические рамки.
While uniquely qualified to take a leadership role within the country team on communications matters, some information staff of the United Nations information centres have not been able to assume that function as a result of their low grade level within the Organization. Хотя некоторые сотрудники по вопросам информации информационных центров Организации Объединенных Наций обладают исключительно высокой квалификацией для того, чтобы играть руководящую роль в страновой группе по вопросам коммуникации, они не могут выполнять эту функцию ввиду низкого класса должности в Организации.
While uniquely qualified to take a leadership role within the country team on communications matters, some information staff of the United Nations information centres have not been able to assume that function as a result of their low grade level within the Organization. Хотя некоторые сотрудники по вопросам информации информационных центров Организации Объединенных Наций обладают исключительно высокой квалификацией для того, чтобы играть руководящую роль в страновой группе по вопросам коммуникации, они не могут выполнять эту функцию ввиду низкого класса должности в Организации.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
The Colombian State has the duty of protection, promotion and preservation of our country's natural resources and the practical knowledge and innovations of indigenous peoples. Колумбийское государство обязано обеспечивать защиту, содействие развитию и сохранение как природных ресурсов Колумбии, так и практических и новых знаний коренных народов.
Traditional land rights claimed by Maroons and Indigenous Peoples came into existence after the State began in the 17th century to exercise sovereignty over the territory of the country and are conditioned by the 'domain principle'. После того как государство в XVII веке начало осуществлять свой суверенитет над территорией страны, появились традиционные земельные права, на которые претендуют мароны и коренные народы и которые обусловливаются "принципом сфер владения".
No country or group of countries should try to remake the world in their own image or according to their own values, for the situation of individual countries is never the same and no nation can claim monopoly over values. Ни одна страна или группа стран не должна пытаться переделать мир по своему образу и подобию или в соответствии со своими ценностями, ибо ситуация в разных странах никогда не бывает одинаковой и ни одно государство не может претендовать на монополию на ценности.
Puntland State, a semi-autonomous administration in the north-east of the country, had declared itself part of a federal Somalia, and the self-declared Republic of Somaliland in the north-west described itself as a separate nation. Государство Пунтленд, автономное административное образование на северо-востоке страны, объявило себя частью федерального сомалийского государства, а самопровозглашенная Республика Сомалиленд на северо-западе объявила себя отдельной нацией.
France (French:), officially the French Republic (French: République française, pronounced), is a country whose territory consists of metropolitan France in Western Europe and several overseas regions and territories. Фра́нция (фр. France, слушать), официальное название Францу́зская Респу́блика (фр. République française, слушать) - трансконтинентальное государство, включающее основную территорию в Западной Европе и ряд заморских регионов и территорий.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
In this country, the country strategy note shows its value as an instrument for implementing the programme approach and national execution, and as a basic tool to coordinate United Nations system activities. В этой стране документ о национальных стратегиях имеет большое значение как средство обеспечения применения программного подхода и осуществления деятельности на национальном уровне и как основной инструмент для координации деятельности системы Организации Объединенных Наций.
The project is aimed at strengthening the country's national capacity in combating human trafficking through preventive measures and the improvement of victim protection and rehabilitation. Проект направлен на усиление национальных возможностей Республики Беларусь по противодействию торговле людьми путем реализации профилактических мероприятий, совершенствования защиты и реабилитации пострадавших от торговли людьми.
This may cause developing country stakeholders to question the legitimacy and accountability of international governance processes and outcomes related to ICT and impede both developed and developing countries in achieving their national and international ICT initiatives. Это может привести к тому, что заинтересованные стороны в развивающихся странах поставят под сомнение законность и подотчетность процессов международного управления и их итоги, касающиеся ИКТ, и помешать осуществлению как развитыми, так и развивающимися странами своих национальных и международных инициатив в области ИКТ.
Country strategy notes should integrate United Nations activities into national priorities and facilitate monitoring and evaluation. Для учета этой эволюции в документах о национальной стратегии деятельность Организации Объединенных Наций должна освещаться в контексте национальных приоритетов и в них должны предусматриваться контроль и оценка.
Mr. Kut (Country Rapporteur) asked whether Serbia recognised Albanian university diplomas and whether rumours of possible abolition of the Ministry of Human and Minority Rights were true. Г-н Кут (Докладчик по Сербии) хотел бы знать, признаются ли в Сербии албанские дипломы о высшем образовании и являются ли обоснованными слухи о том, что Министерство по правам человека и национальных меньшинств может быть упразднено.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
The United Nations country team, the humanitarian country team and MINUSTAH supported the Government in the implementation of the national and departmental contingency plans. Страновая группа Организации Объединенных Наций, страновая группа по гуманитарным вопросам и МООНСГ оказывали правительству поддержку в принятии резервных планов на национальном и департаментском уровнях.
At the country level, UNDP, through the agencies, is assisting Governments to strengthen their capacity for waste management. На национальном уровне ПРООН по каналам своих отделений оказывает правительствам помощь в укреплении их возможностей в деле использования отходов.
In Cyprus, the Social Welfare Services and the International Social Services cooperate at the national level to locate the families of children in their country of origin. На Кипре службы социального обеспечения и международные социальные службы сотрудничают на национальном уровне в деле поиска родственников детей в стране их происхождения.
The strategy concentrated on meeting the HRD needs of SMEs and called for introduction at the country level of a Global Competitiveness Curriculum designed to create the competencies needed to deal effectively with the issues confronting the export-oriented manager. Основное внимание в стратегии сосредоточено на удовлетворении потребностей МСП в области РЛР, и в ней предлагается внедрение на национальном уровне Учебной программы по вопросам глобальной конкурентоспособности, направленной на подготовку специалистов, которые необходимы для эффективного решения проблем, с которыми сталкиваются ориентированные на экспорт менеджеры.
Integrating the dissemination and the use of Reports in the national processes pursued by the country office was an effective way to bring the thrust of the Reports into the national policy arena. Распространение и использование докладов в ходе мероприятий, осуществляемых страновыми отделениями на национальном уровне, является эффективным методом продвижения докладов на национальной политической арене.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
A country isn't a rock. It's not an extension of one's self. Родина - это не одинокий утес в море, не необитаемый остров.
But now our country calls. Но сегодня нас зовёт наша родина.
Renhō has criticized Japan's diplomacy with China and its refusal to recognize Taiwan, stating that Japan is too polite when dealing with China, taking a low profile and Taiwan is my father's country. Она резко критиковала дипломатические отношения Японии с Китаем и Тайванем, в особенности, отказ Японии признать Тайвань: «Япония слишком нежничает с Китаем. (...) Тайвань - родина моего отца.
This country is my homeland, whether they like it or not Эта страна - моя родина, нравится им это или нет.
My passion, my country It's my prison, my homeland Моя страсть, моя страна, Моя тюрьма, моя родина.
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
All right, any reference to the Confederate flag, country music or NASCAR need to be burned immediately. Хорошо, любые упоминания флага конфедератов, музыки кантри или ассоциации автогонок должны быть сожжены немедленно.
Sorry, what's wrong with country and western, mate'? Прости, а что не так с кантри и вестерн, приятель?
Like your friend at Country Crocker? Может, твой друг из "Кантри Крокер"?
If I had any talent as a Country singer, I wouldn't be sitting here. Если бы у меня был талант певца кантри, я бы тут не сидела.
Country and western, bub. Кантри и Вестерн, малыш.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
Sometimes, they were required to relocate to certain areas of the country or were restricted to camps. В некоторых случаях они были вынуждены переместиться в определенные районы страны или не могли покидать территории лагерей.
In this context they noted the progress that has been made in Somalia in ending famine, restoring secure conditions throughout most of the country and establishing a framework for national reconciliation. В этом контексте они отметили прогресс, достигнутый в Сомали, в том что касается прекращения голода, восстановления условий безопасности на большей части территории страны и создания рамок для национального примирения.
While most of the country was affected by the drought, 14 provinces were acutely affected and up to 37 per cent of the population - or 11.1 million people - were not able to cover their basic food and other needs. Хотя засухой была охвачена большая часть территории страны, больше всего пострадали 14 провинций и до 37 процентов населения, или 11,1 миллиона человек, не смогли удовлетворить свои основные потребности в продовольствии и других товарах.
On the question of refugees on Gabonese territory which had been raised by the Committee, Gabon remained a receiving country for all, but the laws of the land must be obeyed. Что касается вопроса о беженцах на территории Габона, который был задан Комитетом, можно отметить, что, хотя Габон принимает всех лиц, ищущих убежища, необходимо при этом обеспечивать соблюдение национального законодательства.
Across the country, the sSRA is taking forward various projects, such as the capacity review in the West Midlands, a region of vital strategic importance in Britain's railway network. Что касается территории страны в целом, то теневое СРА занимается реализацией разнообразных проектов, таких, как анализ пропускной способности в районе Вест-Мидлендс, имеющем важнейшее стратегическое значение для функционирования железнодорожной сети Великобритании.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
Francis, can we turn around and go back to the country house at Anet? Франциск, можем ли мы повернуть назад и вернуться в загородный дом в Анет?
We stay in the city during the week, then on the weekend, country house in the burbs! мы проводим всю неделю в городе, а на выходные едем в загородный дом!
Better watch your fortunes then, Mr. Country Club. Лучше бы ты за своим состояним следил, мистер Загородный клуб.
A big operation like the Cedar Creek Country Club. Загородный клуб в Седар Крик - престижная организация.
Lompoc Federal Country Club. Загородный клуб "Ломпок".
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
In the end, the question must be are you a country woman or a townie? Главный вопрос в том, хотите вы жить в городе или в деревне?
Country weddings in the winter can be such muddy affairs. Свадьба зимой в деревне - дело грязное.
If you were paying to stay in some country inn, Когда ты ночуешь в деревне...
On 13 May, a group of anti-balaka were ambushed in the village of Galo in the western part of the country. 13 мая группа элементов «антибалака» попала в засаду в деревне Гало в западной части страны.
In January and February, a total of 31 people and an undetermined number of cattle and poultry died as a result of the outbreak of a mysterious disease in the village of Diobala in the centre-west of the country. В январе и феврале в результате вспышки таинственной болезни в деревне Диобала, расположенной на западе центральной части страны, скончался 31 человек и погибло неустановленное количество крупного рогатого скота и домашней птицы.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
In October he petitioned Charles for permission to go into the country, but leave could be obtained only at the price of submission and was finally refused. В октябре он подал прошение Карлу с разрешением переехать в деревню, но разрешение покинуть тюрьму можно было получить только ценой выказывания повиновения, от чего он в итоге отказался.
We send Mac to the country, bring Country Mac here. Отправим нашего Мака в деревню, а Деревенского оставим.
Can we leave the country now? Теперь мы можем покинуть деревню?
How can I go to the country? Как мне вернуться в деревню?
And that starts to be delivered in the form of the railroad suburb: the country villa along the railroad line, which allows people to enjoy the amenity of the city, but to return to the countryside every night. Это идея принимает форму железнодорожного пригорода: деревенские особняки вдоль железнодорожной линии, позволяющие людям наслаждаться всеми прелестями города, и, при этом, возвращаться каждый вечер в деревню.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
He was told that they had very little interaction with the legal fraternity outside the country. Ему сообщили, что они почти не имеют связей со своими коллегами за границей.
Nevertheless, it is worth emphasizing that by marrying a foreigner in a foreign country and residing abroad, Brazilian women will be subjected to the conjugal system of that country. Однако нужно подчеркнуть, что, вступая за рубежом в брак с иностранцем и проживая за границей, бразильские женщины подпадают под действие законов о браке этой страны.
His country was also working to raise awareness of human rights principles among police officers, the judiciary and in schools and promoted human rights abroad through its activities as a major aid donor to developing countries. Его страна также работает над повышением информированности сотрудников полиции, судебных органов и учебных заведений о принципах прав человека и, будучи одним из главных доноров помощи развивающимся странам, занимается поощрением прав человека за границей.
A total of 4,020 voting stations have been set up, within the country and abroad, for 1,400,882 registered voters. В целом на территории страны и за границей создано 4020 избирательных участков для 1400882 избирателей, занесенных в избирательные списки.
Is it possible on request of another country to freeze funds and other financial assets held in Cuba belonging to non-resident persons and entities supporting terrorism outside Cuba? Можно ли по просьбе другой страны замораживать имеющиеся на Кубе средства или другие финансовые активы, принадлежащие лицам, которые не являются постоянными жителями страны, или организациям, поддерживающим терроризм за границей?
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
This requirement must be accompanied by official contacts by the Salvadorian institutions responsible for the protection of minors with their counterparts in the foreign country, to ensure effective collaboration. Выполнение этого условия должно сопровождаться установлением официальных контактов между сальвадорскими учреждениями, уполномоченными осуществлять контроль за защитой интересов несовершеннолетних, и аналогичными организациями за рубежом в целях налаживания эффективного сотрудничества.
The author added that Idriss Aboufaied had requested authorization to leave the country in order to receive adequate medical treatment abroad, but that he remained, in the meantime, under close surveillance at his family home. Автор дополнительно отметил, что Идрисс Абуфайед ходатайствовал о выдаче разрешения на выезд из страны с целью получения надлежащего медицинского ухода за рубежом, но что после своего ходатайства он находился под тщательным наблюдением в доме своей семьи.
The Department of National Minorities and Lithuanians Living Abroad started preparation of the second stage of the programme, which will embrace the Roma communities of the entire country. Департамент по делам национальных меньшинств и литовцев, проживающих за рубежом, приступил к подготовке второго этапа программы, которая будет охватывать общины рома по всей стране.
Ms. Abel (Denmark), responding to the question concerning the statement in the report that most HIV-positive women in Denmark belonged to ethnic minorities and had been born abroad, said that those women had indeed been infected in their country of origin. Г-жа Абель (Дания), отвечая на вопрос, касающийся прозвучавшего в докладе утверждения о том, что большинство ВИЧ-инфицированных женщин в Дании принадлежат к этническим меньшинствам и родились за рубежом, говорит, что эти женщины действительно были заражены в стране происхождения.
Such activities were exercised either directly through United States missions abroad or in partnership with other countries and organizations such as WHO, UNICEF, UNHCR and ICCR, to which the United States made larger contributions than any other country. Они осуществляют свою деятельность либо непосредственно через свои миссии за рубежом, либо в партнерстве с другими странами и такими организациями, как ВОЗ, ЮНИСЕФ, УВКБ и МККК, в бюджеты которых Соединенные Штаты вносят наибольший взнос.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
Population is spread over the territory of the country quite regularly. Население распределено по территории Молдовы весьма равномерно.
Furthermore, it was difficult to accord special status to any particular group, since the country's indigenous people were effectively all those present at the time the country had been colonized. Кроме того, сложно присвоить особый статус какой-либо группе, поскольку коренное население страны в действительности составляют все лица, проживавшие на ее территории в период колонизации.
To make matters worse, RCD/Goma set up a federal administration system, which was perceived by the distraught local population as further evidence of the de facto partition of the country. Усугубляя положение дел, КОД/Гома создало федеральную систему администрации, в которой местное население, живущее в страхе, увидело новый признак фактического расчленения страны.
The small size and youthfulness of the country's population explain why the Government is paying special attention to this pandemic, and to the question of health in general. Особое внимание к этой пандемии и к вопросам здравоохранения в целом со стороны моего правительства объясняется тем, что население страны невелико и молодо.
The Mekong River flows through the country from North to South. Laos is still an underdeveloped country with its population living in poverty. Лаос по-прежнему относится к категории недостаточно развитых стран, и его население живет в условиях нищеты.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
High income OECD country Developed country Developing country Least developed country North-South divide Country and Lending Groups. Развитая страна Развивающаяся страна Наименее развитые страны Север и Юг (геополитика) Country and Lending Groups.
The band's debut album Country Falls was released worldwide in October 2004 on Catskills Records and in the US on 12 April 2005 on Minty Fresh. Дебютный альбом Country Falls был выпущен в октябре 2004 года на «Catskills Records» и в США 12 апреля 2005 года на «Minty Fresh».
In January 2015, Shadbolt released her debut single, "Maps Out The Window" which shot straight to the top of the iTunes Country Singles Chart and reached the Top 5 on the Australian Country Airplay Chart. В январе 2015 года Кейтлин выпустила свой дебютный сингл, «Maps Out The Window», которому удалось попасть в iTunes Country Singles Chart и занять 5 место в the Australian Country Airplay Chart.
Davidson received the 2012 ACM Songwriter of the Year; a 2012 ACM nominee for Song of the Year (for "Just a Kiss"); the 2011 BMI Country Awards' Songwriter of the Year together with Rhett Akins. В 2012 году Дэвидсон получил премию ACM Songwriter of the Year и был номинирован на ACM Song of the Year (за песню «Just a Kiss»); в 2011 получил премию BMI Country Awards' Songwriter of the Year вместе с Rhett Akins.
In the billiard collection "Country" pockets for cue balls are decorated by handmade wraps of natural leather and common cotton nets are replaced by leather ones. В коллекции "Country" лузы для скатившихся бильярдных шаров, украшаются изготовленными из натуральной кожи пелеринами ручной работы, а обычные хлопчатобумажные сетки заменяются кожаными.
Больше примеров...