| The secretariat explained that RMTs identified regional priorities based on country priorities, which were developed in close consultation with Governments. | Секретариат пояснил, что РГУ определяют региональные приоритеты исходя из национальных приоритетов, которые разрабатываются в тесной консультации с правительствами. |
| The Population Council is governed by a multinational board of trustees, and its New York headquarters supports a global network of regional and country offices. | Советом по народонаселению управляет многонациональный попечительский совет, и его нью-йоркская штаб-квартира поддерживает глобальную сеть региональных и национальных отделений. |
| Pilot country projects to develop plans with UNITAR and national and subregional meetings may also provide opportunities to field test these guidance materials. | Осуществление экспериментальных национальных проектов по разработке планов совместно с ЮНИТАР и национальными и субрегиональными совещаниями может также дать возможность апробировать на местах эти материалы руководящего характера. |
| The capacity of country officials to design and conduct disaster management training has been considerably enhanced in recent years. | В последние годы значительно расширились возможности национальных должностных лиц в деле разработки и проведения учебных мероприятий по вопросам уменьшения опасности стихийных бедствий. |
| He pointed out that flexibility in managing team composition was necessary to deal with the dynamic evolution of country priorities. | Он отметил необходимость гибкого подхода при определении состава групп с целью учета динамического развития национальных приоритетов. |
| He was totally against differentiating between the time allotted for the various country reports, for that would be discriminatory. | Г-н Вольфрум решительно выступает против дифференциации времени, выделяемого на рассмотрение различных национальных докладов, поскольку такая дифференциация будет носить дискриминационный характер. |
| It was also proposed that regional and intercountry dimensions should be considered during the process of preparing country strategy notes. | Было также предложено рассматривать региональные и межгосударственные аспекты в ходе процесса подготовки записок о национальных стратегиях. |
| The analysis of the data is in progress and country reports are being prepared in 18 countries. | В настоящее время осуществляется анализ данных, а в 18 странах ведется подготовка национальных докладов. |
| Entry into the world economy through the active participation of the country's productive sectors. | Вхождение в мировую экономику посредством активного участия в ней традиционных национальных отраслей. |
| Preparation would entail collaborative programming and close consultation with Governments, including compatibility with country strategy notes wherever they exist. | Его подготовка потребует сотрудничества в составлении программ и тесных консультаций с правительствами, включая обеспечение сопоставимости с документами о национальных стратегиях, где они существуют. |
| The youth policy should be an integral part of the national development plans and strategies of each country. | Политика в интересах молодежи должна быть составной частью национальных планов и стратегий развития каждой страны. |
| Although every country and region is unique, businesses can forge unified positions based on national goals and a common strategy. | Хотя каждая отдельно взятая страна или регион уникальны, предприятия способны сформировать единые позиции, основанные на национальных целях и общей стратегии. |
| Assessments of country experiences in institutional and administrative capacity-building have highlighted a number of constraints in small island developing States. | Оценка опыта, накопленного странами в деле укрепления национальных учреждений и административного потенциала, позволяет выявить ряд трудностей, с которыми сталкиваются малые островные развивающиеся государства. |
| Exchange of country experiences, recommendation for best practices and generally assist countries in their efforts to consolidate their data collection systems on tourism. | Обмен национальным опытом, пропаганда наилучших методов и, в целом, оказание странам помощи в их усилиях по совершенствованию национальных систем сбора данных по туризму. |
| Nearly all 134 country offices have appointed national public affairs officers (PAOs). | Почти все 134 страновых отделения назначили национальных сотрудников по связи с общественностью (ССО). |
| UNDP country offices are supporting the preparation of national human development reports, complementing the global Human Development Report. | Страновые отделения ПРООН оказывают помощь в подготовке национальных докладов по вопросам развития человеческого потенциала, которые дополняют информацию, содержащуюся в глобальном Докладе о развитии человека. |
| At the same time, her country was making every effort to respect national particularities and the traditional values of its society. | В то же время ее страна прилагает все возможные усилия в целях обеспечения уважения национальных особенностей и традиционных ценностей общества. |
| Guaranteeing national minorities enjoyment of their rights would contribute to the stability and prosperity of the country. | В прочном обеспечении прав национальных меньшинств мы видим гарантию стабильной и процветающей России. |
| Let me express our appreciation to the IAEA for the technical assistance it rendered to my country for national and regional projects. | Позвольте мне выразить признательность МАГАТЭ за техническую помощь, оказанную моей стране в осуществлении национальных и региональных проектов. |
| The main focus of development operations will continue to be at the country level, where programmes are deployed in support of national priorities. | Оперативная деятельность в целях развития будет по-прежнему сосредоточена на страновом уровне, где осуществляются программы в поддержку национальных приоритетов. |
| In a number of countries, there are clear signs of an accelerated formulation of the country strategy note, especially in Africa. | В ряде стран отмечаются признаки ускоренной разработки документов о национальных стратегиях, особенно в Африке. |
| Consequently, the country strategy note process is not seen as a priority. | В связи с этим подготовка документов о национальных стратегиях не считается приоритетной задачей. |
| Brussels accounts for 5% of the country's emissions. | На долю Брюсселя приходится 5% национальных выбросов. |
| The secretariat reported on progress made in the preparation of the country profiles for Belarus and Kyrgyzstan, including relevant missions. | Секретариат сообщил о прогрессе, достигнутом в подготовке национальных обзоров по Беларуси и Кыргызстану, включая соответствующие миссии. |
| The introduction of the common country assessment and the Framework had nevertheless revealed some shortcomings. | Что касается внедрения системы составления общих национальных планов и Рамочного плана, то здесь, в то же время, внимание следует обратить на ряд проблем. |