We will pursue an active, pragmatic and balanced foreign policy aimed at ensuring national interests, increasing the international prestige of our country and strengthening national, regional and global security. |
Будет проводиться активная, прагматичная и сбалансированная внешняя политика, направленная на обеспечение национальных интересов, повышение международного авторитета страны и укрепление национальной, региональной и глобальной безопасности. |
In addition, some affected country Parties request capacity building in line with the National Capacity Needs Self-Assessment reports. |
Кроме того, некоторые затрагиваемые страны - Стороны Конвенции просят осуществлять деятельность по формированию потенциала с учетом национальных докладов о самооценке потребностей в создании потенциала. |
(c) Strengthening relevant national institutions to address the particular needs of children left behind in their country of origin; |
с) укрепления соответствующих национальных учреждений в интересах учета особых потребностей детей, оставленных в стране происхождения; |
22.12 Finally, the Office will continue to work towards the improvement of humanitarian coordination structures at the country, regional and international levels, in support of national efforts. |
22.12 Наконец, Управление будет продолжать работу по совершенствованию механизмов координации гуманитарной деятельности на страновом, региональном и международном уровнях в поддержку национальных усилий. |
Mainstreaming of the environment in national sustainable development policies has been demonstrated in developing policy frameworks of selected countries where UNEP has worked with Governments and United Nations country teams. |
Подтверждением всестороннего учета экологических целей в национальных стратегиях устойчивого развития является разработка стратегических основ в тех выборочных странах, в которых ЮНЕП вела в этом направлении совместную работу с правительствами и страновыми группами Организации Объединенных Наций. |
Close cooperation between national Governments, which hold the primary responsibility, and international efforts is a prerequisite for the construction of solid structures of disaster risk reduction at the country level. |
Тесная координация усилий национальных правительств, на которые приходится главная ответственность, и международных усилий является неотъемлемым условием создания на страновом уровне прочных структур уменьшения опасности стихийных бедствий. |
In that regard, he gave the example of his own country, where proceeds from national lotteries were used to finance social programmes. |
В этой связи он привел в качестве примера свою собственную страну, где доходы от проведения национальных лотерей используются для финансирования социальных программ. |
OHCHR engagement at the country level is aimed at strengthening the national systems for the promotion and protection of human rights, including through those institutions. |
Работа УВКПЧ на страновом уровне направлена на укрепление национальных систем поощрения и защиты прав человека, в том числе через эти учреждения. |
My country also believes that bilateral cooperation is fundamentally important, particularly among neighbouring countries, as a coordination mechanism to bring together plans, policies and national projects. |
Наша страна также считает, что основополагающее значение имеет и двустороннее сотрудничество, особенно между соседними странами, в качестве координационного механизма для сведения воедино планов, политики и национальных проектов. |
Human rights require that such national target-setting be undertaken with reference to an objective assessment of the national priorities and resource constraints within each country. |
Права человека требуют, чтобы такая постановка национальных задач проходила с учетом объективной оценки национальных приоритетов и наличия ограниченных ресурсов в каждой из стран. |
The Health 4 agencies work with partners and provide coordinated support at the country level for the strengthening of national health-care plans. |
Учреждения, входящие в партнерство «Охрана здоровья 4», сотрудничают с партнерами и оказывают скоординированную поддержку на страновом уровне в деле усиления национальных планов охраны здоровья. |
Effective steps should be taken to ensure that the national staff composition of the United Nations country teams is inclusive of persons from minority communities. |
Следует предпринять эффективные шаги для того, чтобы в состав национальных сотрудников страновых групп Организации Объединенных Наций входили представители общин меньшинств. |
It worked closely with member States and development partners to conduct a region-wide self-assessment of national civil registration and vital statistics systems, and develop a regional programme to secure political commitment and support country efforts. |
Он тесно работал с государствами-членами и партнерами по вопросам развития в целях проведения общерегиональной самооценки национальных систем записи актов гражданского состояния и демографической статистики и разработки региональной программы для обеспечения политической приверженности и поддержки страновых усилий. |
Under outcome 1.1, in 2010, 34 UNDP country offices supported partner countries in completing their national MDG Reports, including deepened analysis of proven interventions and lessons learnt. |
В рамках конечного результата 1.1 в 2010 году 34 страновых отделения ПРООН оказывали поддержку странам-партнерам в деле подготовки национальных докладов о ходе реализации ЦРТ, включая проведение углубленного анализа доказавших свою эффективность мероприятий и извлеченных из них уроков. |
Other issues requiring special attention were developing the capacities of country offices in national supply and procurement, and improving audit definitions and ratings and financial rules and regulations. |
В числе других вопросов, требующих особого внимания, были упомянуты укрепление потенциала страновых отделений в области национальных поставок и закупок и уточнение определений и классификаций аудиторских проверок, а также финансовых правил и положений. |
Egypt is endeavouring to address these difficulties through a series of ambitious five-year plans aimed at making optimal use of the country's resources and strengthening international cooperation to attain their objectives within a determined time frame. |
Египет стремится к преодолению этих трудностей путем принятия широкомасштабных пятилетних планов, направленных на оптимальное использование национальных ресурсов и укрепление международного сотрудничества для достижения поставленных целей в намеченные сроки. |
Preparation of the country reports submitted by Senegal to various United Nations bodies |
Участие в подготовке национальных докладов, которые Сенегал представляет на различных конференциях Организации Объединенных Наций. |
It could have comprehensive coverage, recognizing stakeholder needs and potentially applying to all types of forests, a full range of country situations and different forest uses. |
Его деятельность могла бы носить всеобъемлющий характер, учитывала бы потребности заинтересованных сторон и относилась бы в перспективе ко всем видам лесов, охватывая весь спектр национальных условий и различные виды лесопользования. |
Georgia is an ethnically, culturally, linguistically and religiously diverse country where particular attention of the government is required for the development of a national minority. |
Грузия является страной, характеризующейся многообразием с этнической, культурной, лингвистической и религиозной точек зрения, в которой от правительства требуется уделение особого внимания развитию национальных меньшинств. |
The aim of the global assessments of national statistical systems is to provide a clear picture of the state of development of official statistics in a country. |
Целью проведения всесторонней оценки национальных статистических систем является получение четкого представления о ситуации с постановкой официальной статистики в стране. |
[Developed country Parties shall report on the measurement of financial resources, transfer of technology and other actions in their national communications under Article 12.3 of the Convention. |
[Стороны, являющиеся развитыми странами, представляют информацию об измерении финансовых ресурсов, передаче технологии и других действиях в своих национальных сообщениях согласно статье 12.3 Конвенции. |
The financial needs of developing country Parties vary according to their national circumstances, their economic and technical capacity, and the implementation measures undertaken. |
Финансовые потребности Сторон, являющихся развивающимися странами, варьируются в зависимости от их национальных обстоятельств, их экономического и технического потенциала и предпринимаемых мер по осуществлению. |
West African country studies are nearly completed; findings will be reported during 2009, including at national- and regional- level workshops. |
Страновые исследования по Западной Африке практически завершены, и информация о полученных результатах будет распространена в 2009 году, в том числе в ходе национальных и региональных рабочих совещаний. |
National implementation plans often contain data about the situation in a country before the implementation of the Convention by that Party. |
Ь) в национальных планах выполнения зачастую содержатся данные, характеризующие ситуацию, сложившуюся в стране до осуществления Конвенции этой Стороной. |
This can be partly attributed to the increased knowledge of country offices and national counterparts about the MISP and its implementation through various training initiatives. |
Частично это объясняется большей информированностью страновых отделений и национальных партнеров относительно ММПУ и расширением сферы деятельности этой программы через посредство различных учебных инициатив. |