Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Национальных

Примеры в контексте "Country - Национальных"

Примеры: Country - Национальных
The proposals focus mainly on the recognition of the identity and rights of indigenous peoples and the mandate and structure of the country's security forces. В этих предложениях основное внимание уделяется признанию самобытности и прав коренных народов и мандату и структуре национальных сил безопасности.
The Secretary-General's reforms have given a major impulse to the achievement of that goal through UNDAF, complementing the country strategy note, where it exists. Реформы, проведенные Генеральным секретарем, придали мощный импульс деятельности по достижению этой цели благодаря осуществлению РПООНПР, которая дополнила документы о национальных стратегиях в тех случаях, когда таковые имеются.
(a) Inadequacy of the institutional arrangements for the follow-up phase of the country strategy note; а) неадекватность организационных механизмов для этапа контроля за осуществлением документов о национальных стратегиях;
Publication and dissemination: A series of country reports on population ageing will be published in 1998-1999 in Economic Analysis Division's Economic Studies series. Публикации и распространение информации: В 1998-1999 годах в серии "Экономические исследования" Отдела экономического анализа будет выпущен ряд национальных докладов по вопросам старения населения.
Within the context of the research programme, country reports describing the process of population ageing and the status of older persons in participating countries are now being drafted. В контексте исследовательской программы в настоящее время ведется подготовка национальных докладов, содержащих информацию о процессе старения населения и положении престарелых в государствах-участниках.
The country reports should contain information on current and prospective coal demand, supply, and trade as requested under item 4. В национальных докладах должна содержаться информация о нынешнем положении и перспективах в области спроса на уголь, его предложения и торговли, что требуется для рассмотрения пункта 4 повестки дня.
The use of national expertise for technical backstopping at the project level has increased significantly and country support team advisers are used more for programme interventions. Использование национальных экспертов для технической поддержки на уровне проектов существенно возросло, и консультанты групп страновой поддержки больше используются для участия в программах.
The Board welcomes the increased use of national expertise and trusts that this will lead to a reduction in the number and cost of country support team advisers. Комиссия приветствует расширение масштабов использования национальных экспертов и полагает, что это приведет к сокращению численности консультантов групп страновой поддержки и расходов на них.
The soldiers of the Battalion's national contingents are performing active military service in compliance with the internal legislation of the country in which they are citizens. Военнослужащие национальных контингентов в составе Батальона проходят действительную военную службу в соответствии с внутренним законодательством страны, гражданами которой они являются.
Functional commissions should also explore ways to exchange national experiences and best practices in the implementation of effective conference follow-up, including through voluntary national presentations of country experiences and interactive dialogues. Функциональным комиссиям следует также изучить пути обмена национальным опытом и наилучшей практикой в осуществлении эффективных последующих мер по итогам конференций, в том числе посредством добровольных национальных представлений странового опыта и интерактивного диалога.
However, the involvement of national authorities and some parts of the United Nations system in the formulation of the country strategy notes has not always been adequate. Однако участие национальных органов и некоторых элементов системы Организации Объединенных Наций в разработке документов о национальной стратегии не всегда было адекватным.
As terrorism transcends national boundaries and changes its patterns and methods of operations, making full use of modern technologies, no region or country remains immune. Поскольку терроризм выходит за пределы национальных границ и изменяет свою структуру и методы действий, в полной мере используя современные технологии, ни один регион и ни одна страна не могут оставаться в безопасности.
(b) Integration of disaster reduction into national development planning and programming as part of the United Nations coordinated approach towards technical cooperation and development at the country level. Ь) учет такого аспекта, как уменьшение опасности стихийных бедствий, в процессе составления национальных планов и программ в целях развития в рамках согласованного подхода Организации Объединенных Наций к техническому сотрудничеству и развитию на страновом уровне.
It is crucial that each country itself prepare national reports on poverty reduction with whatever assistance from the United Nations system upon request. Исключительно важно, чтобы страны самостоятельно с использованием любой по их просьбе помощи со стороны системы Организации Объединенных Наций осуществляли подготовку национальных докладов по вопросам ликвидации нищеты.
Also important is the role of supra-national organizations which may intervene in a country when national governments act in ways which appear to exclude people from their entitlements. Не менее важной является роль наднациональных организаций, которые могут принять соответствующие меры в той или иной стране в тех случаях, когда действия национальных правительств приводят к лишению людей их прав.
The Government further advised that it had requested a review by experts from the Council of Europe of the country's draft law on education in ethnic or national minority languages. Правительство также указало, что оно просило экспертов Совета Европы провести обзор проекта национального закона об образовании на языках этнических или национальных меньшинств.
A single planning framework at country level could have a positive impact on programming coordinated support to national Governments by the United Nations system, including the Bretton Woods institutions. Создание единой основы для планирования на страновом уровне способно оказать положительное воздействие на программирование скоординированной поддержки национальных правительств со стороны учреждений системы Организации Объединенных Наций, включая учреждения бреттон-вудской системы.
The International Organization for Standardization (ISO) is a worldwide federation of national standards bodies from some 130 countries, one from each country. Международная организация по стандартизации (МОС) является всемирной федерацией национальных органов по стандартам примерно из 130 стран по одному от каждой страны.
Progress here is often due to individual factors, such as the country joining a particular economic or trade grouping, which requires improved standards of national accounting. Достижения в этих странах зачастую обусловлены индивидуальными факторами, например присоединением страны к той или иной экономической или торговой группировке, что требует повышения качества подготовки национальных счетов.
Kazakhstan, a country where people of over 100 ethnic groups live, attaches great importance to the work of the Office of the OSCE High Commissioner on National Minorities. Казахстан, где проживают представители более 100 этнических групп, придает большое значение деятельности Управления Верховного комиссара ОБСЕ по делам национальных меньшинств.
Increasingly, there is a clear understanding of the need to form partnerships, share information and harmonize donor interventions around country priorities and systems. В настоящее время складывается все более четкое понимание необходимости налаживания партнерства, обмена информацией и координации деятельности доноров исходя из национальных приоритетов и с учетом сложившихся в странах систем.
The country strategy notes available to date focus on specific objectives, such as the eradication of poverty, human resource development and support for economic growth. В подготовленных до настоящего времени документах о национальных стратегиях основное внимание уделяется таким конкретным целям, как искоренение нищеты, развитие людских ресурсов и поддержка экономического роста.
During the ensuing discussion, a number of country delegations and UNEP supported the establishment of a task force on remote sensing and expressed their readiness to designate experts for the purpose. В ходе последующего обсуждения ряд национальных делегаций и ЮНЕП поддержали идею создания целевой группы по дистанционному зондированию и изъявили готовность назначить экспертов для этой цели.
Drawing up proposals on how to improve the adoption of the recommendations contained in the EPR country reports and their implementation. подготовку предложений относительно способов совершенствования процедуры принятия рекомендаций, содержащихся в национальных докладах по итогам ОРЭД, и их реализации.
The valuable contribution of the United Nations information centres and the UNDP country offices to the prompt and effective identification of a significant number of national focal points should be recognized. Необходимо признать ценный вклад информационных центров Организации Объединенных Наций и страновых отделений ПРООН в оперативное и эффективное определение значительного числа национальных координаторов.