Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Национальных

Примеры в контексте "Country - Национальных"

Примеры: Country - Национальных
United Nations information centres, whether headed by a resident coordinator or a director from the Department of Public Information, are part of the country team in most countries, and often spearhead the development of national information strategies for the United Nations family as a whole. Информационные центры Организации Объединенных Наций, возглавляемые координатором-резидентом или директором из Департамента общественной информации, являются частью страновой группы во многих странах и нередко возглавляют разработку национальных информационных стратегий в интересах системы Организации Объединенных Наций в целом.
The Conference of the Parties also expressed its appreciation for the reports and case studies presented by non-governmental organizations, essentially through the national report of the concerned country, on their activities in the implementation of action programmes, particularly national action programmes. Конференция сторон также с удовлетворением отметила представленные неправительственными организациями, в основном в рамках национальных докладов соответствующих стран, сообщения и тематические исследования, с информацией об их деятельности по осуществлению программ действий, особенно национальных программ действий.
The Permanent Mission of Cuba to the United Nations wishes to reiterate to the host country authorities that the Republic of Cuba and all Member States attach special importance to the Conference of Presiding Officers of National Parliaments to be held at United Nations Headquarters. Постоянное представительство Кубы при Организации Объединенных Наций хотело бы напомнить Представительству Соединенных Штатов при Организации Объединенных Наций о той особой важности, которую Республика Куба и все государства - члены Организации Объединенных Наций придают Конференции председателей национальных парламентов, которая состоится в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
A few CEE country Parties give information on agricultural activities such as formulation of land cadastres for agriculture and forests, creation of land improvement funds, initiation of national programmes on creation of forest belts, and financing of pasture rehabilitation. Немногие страны ЦВЕ - Стороны Конвенции представили информацию о деятельности в сфере сельского хозяйства, как то составление земельных кадастров для сельского и лесного хозяйства, создание фондов по улучшению состояния земель, организация национальных программ по созданию лесозащитных поясов и финансирование деятельности по реабилитации пастбищных угодий.
To date, 186 countries and one regional economic integration organization have ratified the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD), and 60 country Parties have finalized their national action programmes (NAPs). К настоящему времени 186 стран и одна региональная организация экономической интеграции ратифицировали Конвенцию Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием (КБОООН), а 60 стран-Сторон завершили разработку национальных
The GM has chosen to focus its activities on the demand side - that is, it has supported the formulation of national action programmes (NAPs) and the mainstreaming of these NAPs in developing country Parties strategies. с) ГМ решил сосредоточить свою деятельность на сфере потребностей, т.е. поддерживал процесс выработки национальных программ действий (НПД) и интегрирования этих НПД в стратегии развивающихся стран - Сторон Конвенции.
The value of country readiness assessment reports issued by the UNECE secretariat under the heading "Towards a Knowledge-based Economy" (so far 9 such national reports and a regional assessment report were issued) was acknowledged. Было признано большое значение пострановых докладов об оценке готовности, подготовленных секретариатом ЕЭК ООН под общим названием "К наукоемкой экономике" (пока было выпущено 9 таких национальных докладов и региональные доклады об оценке).
Invites the least developed country Parties to use, as appropriate, the annotations to the guidelines for the preparation of national adaptation programmes of action prepared by the Least Developed Countries Expert Group; просит Стороны, являющиеся наименее развитыми странами, использовать, по мере необходимости, аннотации к руководящим принципам для подготовки национальных программ действий по адаптации, подготовленные Группой экспертов по наименее развитым странам;
Similarly, the Adviser noted that, when such claims are made against any personnel of national contingents, the United Nations should assist the mothers concerned, or those acting on their behalf, to make claims that could be forwarded to the troop-contributing country for consideration Советник также отметил, что если такого рода притязания выдвигаются в отношении любого служащего национальных контингентов, то Организации Объединенных Наций следует оказывать помощь матерям или лицам, действующим от их имени, в оформлении исков, которые затем могут направляться странам, представляющим войска, для рассмотрения.
(a) Integrate European activities: to encourage the establishment of national space agencies in every European country and to integrate their activities under a pan-European body; а) Интеграция деятельности в Европе: поощрение создания национальных космических агентств во всех европейских странах и интегрирование их деятельности в рамках панъевропейского органа;
The outcomes of the major United Nations conferences and summits should be fully reflected in the operational work and country frameworks of United Nations system organizations in accordance with national development objectives and priorities. Итоги основных конференций и саммитов Организации Объединенных Наций должны найти полное отражение в оперативной работе и страновых рамочных программах системы Организации Объединенных Наций с учетом национальных целей и приоритетов в области развития.
Guidelines for estimating tourism expenditure of non-residents: Design of a basic questionnaire on tourism expenditure to be applied to non-residents, preferably at national borders, on departure from the country of reference and preparation of the corresponding guidelines to make it operational. Руководящие принципы оценки туристических расходов нерезидентов: разработка базового вопросника о туристических расходах, который будет предлагаться предпочтительно на национальных границах для заполнения нерезидентам при отъезде из страны учета, и подготовка соответствующего руководства по его использованию.
Requests the United Nations system to conduct the common country assessment and the Framework processes as efforts to improve support for national development priorities and policies, and stresses that full governmental participation and leadership is required at all stages of those processes; просит систему Организации Объединенных Наций использовать процедуры проведения общего анализа по стране и осуществления Рамочной программы для расширения поддержки национальных приоритетов и политики в области развития и подчеркивает, что необходимо обеспечивать всестороннее участие и руководство со стороны правительства на всех этапах этих процедур;
The adoption of UNDAF was a significant step in United Nations reform, providing a common framework for programming the United Nations system's operational funds to address national priorities at the country level. Принятие РПООНПР стало важным этапом в осуществлении реформы Организации Объединенных Наций, позволившим создать общий механизм для планирования использования оперативных средств системы Организации Объединенных Наций в целях решения национальных приоритетных задач на страновом уровне.
Developed country parties also acknowledged the merits of a political dialogue to foster implementation of the Convention and urged Governments to clarify the roles and influence of the national coordinating bodies (NCBs) and the national focal points (NFPs) within the national planning process. Развитые страны - стороны Конвенции отметили также важное значение политического диалога для активизации осуществления Конвенции и настоятельно призвали правительства уточнить роль и сферу влияния национальных координационных органов (НКО) и национальных координационных центров (НКЦ) в национальном процессе планирования.
The draft report had also been submitted for comment to a number of the country's law faculties and to non-governmental organizations such as Amnesty International and the International Federation for Human Rights. Проект доклада был также представлен для комментариев ряду национальных правовых факультетов и неправительственных организаций, таких, как "Международная амнистия" и Международная федерация за права человека.
The Government of Poland has covered the remaining expenses from July 2000 up to February 2001 and partially covered the costs of the course for country data managers held in Warsaw in February 2000. Правительство Польши покрывает оставшиеся расходы в период с июля 2000 года по февраль 2001 года и частично покрыло расходы на курсы подготовки национальных администраторов данных, проведенных в Варшаве в феврале 2000 года.
My delegation welcomes the progress made at the meetings of the country coordinators for the countries concerned, in particular the progress made at the 19 December 2003 Nairobi meeting, which established the conference's structure, composition, objectives and topics. Моя делегация приветствует прогресс, достигнутый на совещаниях национальных координаторов соответствующих стран, особенно прогресс, достигнутый на совещании в Найроби 19 декабря 2003 года, на котором были определены структура, состав, цели и тематика конференции.
(a) Building on national financial sector strategies to create national mechanisms to coordinate donor support for microcredit and microfinance which is consistent with the country's vision for sustainable microcredit and microfinance; а) использование стратегий национальных финансовых секторов для создания национальных механизмов в целях координации донорской поддержки микрокредитования и микрофинансирования, соответствующей представлению данной страны об устойчивом микрокредитовании и микрофинансировании;
An initiative is currently under way to expand, revitalize and strengthen national platforms for disaster reduction, in particular with the United Nations Development Programme (UNDP) Bureau for Crisis Prevention and Recovery and United Nations country teams. З. В настоящее время осуществляется инициатива, направленная на расширение, активизацию деятельности и укрепление национальных платформ по уменьшению опасности бедствий, в частности сотрудничества с Бюро по предотвращению кризисов и восстановлению Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и страновыми группами Организации Объединенных Наций.
To face these powerful challenges, the United Nations country teams may need to upgrade, in light of national priorities and needs, their capacities in order to be able to make an optimal use of the resources and specific comparative advantages of the United Nations system organizations. Перед лицом этих трудных задач страновым группам Организации Объединенных Наций, возможно, потребуется расширить, в свете национальных приоритетов и потребностей, свои потенциальные возможности в целях обеспечения оптимального использования ресурсов и конкретных сравнительных преимуществ организаций системы Организации Объединенных Наций.
g) Encouraging the employment of national UNVs by partners, in particular in countries where this modality is still unexplored, so as to achieve an adequate mix of national/international volunteers at the country level g) поощрения набора национальных добровольцев Организации Объединенных Наций партнерами, в частности в странах, где такая форма работы еще отсутствует, с тем чтобы достичь надлежащего баланса между национальными и международными добровольцами на страновом уровне
The presence and commitment of non-governmental organizations focused on emergency and development activities has remained stable over the last year, with approximately 25 international and 100 national non-governmental organizations, as well as the International Red Cross and Red Crescent Movement, providing humanitarian assistance to the country. Присутствие и участие неправительственных организаций в оказании чрезвычайной помощи и в деятельности в области развития оставались в течение последнего года стабильными, и гуманитарную помощь стране оказывали 25 международных и 100 национальных неправительственных организаций, а также Движение Международного Красного Креста и Красного Полумесяца.
At the country level, UNAIDS provides support to 130 United Nations theme groups on HIV/AIDS, encouraging United Nations organizations to address HIV/AIDS issues, in most cases embracing key national partners, and ensuring United Nations support to national programmes. На страновом уровне ЮНЭЙДС оказывает поддержку 130 тематическим группам Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, поощряя организации системы Организации Объединенных Наций к рассмотрению вопросов, связанных с ВИЧ/СПИДом, привлекая в большинстве случаев основных национальных партнеров и обеспечивая содействие со стороны Организации Объединенных Наций в осуществлении национальных программ.
[[Objections and/or suggestions] [Comments] by stakeholders, who are directly affected citizens of the host country, and the project participants, have been considered [in accordance with relevant national requirements];] с) [[возражения и/или предложения] [замечания] заинтересованных лиц, которые являются непосредственно затронутыми гражданами принимающей страны, и участников проектов были рассмотрены [с соблюдением соответствующих национальных требований];]