The process of preparing country reports includes inviting the Legislative Assembly to provide information on progress made in legislation relating to the specific topics on which reporting is taking place. |
В процессе подготовки национальных докладов Законодательному собранию направляются просьбы представить информацию относительно прогресса, достигнутого в сфере законодательства по конкретным темам, охватываемым соответствующими докладами. |
In particular, discussions focused on how to use the New Deal as a framework to increase budget support, although it was pointed out that there were other options for using country systems on a flexible basis that needed to be explored. |
В частности, в ходе дискуссий упор был сделан на вопросе о том, как использовать Новый курс в качестве рамок для расширения бюджетной поддержки, хотя и было отмечено, что существуют и другие варианты для использования национальных систем на гибкой основе, которые также заслуживают рассмотрения. |
Mr. Megard (Norway) said that his country was home to several national minorities with a long history, including the Sami, who were also recognized as an indigenous people. |
Г-н Мегард (Норвегия) говорит, что его страна является домом для нескольких национальных меньшинств с долгой историей, включая саами, которые также признаются коренным народом. |
The creation of so-called notional units is considered useful to allow valued added and employment to be recorded in the national accounts of the country in which substantial construction projects are carried out. |
Считается полезным создание так называемых "номинальных подразделений", с тем чтобы добавленная стоимость и занятость могла учитываться в национальных счетах той страны, в которой осуществляются крупные строительные проекты. |
(b) Collect information of existing global production arrangements and country experiences for their treatment in national accounts and balance of payments accounting; |
Ь) привести собранную информацию о существующих моделях глобального производства и опыте, накопленном странами по их отражению в национальных счетах и платежном балансе; |
Generally, it is not expected that the national accounts recording of imports and exports of those goods that do not physically cross country boarders can be directly obtained from foreign trade statistics. |
Как правило, данные для учета в национальных счетах импорта и экспорта таких товаров, которые физически не пересекают границы страны, не получают непосредственно из статистики внешней торговли. |
It was found that about half of all the changes in the 2008 SNA were of no practical interest to the national accounts statistics of the country as the phenomena in question were absent or insignificant. |
Было обнаружено, что около половины всех изменений в СНС 2008 не представляют практического интереса для статистики национальных счетов страны ввиду отсутствия соответствующего явления или его незначительности. |
Invites affected country Parties to increase their efforts to establish or further improve existing national monitoring systems dealing specifically with desertification/land degradation and drought; |
предлагает затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции активизировать их усилия по созданию новых или дальнейшему совершенствованию существующих национальных систем мониторинга, конкретно предназначенных для наблюдения за опустыниванием, деградацией земель и засухой; |
Any new information on national focal points or requests for assistance would immediately appear under the relevant country profile, thereby providing visitors of the website, including potential donors, with all the information that was currently available. |
Любая новая информация о национальных координационных центрах или запросах о помощи сразу же будет появляться под общей справкой по соответствующей стране, в результате чего посетители веб-сайта, в том числе потенциальные доноры, смогут получать всю информацию, которая имеется на текущий момент. |
The Governing Council observed that country trainings were the best way to improve the skill level of an entire national statistical office, as such trainings enable many national participants to attend targeted and hands-on training. |
Совет управляющих отметил, что страновая подготовка является самым лучшим способом улучшения навыков сотрудников всего национального статистического управления, поскольку она позволяет охватывать большое число национальных участников целевой и практической подготовкой. |
One was the difficulty in attracting both national and international staff to the country, and the other was insufficient funding; |
Одной из них являлась трудность привлечения в страну как национальных, так и международных сотрудников, а другой - недостаточный уровень финансирования. |
(a) Maintenance of a network of national focal points, competent authorities and points of contact for notification/assistance in each country; |
а) поддержание в каждой стране сети национальных координационных центров, компетентных органов и пунктов связи для целей уведомления/помощи; |
(b) Ensuring the comparability of efforts among developed country Parties, taking into account differences in their national circumstances; |
Ь) обеспечения сопоставимости усилий Сторон, являющихся развитыми странами, принимая во внимание различия в их национальных условиях; |
Further recalling the initial guidelines for the formulation of national adaptation plans by the least developed country Parties, adopted by decision 5/CP., |
ссылаясь далее на первоначальные руководящие принципы для разработки национальных планов в области адаптации Сторонами, являющимися наименее развитыми странами, принятые решением 5/СР., |
Encourages developed country Parties to ensure consistency, to the extent possible, between the information provided in their biennial reports and the national communications; |
призывает Стороны, являющиеся развитыми странами, обеспечивать, по мере возможности, согласованность информации, представляемой в их двухгодичных докладах и национальных сообщениях; |
Relevant sections of the national communications and TNAs submitted in 2012 indicate that developing country Parties have made efforts to identify and provide a thorough description of specific capacity needs and gaps. |
Соответствующие разделы национальных сообщений и ОТП, представленных в 2012 году, свидетельствуют о том, что развивающиеся страны-Стороны прилагали усилия к тому, чтобы определить и подробно описать конкретные потребности и пробелы в потенциале. |
(b) Respect country ownership and leadership by supporting prioritized and realistic national work programmes for data production, accessibility and usability; |
Ь) поощрение национальной ответственности и руководящей роли стран посредством оказания поддержки в определении приоритетов и разработке реалистичных национальных рабочих программ в области подготовки, доступности и применимости данных; |
UNFPA country offices collaborate in mainstreaming pilot exercises in Bangladesh, Jamaica, the Republic of Moldova and Tunisia to ensure that migration forms part of their national development plans and strategies. |
В Бангладеш, Республике Молдова, Тунисе и Ямайке страновые отделения ЮНФПА осуществляют сотрудничество с целью включения экспериментальных мероприятий в основную программу деятельности для обеспечения того, чтобы вопросы миграции стали частью национальных планов и стратегий развития. |
As a country affected by desertification, land degradation and drought we have taken the implementation of the UNCCD forward through national action programmes, dating back to the beginning of our Independence. |
Как страна, затронутая опустыниваем, деградацией земель и засухой, мы продвигаем процесс осуществления КБОООН с помощью национальных программ действий, восходящих к периоду начала нашей независимости. |
The paper also gives the priorities of the country in terms of national accounts and the operational planning and promotion of the 2008 SNA. |
В документе также излагаются национальные приоритеты в области национальных счетов, а также популяризации и оперативного планирования работ по внедрению СНС 2008 года. |
JS7 reported that there was still a potential threat to neighbouring countries from mining projects in border areas; no measures had yet been adopted to prevent the contamination of the country's water bodies. |
Авторы СП-7 отмечают, что Сальвадор представляет потенциальную угрозу для других стран из-за проектов ведения горнорудных работ в приграничных районах, и до сих пор страна не приняла мер по недопущению загрязнения национальных водных бассейнов. |
120.60 Step up efforts to ensure that the country's immigration laws and regulations are in line with its international human rights obligations (Thailand). |
120.60 активизировать усилия по обеспечению приведения национальных законодательных законов и положений в сфере миграции в соответствие с международными обязательствами в области прав человека (Таиланд). |
Also encourages country Parties to integrate their national action programmes into national and local development plans in order to increase domestic public and private financial flows and investments; |
призывает также страны-Стороны учитывать их национальные программы действий в национальных и местных планах развития для наращивания внутригосударственных и частных финансовых потоков и инвестиций; |
The value of time use data has been increasingly recognised by policymakers, firstly for understanding the relationship between growth in market output measured through the national accounts and the total output produced within a country, including household production. |
Ценность данных о бюджетах времени все больше признается директивными органами прежде всего для понимания взаимосвязи между ростом рыночного выпуска, который измеряется в Национальных счетах, и общим объемом продукции, производимой в стране, включая производство домашних хозяйств. |
It is essential to understand the relationship between growth in market output measured through the national accounts, and the total output produced within a country, including household production. |
Такая информация необходима для понимания взаимосвязи между ростом выпуска рыночной продукции, который измеряется в национальных счетах, и общим объемом продукции, производимым в той или иной стране, включая надомное производство. |