Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Национальных

Примеры в контексте "Country - Национальных"

Примеры: Country - Национальных
Capacity development support for national stakeholders has been a key priority, with formal capacity development plans being prepared for all new grants managed by UNDP, in collaboration with country partners. Одна из основных приоритетных задач заключалась в содействии наращиванию потенциала национальных участников, и при этом для всех новых субсидий, осваиваемых под руководством ПРООН, в сотрудничестве со странами-партнерами были подготовлены официальные планы наращивания потенциала.
In May, 2010, the National Registration Department of the Interior, Public Administration and Decentralization was required by the Ombudsman to remove the country of origin certificate from national registration, as part of the protection of personal data. В мае 2010 года Национальный регистрационный департамент Министерства внутренних дел, децентрализации и электронного правительства получил от Омбудсмена указание в интересах защиты личных данных не указывать в национальных регистрационных документах сведения из свидетельств, выданных в странах происхождения.
Despite this, a great number of Afghans do not have national IDs, because the national ID distribution program has not started all over the country. Несмотря на это, большое число афганцев не имеет национальных удостоверений личности, поскольку программа распространения национальных удостоверений личности пока еще не осуществляется в масштабах всей страны.
(a) Increased and expanded participation of the United Nations development system agencies, including non-resident and specialized agencies, in country programming processes, as requested by national Governments а) Усиление и расширение участия учреждений системы развития Организации Объединенных Наций, включая учреждения-нерезиденты и специализированные учреждения, в процессах составления страновых программ по просьбе национальных правительств
She stressed that the programme supported national efforts to realize the rights of children and women, within the framework of the major international conventions, and called upon donors to support the country programme for the benefit of the people of Malawi. Она подчеркнула, что программа направлена на поддержку национальных усилий по обеспечению осуществления прав детей и женщин в соответствии с основными международными конвенциями, и призвала доноров оказывать поддержку страновой программе в интересах народа Малави.
The representative of Algeria noted that the country programme supported government efforts in education, health and social protection, taking into account national priorities and the Government's strategic vision for children. Представитель Алжира отметил, что страновая программа предусматривает содействие усилиям правительства в сферах образования, здравоохранения и социальной защиты с учетом национальных приоритетов и стратегического подхода правительства к вопросам, касающимся детей.
In 62 countries, country teams helped to strengthen national capacities to develop and use aid information management systems to bolster national aid coordination, increase aid transparency and accountability, and maximize the contribution of aid to development. В 62 странах страновые группы помогли укрепить способность национальных органов разрабатывать и использовать информационные системы для улучшения работы национальных механизмов координации помощи, повышения прозрачности и подотчетности в ее использовании и максимального увеличения вклада помощи в развитие.
The value added of the resident coordinator system rests, inter alia, with the ability of the system to form a strategic vision that guides the individual and joint intervention of members of United Nations country teams in response to national priorities. Важная задача системы координаторов-резидентов состоит, в частности, в способности системы выработать стратегическую концепцию, которой индивидуально и совместно могли бы руководствоваться члены страновых групп Организации Объединенных Наций в своих действиях по реализации национальных приоритетов.
The Decent Work country programme signed in 2009 and the Global Jobs Pact, implemented through a national jobs pact, align national policies with the Decent Work Agenda. Основой для увязки национальных стратегий с Программой действия по обеспечению достойной работы служат подписанная в 2009 году страновая программа по обеспечению достойной работы и Глобальный пакт о рабочих местах, осуществляемый в рамках национального пакта о рабочих местах.
(a) The relative backwardness of the country's institutions, and its human resources' limited capacity to respond to the technological and administrative challenges of accelerated growth; а) относительное отставание институциональных ресурсов и недостаточный потенциал национальных кадровых ресурсов в плане решения технологических и административных проблем, сопряженных с ускоренными темпами роста;
The publication of country progress snapshot might highlight the existence of discrepancies between national and international data, which can be due to timing, differences in methodology or the use of international estimates when national data are not available. В результате опубликования информационных справок о прогрессе на страновом уровне могут выявляться расхождения между национальными и международными данными, которые могут объясняться сроками, различиями в методологии или использованием международных оценочных данных в случае отсутствия национальных данных.
Some Parties expressed the view that developing country Parties should take a more comprehensive, long-term approach to adaptation, and not only address urgent and immediate needs, as was the case in the existing national adaptation programmes of action (NAPAs). Ряд Сторон выразили мнение о том, что Сторонам, являющимся развивающимися странами, следует использовать более всеобъемлющий долгосрочный подход к адаптации и учитывать не только срочные и безотлагательные потребности, как это обстоит дело в случае существующих национальных программ действий в области адаптации (НПДА).
In addition, each developing country Party {should}{shall} develop a voluntary national action plan, including policies and measures for mitigation, which {should} include quantified elements to the extent possible. Кроме того, каждая Сторона, являющаяся развивающейся страной, {должна разработать} {разрабатывает} добровольный план национальных действий, который включает политику и меры по предотвращению изменения климата и который {должен содержать} {содержит}, насколько это возможно, определенные количественные элементы.
Requests the secretariat to mobilize relevant organizations to assist in making national adaptation programme of action documents and related information materials available in multiple languages, upon request by least developed country Parties; просит секретарит мобилизовывать соответствующие организации для оказания содействия тому, чтобы, при поступлении от Сторон, являющихся наименее развитыми странами, соответствующих просьб, документы, касающиеся национальных программ действий в области адаптации, и связанные с ними информационные материалы были доступны на нескольких языках;
Some delays in few parts of the country were necessary in conducting local elections and in exceptional few constituencies at national and regional levels due mostly to logistics. В отдельных районах страны определенные задержки возникали в связи с проведением местных выборов и в исключительных случаях в ходе проведения национальных и региональных выборов в основном по причинам материально-технического обеспечения.
The IPRs of Burundi and Sierra Leone, initiated in the second half of 2008, were presented to the country authorities in the context of national workshops which took place in the first quarter of 2009. ОИП Бурунди и Сьерра-Леоне, работа над которыми была начата во второй половине 2008 года, были представлены на рассмотрение компетентных органов стран в ходе национальных рабочих совещаний в первом квартале 2009 года.
She underscored that UNFPA emphasized capacity-building at the country level and this would include providing guidelines and evaluation tools, organizing training and learning events, sharing lessons learned, as well as working through national evaluation systems. Она подчеркнула, что ЮНФПА уделяет особое внимание укреплению потенциала на страновом уровне, и эта деятельность включает подготовку руководящих принципов и предоставление средств оценки, организацию мероприятий в области обучения и профессиональной подготовки, обмен накопленным опытом, а также работу в рамках национальных систем оценки.
Several delegations highlighted the opportunity to harmonize the strategic plan and the triennial comprehensive policy review and asked UNDP to work to improve coordination between the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF), country programmes and national development plans. Несколько делегаций особо отметили целесообразность согласования стратегического плана и трехгодичного всеобъемлющего обзора политики и призвали ПРООН содействовать обеспечению большей взаимоувязки Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР), страновых программ и национальных планов развития.
At the country level, the concept of the "Three Ones" - one national strategic framework, one coordinating authority and one monitoring and evaluation system - remains the cornerstone of strengthened national ownership and of improved harmonization and alignment of support to the national response. На страновом уровне «триединые» принципы, предусматривающие создание единых национальных стратегических рамок, единого координирующего органа и единой системы контроля и оценки, по-прежнему являются концептуальной основой для укрепления национальной ответственности и обеспечения более эффективного согласования и упорядочения поддержки, предоставляемой национальным мерам.
This country explained the preconditions for the introduction of implementation plans, in particular an emission inventory of heavy metals and POPs and the establishment of national emission ceilings and relevant legislation. Эта страна объяснила предварительные условия для реализации планов, в частности подготовку кадастра выбросов тяжелых металлов и СОЗ и установление национальных потолочных величин выбросов, а также принятие соответствующих законодательных норм.
The issue of food security was also addressed at the 26 November regional directors team meeting, which adopted the theme of food security and social protection for the poor as the basis of its operational framework to support national priorities through the network of United Nations country teams. Вопрос о продовольственной безопасности был также рассмотрен на состоявшемся 26 ноября заседании Группы региональных директоров, которая выбрала тему «Продовольственная безопасность и социальная защита бедных слоев» в качестве основы для своей рамочной программы действий по поддержке национальных приоритетов через сеть страновых групп Организации Объединенных Наций.
At the same time, recruitment of national corrections officers has been frozen because of budgetary constraints, and there remain only 171 trained corrections personnel out of the 500 planned for the entire country. В то же самое время из-за бюджетных ограничений был приостановлен набор сотрудников национальных исправительных учреждений, и в настоящее время из запланированных для всей страны 500 обученных сотрудников остался лишь 171 человек.
The objective of these rules, as clearly stated, is to ensure the observance of national and international laws by the defence force in the discharging of its duties in the protection of the sovereignty and the constitutional order of the country. Прямо говорится о том, что эти правила разработаны с целью обеспечить соблюдение национальных и международных правовых норм силами обороны в ходе выполнения ими своих функций по защите суверенитета страны и ее конституционного порядка.
Thus, in accordance with the international standards in this field and the national legislation, the Romanian authorities have sustained a dynamic policy of participation and integration of all national minorities in the social, political and cultural life of the country. Таким образом, согласно международным стандартам в этой области, а также нормам внутреннего законодательства, румынские власти поддерживают динамичную политику участия и интеграции всех национальных меньшинств в социальной, политической и культурной жизни страны.
Technical assistance 35. At the country level, UNDP and UNFPA provide assistance for needs assessment exercises, position papers, presentations and national-level discussions with ministries, members of the national legislature, non-governmental organizations and the media. На страновом уровне ПРООН и ЮНФПА оказали помощь в осуществлении мероприятий по оценке потребностей, подготовке позиционных документов, презентаций и проведении дискуссий на национальном уровне с министерствами, членами национальных законодательных органов, неправительственными организациями и средствами массовой информации.