Английский - русский
Перевод слова Country

Перевод country с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страна (примеров 20000)
Every country could improve its human rights record, and no country was immune from criticism in that regard. Каждая страна может улучшить свою репутацию в области прав человека, и нет такой страны, которая была бы ограждена от критики в этой связи.
A country that can really finance its own reconstruction and relatively soon. Страна сможет сама финансировать свою реконструкцию, и относительно скоро.
In Europe, for example, Greece is not the only country drowning in debt. В Европе, к примеру, Греция - далеко не единственная страна, погрязшая в долгах.
A group of students was told that a small democratic country had been invaded and had asked the U.S. for help. Одной группе студентов было сказано, что одна небольшая демократическая страна подверглась вторжению и просит США о помощи.
You're quite right, Austria is a very mountainous country, particularly round Salzburg. Ты прав: Австрия - весьма гористая страна, особенно в окрестностях Зальцбурга.
Больше примеров...
Страновой (примеров 6400)
Currently, the UNFPA country programme documents list specific amounts for regular and other resources for the country programme. В настоящее время в документации по страновым программам ЮНФПА указываются конкретные суммы регулярных и прочих ресурсов, выделяемые на реализацию страновой программы.
Support to national AIDS programmes through the Theme Groups (country staff, start-up costs and logistical support) Поддержка национальных программ по СПИДу через тематические группы (страновой персонал, стартовые расходы и материально-техническое обеспечение)
At its January 2002 session, the Executive Board recommended a fast track evaluation of the 1997-2001 programme for the Pacific island countries, which would inform the country programme recommendation to be reviewed later that year. На своей январской сессии 2002 года Исполнительный совет рекомендовал провести оперативную оценку программы для островных стран Тихоокеанского бассейна на 1997-2001 годы в качестве основы для подготовки рекомендации в отношении страновой программы, которую предполагалось рассмотреть позднее в том же году.
To that end, I deployed a strategic assessment mission to Haiti in June, under the overall guidance of the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, to hold extensive consultations with key national and international stakeholders, the senior leadership of MINUSTAH and the United Nations country team. В связи с этим я в июне 2014 года направил в Гаити миссию по стратегической оценке, действовавшую под общим руководством заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, для проведения подробных консультаций с основными национальными и международными субъектами, руководителями МООНСГ и страновой группой Организации Объединенных Наций.
The country programme preparation process has influenced the rights-based approach of UNDAF, which includes economic growth and reform, governance and social sector reform, and development as main areas for joint cooperation. Процесс подготовки страновой программы оказал воздействие на основанный на правах человека подход РПООНПР, включающий вопросы экономического роста и реформы, управления и реформы социального сектора и развития в качестве основных областей сотрудничества.
Больше примеров...
Государство (примеров 1298)
Due to its geographical position there is a great risk for Montenegro to increasingly become a transit country for trafficking in human beings. В связи с географическим положением Черногории существует большая опасность того, что государство все в большей степени будет становиться транзитной страной для лиц, занимающихся торговлей людьми.
Twenty-five years ago, as a newly independent country, Belize was welcomed into the United Nations assured of its territorial integrity and its equal place in this community of nations. Двадцать пять лет назад Белиз как новое независимое государство был принят в Организацию Объединенных Наций, нас заверили в нашей территориальной целостности и равноправном месте в этом содружестве государств.
As a responsible nuclear-weapon State, India has stated that it does not intend to use nuclear weapons to commit aggression or for mounting threats against any country. Как ответственное государство, обладающее ядерным оружием, Индия заявила, что она не намерена применять ядерное оружие для совершения агрессии или для эскалации угрозы против какой-либо страны.
Since the contemporary world was characterized by the multiplication of communications and relations between institutions and by acts carried out outside the country by agents of the State, it was important to know precisely who could commit the State by a statement or a unilateral act. Поскольку современный мир характеризуется растущим многообразием связей и сношений между институтами и актов, совершаемых вне страны агентами государства, представляется важным точно знать, кто мог бы обязывать государство посредством заявления или одностороннего акта.
Under article 8 of the Constitution of the Lao People's Democratic Republic, 'The State shall pursue a policy of solidarity and equality between the country's ethnic groups. В соответствии со статьей 8 Конституции ЛНДР государство проводит политику солидарности и равенства между различными этническими группами.
Больше примеров...
Национальных (примеров 4720)
Identify policy measures for country action through development and implementation of national forestry programme Обеспечить методическое руководство в отношении принятия мер на страновом уровне посредством разработки и осуществления национальных лесохозяйственных программ
Including policy dimensions and requesting countries to report on these in their country market statements; ё. Включать в обсуждения политические вопросы и просить страны представлять по ним информацию в своих национальных сообщениях о положении на рынке;
There was a critical need to ensure that survey questionnaires received by non-statistical focal points at the country level were forwarded in a timely manner to the national statistical offices for completion and return. Назрела необходимость в обеспечении того, чтобы анкеты обследования, которые адресуются нестатистическим координационным центрам на страновом уровне, своевременно перенаправлялись в адрес национальных статистических управлений для заполнения и возвращения.
Due to the amount of information collected through the Country reports on State of Europe's Forests 2007, only part of the source data was presented in the published report. Ввиду большого объема информации, собранной на основе национальных сообщений для доклада "Состояние лесов в Европе, 2007 год", в нем была опубликована лишь часть исходных данных.
In the framework of the Cotonou agreement and according to its rules of procedure, the EU will propose to reinforce the inclusion of the BPOA's priorities as areas of support identified in Country Strategic Papers and National Indicative Programmes of the 9th EDF. В рамках Соглашения Котону и в соответствии с его правилами процедуры Европейский союз предложит сделать акцент на включение приоритетов БПД в качестве областей поддержки, определенных в страновых стратегических документах и национальных ориентировочных программах девятой сессии Европейского фонда развития.
Больше примеров...
Национальном (примеров 2142)
It looked closely at efficiencies of the machinery and the impact on rights holders at the country level through the proposition to adapt an aging system to increased modern requirements. Оно внимательно рассматривало эффективность механизмов и их влияние на обладателей прав на национальном уровне через предложение адаптировать стареющую систему к повышенным современным требованиям.
An integrated approach within a single strategic framework, with full participation of the host Government, would be most effective at the country level. На национальном уровне наиболее эффективным был бы комплексный подход в рамках единого стратегического механизма при полном участии правительства принимающего государства.
Number of patents filed in the national or regional patent office by the country's residents, by address of the applicant Количество патентов, зарегистрированных в национальном или региональном патентном бюро жителями страны по адресу заявителя
Objective: To strengthen organizational and technical capacity primarily at the national and also at the local levels for the formulation and implementation of policies, strategies and programmes in accordance with the principles and commitments adopted in the Habitat Agenda and within the legal framework of each country. Цель: Укрепление, прежде всего на национальном, а также на местном уровнях организационного и технического потенциала в плане разработки и осуществления политики, стратегий и программ в соответствии с принципами и обязательствами, закрепленными в Повестке дня Хабитат, и в рамках правовой системы каждой страны.
Country visits will be conducted in the spirit of promoting constructive dialogue with States and all relevant stakeholders at the national level and to identify, exchange and promote good practices and lessons learned on the implementation of the Guiding Principles. Страновые посещения будут проводиться в духе поощрения конструктивного диалога с государствами и всеми соответствующими заинтересованными сторонами на национальном уровне и будут направлены на выявление, распространение и пропаганду передовой практики и уроков осуществления Руководящих принципов.
Больше примеров...
Родина (примеров 61)
Did it mean more to you than your country? Неужели она значила для вас больше, чем родина?
But this is not your country, Madame! Но это не ваша родина, мадам!
Has your country somehow forgotten him? Как его родина могла забыть его?
The country will not forget you Молодец. Родина не забудет.
For the information of United States leaders and for the information of the miserable traitors from our country who are trying to collaborate with them, this is a "homeland or death" struggle. Лидерам Соединенных Штатов и пытающимся сотрудничать с ними жалким предателям из нашей страны стоит напомнить: эта борьба ведется под лозунгом "Родина или смерть".
Больше примеров...
Кантри (примеров 401)
Martin, like Elvis, was influenced by country music. На Мартина, как и на Пресли, большое влияние оказала музыка в стиле кантри.
Rolling Stone describes the song's arrangement as "an accidental combination of new school and Nineties-era country that freely mixes electronic beats". Обозреватель журнал Rolling Stone описывает композицию песни как «случайное сочетание новой музыкальной школы и кантри эпохи девяностых, которая свободно смешивается с электронными битами».
It was featured in last month's issue of "Town and Country." Этот дом показывали в последнем выпуске "Таун енд Кантри".
unlike Marcus and Pella, they don't know their Bordeaux from their cheap table plonk, and they listen to country, not opera. в отличие от Маркуса и Пеллы они не видят разницы между Бордо и дешевой столовой бурдой, а еще они слушают кантри, а не оперную музыку.
Come to Debbie Country. Приходите к Дебби Кантри.
Больше примеров...
Территории (примеров 4160)
Another major security issue is the absence of civil authority in most of the country, with the limited exception of Monrovia. Еще одним серьезным вопросом безопасности является отсутствие гражданской власти на большей части территории страны, за исключением Монровии.
With regard to the freedom of movement, the Commissariat of Documentation requires the permission of the husband when a married woman seeks to leave the country. Что касается свободы передвижения, то Управление по документации требует от замужней женщины разрешения супруга на выезд за пределы территории государства.
In every case, prior agreement with the country accepting the deportee or removee is sought. В каждом случае предварительно запрашивается согласие страны, желающей принять высланное или удаленное из территории лицо.
In a provocative aggression against my country, Ethiopia launched a military aggression against a number of locations inside the eastern state of Ghadarif in the Republic of the Sudan. В провокационных целях Эфиопия совершила акты вооруженной агрессии против ряда районов, расположенных на территории восточного штата Гедареф в Республике Судан.
It should be recalled that a group of Latin American countries - which made up the so-called Contadora Group, and subsequently the Rio Group - sought to further the peace process throughout Central America, including, of course, the one unfolding in my country. Следует напомнить, что группа латиноамериканских стран, которая изначально называлась Контадорская группа, а затем Группа Рио, участвовала в мирном процессе на всей территории Центральной Америки, в том числе, разумеется, и в моей стране.
Больше примеров...
Загородный (примеров 135)
Wren's boss invited them to his country home in Kent. Босс Рена пригласил их в загородный дом в Кенте.
A paid consultant mistaking state contracts for a country club where he can do as he pleases. Оплачиваемый консультант ошибочно принимает государственный контракт за загородный клуб, где он может делать, как ему заблагорассудится.
Gallery: You have a nice country house and seem to want for nothing. GALLERY: У вас красивый загородный дом, вы ни в чем не нуждаетесь.
I mean, how often does he invite an executive To his country estate? Он нечасто приглашает сотрудников в свой загородный дом.
And I want you to know Nevada State Prison's no country club, like Gabbs local jail or wherever it was you served time. И я уведомляю тебя, что тюрьма штата Невада не загородный клуб, как местный изолятор в Габбс или где еще ты бы сидел.
Больше примеров...
Деревне (примеров 99)
194.3 Furthermore, the figures show that the rates of early marriage of girls differs between town and country. 194.3 Кроме того, данные показывают, что доля ранних браков девочек различается в городе и деревне.
'Velvet Living', or 'Country'. "Жизнь на Среднем Западе" или "Дом в деревне"?
And professional bed hopper before she settled down here as the country wife. И спала с кем попало, пока не остепенилась и не стала домохозяйкой в деревне.
In the global village in which we live today, which is characterized by high mobility of people across countries, no country is safe from the ravages of the pandemic. В мировой деревне, в которой мы живем сегодня, которая характеризуется высокой мобильностью людей, передвигающихся между странами, ни одна страна не застрахована от опустошения пандемией.
Hall family moved around the country with her father and spent some years in Guarlford, a small village near Malvern. Семья Холл переехала и провела несколько лет в Гуарлфорде, небольшой деревне под Малверном.
Больше примеров...
Деревню (примеров 128)
All year you promised to take me to the country... Целый год ты мне обещал поехать со мной в деревню...
Go back to the country now, will you? Теперь вернешься к себе в деревню?
I don't like the country. Я не люблю деревню.
He took her to the country Кажется, он увёз её в деревню.
Annually in winter Bwikuhane Bwetu, the cultural festival of the Masubia is celebrated at Bukalo. which usually attracts thousands of the Masubia ethnic group from all over the country. Ежегодно зимой король проводит в деревне этнический фестиваль Бвикухане Бвету, который привлекает в деревню тысячи этнических масубия со всей страны.
Больше примеров...
Границей (примеров 456)
The FSA leadership resides abroad and its control over the different FSA groups inside the country remains unclear. Руководители ССА проживают за границей, и степень их контроля над различными группами ССА внутри страны остается неясной.
The only form of treatment available in Yemen is surgery; radiological treatment is available only outside the country. Что же касается радиологических методов лечения, то доступ к ним можно получить только за границей.
As a result of those measures, three victims of trafficking who had been outside the country had been repatriated and Lithuanian consular and diplomatic staff had received training in the matter of human trafficking and the appropriate measures to take in order to protect victims. Благодаря этому были репатриированы трое пострадавших от торговли людьми, находившиеся за границей, а для консульских и дипломатических работников был проведен инструктаж по проблемам торговли людьми и необходимым мерам по защите пострадавших, обращающихся в дипломатические представительства Литвы за рубежом.
In June 2011, former Attorney-General (now Chief Justice) Mohan Peiris was ordered to appear at a habeas corpus hearing in the case after telling the Committee against Torture, in 2011, that Ekneligoda was living in a foreign country. В июне 2011 года бывшему Генеральному прокурору (в настоящий момент он является Главным судьей) Мохану Пейрису было предписано явиться на слушания по делу в рамках процедуры хабеас корпус после того, как он сообщил Комитету против пыток в 2011 году, что Экнелигода проживает за границей.
The legal company has offices trough out the whole country as well as stable partnerships abroad, with which we answer the needs of our clients for fast and effective serving of their needs. Юридическая фирма имеет свои офисы и представительства по всей стране, как и долгосрочные партнеры за границей, чем мы отвечаем на необходимость наших клиентов в быстром и еффективном обслуживании их потребностей.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 484)
Today more that 2.5 million students are enrolled in higher education in countries other than their country of origin. Сегодня более 2,5 млн. студентов учатся в высших учебных заведениях за рубежом.
The government has identified that problems encountered by migrant workers abroad are mostly interlinked and rooted from their preparedness and correct procedures before departure at home country. Правительство установило, что проблемы, с которыми трудящиеся-мигранты сталкиваются за рубежом, во многом взаимосвязаны и зависят от того, насколько эффективно на родине осуществляется процесс их подготовки к отъезду за рубеж.
However, there is the potential for "brain gain", if they return to their country of origin after acquiring skills abroad. Однако в миграции заключен и потенциал «притока умов», если молодые люди, обретя профессиональную квалификацию за рубежом, возвращаются в свои страны.
The employment rights and obligations of the citizens of the Republic of Lithuania working abroad shall be governed by the legislation of the foreign country unless otherwise provided in bilateral agreements. Права и обязанности в сфере занятости граждан Литовской Республики, работающих за рубежом, регулируются законами иностранных государств, если только в двусторонних соглашениях не предусмотрено иное.
The seminars provided detailed information on what the employment contracts involved, as well as an introduction to the culture of the country of destination. Филиппинское управление по вопросам трудоустройства за рубежом и Управление по вопросам социальной защиты лиц, работающих за рубежом, проводят для отъезжающих ориентировочные семинары, прежде всего для женщин, которые оказываются в особо уязвимом положении в сфере занятости, например работая в качестве домашней прислуги.
Больше примеров...
Население (примеров 941)
Most important, Myanmar would need to address pressing issues such as the rural exodus and the country's large young population, who would be the country's growth engine. Самым главным является то, что Мьянме необходимо решить свои насущные проблемы, такие как отток сельского населения в города и многочисленное молодое население страны, которое должно стать движущей силой развития страны.
Poverty affected about a quarter of the population by reason of the severe climate disasters which had struck the country for three consecutive years, depriving many rural people of all means of subsistence. Бедность затрагивает примерно одну треть всего населения и объясняется главным образом стихийными бедствиями, от которых страна страдает уже в течение трех зим подряд, в результате чего сельское население лишилось своих средств к существованию.
In still other countries, no formal designation exists even though there might be general agreement that such populations do in fact inhabit certain areas of the country. А в некоторых странах официального определения вообще не существует, даже хотя может существовать общее согласие в том, что такое население действительно проживает в некоторых районах страны.
Information is also provided on actions undertaken by the Salvadoran State undertakes with women from the indigenous population, recognizing that in El Salvador it is very hard to define indigenous peoples on the basis of mixed race, since this is an inherent characteristic of the country. Кроме того, дается информация о работе, проводимой сальвадорским государством в отношении женщин из числа коренных народов, однако при этом необходимо отметить, что в Сальвадоре, особенностью которого является смешанный характер его населения, очень трудно вычленить собственно коренное население.
The country does not produce enough food to feed its population, its emergency food stocks are limited, and it has scant foreign currency reserves to buy food on the international market. Страна не производит достаточного количества продовольствия для того, чтобы прокормить ее население, ее чрезвычайные запасы продовольствия являются ограниченными, и она располагает скудными запасами иностранной валюты для закупок продовольствия на международном рынке.
Больше примеров...
Сельская местность (примеров 4)
Where I'm from, the county is the country. Там, откуда я, округ это сельская местность.
It's called "the country." Это называется "сельская местность".
The country is vast more pleasant than the city, is it not, Mr. Bingley? Сельская местность гораздо более приятна, чем город, не так ли, Мистер Бингли?
Country life now holds little charm because of its isolation: lack of communications infrastructure (television, radio), a poor road network, making travel difficult, and underdeveloped and poorly equipped social and health facilities. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами
Больше примеров...
Country (примеров 259)
It became Lambert's second album to debut at number 1 on Billboard Top Country Albums chart, as Kerosene had also debuted at number 1 in 2005. Он стал вторым для Ламберт лидером кантри-чарта Billboard Top Country Albums после Kerosene, который также дебютировал на Nº 1 в 2005 году.
He used various pseudonyms during his brief recording career, including Country Paul, Jammin' Jim, Lazy Slim Jim and Paul Howard. За время своей относительно короткой музыкальной карьеры использовал различные псевдонимы, в частности, Country Paul, Jammin' Jim, Lazy Slim Jim и Paul Howard.
On Billboard's Top Country Albums chart, Fearless remained number one for 35 non-consecutive weeks. В чарте Billboard́s Top Country Albums, Fearless пробыл на первой позиции 35 недель (не подряд).
The "woody" Country Squire wagon now used artificial fiberglass panels but remained the most expensive Ford. Универсал Country Squire теперь имел декор из пластика «под дерево», но по прежнему был самым дорогим «Фордом».
In 1937, Snead's first full year on the Tour, he won five events, including the Oakland Open at Claremont Country Club in California. В 1937 году, первый полный год в профессиональном гольфе, Снид выиграл пять соревнований PGA Tour, включая Открытый чемпионат Окленда в Claremont Country Club в Калифорнии.
Больше примеров...