| Across the country, incredible scenes. | Невероятную картину можем наблюдать по всей территории Бирмы. |
| Extremists from the Taliban and Al-Qaida are increasing their activities across the country. | Экстремисты из «Талибана» и «Аль-Каиды» расширяют свою деятельность по всей территории страны. |
| Security incidents and human rights violations committed across the country are of serious concern. | Инциденты в области безопасности и нарушения прав человека, имевшие место на всей территории страны, вызывают серьезное беспокойство. |
| This may include shipments that are transiting the country. | К числу таких материалов могут относиться грузовые партии, следующие по территории страны транзитом. |
| Security remains a major concern throughout much of the country. | Ситуация в плане безопасности на значительной части территории страны продолжает вызывать серьезную тревогу. |
| Missionaries operated freely within the country. | Союзные войска могли беспрепятственно передвигаться по территории страны. |
| The Constitution prohibits the installation of foreign military bases within the country. | Кроме того, положения конституции запрещают размещение на территории страны иностранных военных баз и их личного состав. |
| The team monitored voting in locations right across the country. | Группа осуществляла наблюдение за проведением выборов в населенных пунктах на всей территории этой страны. |
| This was estimated at 43 days per distribution cycle within the country. | Этот срок был установлен продолжительностью 43 дня на каждый цикл распределения на всей территории страны. |
| His country strongly rejected and condemned criminal terrorism and banned any such activity in its territory. | Сирийская Арабская Республика решительно отвергает и осуждает акты терроризма, имеющие уголовный характер, и не допускает подобной деятельности на своей территории. |
| Yet, security remains precarious in much of the country. | В то же время она по-прежнему остается весьма нестабильной на большей части территории страны. |
| This includes State authority and the withdrawal of foreign forces from that country. | Второй вопрос касается восстановления полного суверенитета Демократической Республики Конго, который предполагает государственную администрацию и вывод иностранных сил с территории этой страны. |
| These projects will be implemented in most of the country during 2004. | В 2004 году выполнение этих проектов предусмотрено на большей части территории страны - в 18 провинциях. |
| Health centres are located throughout country and are easily accessible. | Медицинские центры рассредоточены по всей территории страны, и доступ в них получить несложно. |
| Illicit extractive activities continue around the country. | Незаконная деятельность по добыче продолжается на всей территории страны. |
| Technical secondary schools are scattered unevenly across the country. | Колледжи технического образования неравномерным образом распределены по всей конголезской национальной территории. |
| These factors significantly heightened food insecurity across the country. | Эти факторы серьезно осложнили положение дел с обеспечением продовольственной безопасности на территории всей страны. |
| In absolute terms, 7.2 tons more morphine was seized within the country between 2008 and 2009. | В абсолютном выражении в период 2008-2009 годов на территории страны было изъято морфина на 7,2 тонны больше. |
| In the media and in schools, the instability plaguing the entire country is blamed on Tutsis. | В средствах массовой информации и в школах вина за нестабильность на всей территории страны возлагается на тутси. |
| We must allow investors to extract and use our raw materials only in exchange for creating new production facilities on the territory of our country. | Мы должны разрешать инвесторам добывать и пользоваться нашим сырьем только в обмен на создание новейших производств на территории нашей страны. |
| These new types of medical services are in high demanded in a country the size of Kazakhstan. | Эти новые виды медицинских услуг особенно востребованы в такой большой по территории стране, как наша. |
| Notably, the violence diminished dramatically and largely ceased across the country for a period of approximately five weeks. | Стоит отметить, что масштабы насилия на территории страны значительно сократились и в течение примерно пяти недель актов насилия практически не наблюдалось. |
| The process of desertification is increasing and now covers almost 72 per cent of the country's territory. | Масштабы опустынивания растут, и сегодня эта проблема является актуальной почти на 72 процентах территории страны. |
| The Armed Forces of the Russian Federation remain in Georgia and occupy 20 per cent of the country's territory. | Вооруженные силы Российской Федерации по-прежнему находятся в Грузии и оккупируют 20 процентов территории страны. |
| Some members said that Kosovo was an independent country and had the right to exercise State authority throughout its territory. | Некоторые члены Совета указали, что Косово является независимой страной и имеет право осуществлять свою государственную власть на всей своей территории. |