Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Национальных

Примеры в контексте "Country - Национальных"

Примеры: Country - Национальных
In the development of the housing sector, ECE operational activities focus on the elaboration of country profiles and case studies on the implementation, at the local level, of housing modernization and renewal policies. В области развития жилищного сектора оперативная деятельность ЕЭК ориентируется на разработку национальных обзоров и тематических исследований по вопросам осуществления на местном уровне политики в области модернизации и обновления жилья.
The representative of the ILO stressed the importance given by the ILO, both at headquarters and in regional and country offices, to the work of the Committee and especially to the concluding observations adopted following the examination of States parties' reports. Представитель МОТ подчеркнул важное значение, придаваемое МОТ как на уровне штаб-квартиры, так и в региональных и национальных подразделениях деятельности Комитета и в особенности заключительным замечаниям, принимаемым по итогам рассмотрения докладов государств-участников.
They recognized in that respect the need to establish in each country national structures for following up on the Committee's recommendations, and the need for real political will to implement them. В этой связи была признана необходимость создания в каждой стране национальных структур по выполнению рекомендаций Комитета, а также необходимость проявления подлинной политической воли к осуществлению этих рекомендаций.
In supporting the participation of developing country national agricultural research systems in the recently established Global Forum for Agricultural Research, FAO is a co-sponsor of and provides financial and logistical support to the secretariat of the system. Поддерживая участие национальных систем сельскохозяйственных исследований развивающихся стран в недавно созданном Глобальном форуме сельскохозяйственных исследований, ФАО выступает спонсором и оказывает финансовую и материально-техническую поддержку секретариату этой системы.
On 13 July the members of the Security Council were briefed by the Secretariat on developments in Cambodia in the light of the forthcoming national elections in that country and the United Nations role in coordinating the international observers at the request of the Cambodian Government. 13 июля члены Совета Безопасности были информированы Секретариатом о событиях в Камбодже в свете предстоящих национальных выборов в этой стране и роли Организации Объединенных Наций по координации деятельности международных наблюдателей по просьбе правительства Камбоджи.
Such policies should be decided by each country, taking into account its own characteristics and capabilities and different levels of development, especially as reflected in national sustainable development strategies, where they exist. Такая политика должна определяться каждой страной с учетом ее собственных особенностей и возможностей, а также различных уровней развития, особенно, как это отражено в национальных стратегиях устойчивого развития, в тех странах, в которых они имеются.
The 1974 Constitution divided the country into seven ethnic minority States (Chin, Karen, Kachin, Kayah (formerly Karenni), Mon, Rakhine (Arakan) and Shan States) and seven Divisions, largely inhabited by the majority Burman population. В соответствии с Конституцией 1974 года страна была разделена на семь национальных областей (Чинскую, Каренскую, Качинскую, Кая (в прошлом Каренни), Монскую, Ракхайн (Араканскую) и Шанскую) и семь административных областей, в которых проживает главным образом бирманское население.
The tasks of protecting the interests of the State and national carriers and of collecting road and special taxes from foreign drivers entering the country have necessitated the setting-up and constant improvement of a special unit called the "Moldovan International Road Transport Agency". Защита интересов государства и национальных перевозчиков, сбор дорожного и специального налогов с иностранных водителей, въезжающих на территорию Республики, потребовали создания и постоянного совершенствования специального структурного подразделения "Молдавского агентства Международных автомобильных перевозок".
Starting in the summer of 1997, advance copies of Board documents are now posted in the UNICEF Intranet for member and observer countries, UNICEF national committees and country offices. С лета 1997 года для стран-членов и стран-наблюдателей, национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ и страновых отделений в систему "Интранет" ЮНИСЕФ заблаговременно помещаются документы Совета.
ACC has called upon the United Nations system to utilize fully mechanisms, such as the country strategy note and UNDAF, to support the development of national strategies and action plans for integrated conferences implementation based on national priorities. АКК призвал систему Организации Объединенных Наций в полной мере задействовать такие механизмы, как документ о национальной стратегии и РПООНПР, для оказания поддержки в деле разработки национальных стратегий и планов действий по комплексному осуществлению решений конференций на основе национальных приоритетов.
In recent years, TCDC has featured prominently in the training programmes sponsored by UNDP for newly appointed resident representatives and for junior professional officers and national staff from various UNDP country offices. В последние годы ТСРС занимало значительное место в учебных программах ПРООН для новых представителей-резидентов и младших сотрудников категории специалистов, а также национальных сотрудников из различных страновых отделений ПРООН.
It was made up of thematic groups conducting activities of five different types. The first type of activity involved a country-by-country approach designed to combat racism on the basis of in-depth analyses of the situation in each country and the making of recommendations adapted to each national situation. Она имеет тематические группы, которые осуществляют деятельность по пяти направлениям, прежде всего по такому направлению, как использование странового подхода, ориентированного на борьбу с расизмом на основе глубокого анализа положения в каждой стране и на формулирование рекомендаций, подготовленных с учетом национальных особенностей каждой страны.
The principles it was implementing included the institutional development of the country and the integral personality development of the population as well as the condemnation of all forms of discrimination, and the promotion of equality, in the different aspects of socio-political and economic life. Среди осуществляемых на Кубе принципов можно отметить совершенствование национальных институтов и гармоничное развитие личности граждан, а также осуждение любых форм дискриминации и поощрение равенства в различных сферах социально-политической и экономической жизни.
Concerning the gender perspective, since inter-agency groups dedicated to incorporating that perspective into all operational activities already existed in a majority of countries, United Nations country teams should be encouraged to intensify their collaboration in national programmes. Что касается гендерной проблематики, то, поскольку в большинстве стран уже имеются межучрежденческие группы, занимающиеся вопросом включения этой проблематики во все виды оперативной деятельности, страновые группы Организации Объединенных Наций следует поощрять к активизации их сотрудничества в рамках национальных программ.
The Special Rapporteur observed that while no country had fully implemented the Standard Rules, the data available suggested that the Rules were providing useful guidelines for the drafting of disability legislation, the formulation of national plans and the evaluation of programmes and policies. Специальный докладчик отмечает, что, хотя ни одна страна полностью не осуществила Стандартные правила, имеющиеся данные говорят о том, что Правила служат полезным ориентиром при разработке законодательства по вопросам инвалидности, формулировании национальных планов и оценке программ и стратегий.
Experience is clarifying the types of policies that work well in the fight against poverty, although conditions in every country differ and national strategies must be the direct result of attention to national conditions. Опыт показывает, какая политика эффективна в борьбе против нищеты, хотя в каждой отдельной стране существуют различные условия, и национальные стратегии должны разрабатываться непосредственно с учетом национальных условий.
The result of the elections, as was the case in the national elections in September 1996, further showed that the people of Bosnia and Herzegovina have opted for a multi-ethnic and multicultural country. Результаты этих выборов, как и результаты национальных выборов, состоявшихся в сентябре 1996 года, стали еще одним подтверждением того, что народ Боснии и Герцеговины сделал выбор в пользу многоэтнической и многокультурной страны.
The national society comprised the total population of a country, whereas communities consisted of different ethnic, national, religious or linguistic groups, some of which might be majoritarian in numerical terms, others in a minority position. Национальное общество охватывает все население страны, тогда как общины состоят из различных этнических, национальных, религиозных или языковых групп, некоторые из которых в численном выражении могут составлять большинство, а некоторые - меньшинство.
Among other provisions, these articles provided for special self-governing status for districts predominantly populated by a national minority, and they granted special rights of representation in the national Government to minority groups constituting more than 8 per cent of the country's population. В этих статьях, в частности, гарантировался специальный статус самоуправления районам, преимущественно населенным представителями национальных меньшинств, а также предоставлялись особые права на представительство в национальных органах власти группам меньшинств, численность которых превышает 8 процентов от численности населения страны.
The focus of the STIP review is on the interrelationships among the various institutions and players in the system of innovation of the participating country, and particularly on the distribution of knowledge to all the various national agents aimed at increasing the knowledge base of the entire society. Центральным моментом обзоров НТИП являются взаимосвязи различных учреждений и участников системы инноваций участвующей страны, и в особенности распространение знаний среди всех многочисленных национальных субъектов, цель которого - расширение базы знаний всего общества.
When using changes and trends in defoliation, the country effect appeared to be much less significant, although still explaining up to 10% of the defoliation. При использовании таких показателей, как изменения в степени дефолиации и динамика дефолиации, воздействие "национальных особенностей" было менее значительным, хотя на них по-прежнему приходилось до 10% дефолиации.
Concerning direct country projects, approximately $US 345 million were allocated within the financial mechanism, while $US 58 million went to climate change activities outside the financial mechanism. Что касается непосредственных национальных проектов, то около 345 млн. долл. США было выделено по линии финансового механизма, а 58 млн. долл. США было выделено на деятельность в области изменения климата по линии других источников.
In December 2004, UNDG and the UNAIDS secretariat provided further guidance for "United Nations implementation support plans to country responses on HIV/AIDS". В декабре 2004 года Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития и секретариат ЮНЭЙДС разработали дополнительные руководящие указания в отношении планов поддержки Организации Объединенных Наций национальных действий в связи с ВИЧ/СПИДом.
The participants formulated the results of the Workshop, based on a questionnaire that was derived from the technical and country presentations, the sessions of the review panel and informal discussions. Участники дали оценку итогам работы Семинара с помощью вопросника, который был подготовлен на основе технических и национальных документов, работы обзорной группы и неофициальных обсуждений.
c) Publication and dissemination: A series of country reports on population ageing will be and extended beyond the six countries included in the current work programme. с) Публикации и распространение информации: Будет опубликована серия национальных докладов по вопросам старения населения, охват которых будет расширен на новые страны в дополнение к шести странам, уже включенным в текущую программу работы.