Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Национальных

Примеры в контексте "Country - Национальных"

Примеры: Country - Национальных
In addition, the proposed agreement would require that the energy products that go through another party's territory receive the same treatment as those belonging to national actors of the transit country. Кроме того, предлагаемое соглашение могло бы подразумевать, что энергоносители, поставляемые через территорию другой стороны, будут подлежать действию тех же условий, что и продукция национальных субъектов страны транзита.
Furthermore, in close collaboration with the United Nations country team and humanitarian actors, MINUSCA will monitor and provide strategic policy advice to national authorities on the elections. МИНУСКА в тесном сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций и гуманитарными организациями будет также наблюдать за действиями национальных властей и оказывать им стратегическую консультационную помощь по вопросам выборов.
In order to shorten the programming process to less than a year and allow for alignment with the government cycle, funds and programmes are seeking agreement of respective Executive Boards to allow for the review and approval of country programme documents in one board session. Чтобы процесс составления программ протекал быстрее, не превышал одного года и осуществлялся с учетом национальных циклов разработки планов, фонды и программы стремятся договориться с соответствующими исполнительными советами о рассмотрении и утверждении документов о страновых программах в течение одной сессии.
The project aims to enable United Nations country teams to rationalize their recruitment processes through collaboration and capacity sharing, leading to the streamlining of the hiring process for national staff. Целью этого проекта является обеспечить для страновых групп Организации Объединенных Наций возможность рационализировать процессы набора сотрудников на основе сотрудничества и обмена ресурсами, что приведет к оптимизации процесса найма национальных сотрудников.
Participants agreed that the end-state of a peacebuilding process is the establishment of national and local institutions that can effectively guide and manage a country's long-term trajectory towards peace and socio-economic development. Участники мероприятия согласились с тем, что конечным результатом процесса миростроительства является создание национальных и местных учреждений, способных эффективно руководить и управлять жизнью страны в долгосрочной перспективе в ее движении по пути мира и социально-экономического развития.
We affirm that there are different approaches, visions, models and tools available to each country, in accordance with its national circumstances and priorities, for achieving sustainable development in its three dimensions, which is our overarching goal. Мы подтверждаем, что в распоряжении каждой страны, в зависимости от ее национальных обстоятельств и приоритетов, имеются различные подходы, концепции, модели и инструменты для достижения устойчивого развития во всех его трех измерениях, что является нашей главнейшей целью.
The country team currently has 209 staff in areas not affected by conflict, of which 15 are internationals and 194 nationals. В составе страновой группы в районах, не затронутых конфликтом, в настоящее время действуют 209 сотрудников, в том числе 15 международных сотрудников и 194 национальных сотрудника.
In order to gain a full understanding of weapons proliferation in Libya, particularly to the west and south of the country, it is necessary to analyse the issue on a basis that goes beyond national boundaries. Чтобы получить полное представление о распространении оружия в Ливии, в частности к западу и к югу от страны, необходимо проанализировать этот вопрос на основе, выходящей за рамки национальных границ.
Strengthening the pool of skilled professionals in each country and the networks of institutions will be especially important for the implementation of the work programme and the uptake of Platform reports and policy support tools in national decision-making processes. Особенно важное значение для осуществления программы работы и использования докладов Платформы и инструментов поддержки политики в национальных процессах принятия решений будет иметь рост числа квалифицированных специалистов в каждой стране и сетей учреждений.
He acknowledged the country's potential for foreign direct investment (FDI) and for becoming a new manufacturing hub in Asia via greater integration of national industries into the global economy. Он признал, что страна располагает потенциалом для привлечения прямых иностранных инвестиций (ПИИ) и для того, чтобы превратиться в новый индустриальный центр в Азии благодаря более глубокой интеграции национальных отраслей в мировую экономику.
The information itself allows for specific political discussions about the revenues generated by the sale of a country's resources, how much of that amount the Government captures, and how it is spent. Эти сведения позволяют предметно обсудить вопросы, касающиеся доходов от продажи национальных ресурсов: какая их часть достается правительству и как оно распоряжается этими средствами.
(IA1.1) Number of national voluntary presentation country reports that recognize the challenges and indicate ways forward on the integration of economic, social and environmental dimensions of sustainable development (ПД1.1) Число добровольных национальных докладов, в которых учитываются проблемы и указываются способы учета экономических, социальных и экологических аспектов устойчивого развития
That realization had prompted her Government to accord priority to its national mandatory and free schooling programme in order to enhance the qualifications of the country's human capital, without neglecting the impact of low value-added outsourcing. Необходимость достижения этой цели заставила правительство страны оратора уделить приоритетное внимание реализации государственной программы обязательного и бесплатного школьного обучения в целях повышения квалификации национальных кадровых ресурсов, не забывая при этом о последствиях использования внешних подрядов с низкой долей добавленной стоимости.
Such strategies will seek to respond to the full range of specific needs and priorities at the country level, including policy guidance, technical support, training for national authorities and civil society, and the facilitation of environmental cooperation. Целью таких стратегий является обеспечение реагирования на весь спектр конкретных потребностей и приоритетов на уровне стран, включая стратегическое руководство, техническую поддержку, обучение национальных органов власти и гражданского общества, а также содействие сотрудничеству в области охраны окружающей среды.
Such strategies will seek to respond to a wide range of specific needs at the country level, ranging from policy guidance to tools and training of national authorities, practitioners and civil society. Эти стратегии будут направлены на реагирование на широкий спектр конкретных потребностей на страновом уровне, от директивных указаний до инструментов и обучения национальных органов власти, специалистов и гражданского общества.
Funding for initial assessment activities will be limited to $200,000, unless the country can provide justification for a higher level of funding due to the complexity of its national circumstances. Финансирование мероприятий по проведению первоначальных оценок будет ограничено суммой в 200000 долл. США, если только страна не представит обоснование необходимости большего объема финансирования из-за сложности ее национальных условий.
Such a transformation of the international trading system warrants careful analysis to identify how developing country participation in these processes can be best coordinated with their national regulatory frameworks to maximize development benefits of ISS. Происходящая трансформация международной торговой системы требует тщательного анализа в целях определения наилучших способов оптимизации национальных систем регулирования развивающихся стран с учетом их участия в этих процессах в целях получения максимального эффекта с точки зрения развития сектора инфраструктурных услуг.
A variance of 10 per cent or more from the required minimum return on investment of 3 to 1 should trigger a review by UNICEF of National Committees or country offices. При отклонении суммы прибыли от минимальной нормы дохода от инвестиций в соотношении 3:1 на 10 или более процентов ЮНИСЕФ следует проводить обзор деятельности национальных комитетов или страновых отделений.
Reiterates the invitation to other developing country Parties to employ the modalities for national adaptation plans elaborated in this decision; вновь обращается с предложением к другим Сторонам, являющимся развивающимися странами, применять определенные в настоящем решении методы работы в отношении национальных планов в области адаптации;
Some Parties suggest that additional climate finance be provided by developed countries from their national budgets leaving it to each country's discretion as to how to raise its contribution. Некоторые Стороны предлагают, чтобы развитые страны выделяли дополнительные средства на эти цели из их национальных бюджетов, но чтобы при этом каждая страна сама решала, насколько увеличивать свой взнос.
Strengthening the capacities of national education and learning institutions to deliver climate change education and promoting awareness-raising among children and youth are expected to be important components of the strategy in each country. Предполагается, что важным элементом стратегии каждой страны станет укрепление потенциала национальных образовательных и учебных учреждений с тем, чтобы они могли обеспечить просвещение по вопросам изменения климата и содействие повышению информированности детей и молодежи.
Investments for risk management need to be increased through national, development and humanitarian channels and aligned appropriately, with funding decisions made at the country and/or regional levels. Инвестиции в деятельность по управлению рисками необходимо активизировать посредством использования национальных каналов и каналов деятельности в области развития и гуманитарной деятельности, а также обеспечить надлежащую направленность этих инвестиций на основе принятия решений о финансировании на страновом и/или региональном уровнях.
In that regard, a panellist expressed the view that when the same genetic material was found in multiple national jurisdictions, benefit-sharing took place according to the definition in the Convention on Biological Diversity of "country of origin". В этой связи один из участников выразил мнение о том, что, когда один и тот же генетический материал встречается в различных национальных юрисдикциях, распределение выгод осуществляется сообразно с содержащимся в Конвенции о биологическом разнообразии определением «страны происхождения».
During the period under review, the issue of the prohibition of extradition, expulsion or deportation of individuals who may face the death penalty to a third country was addressed by international, regional and national mechanisms. В отчетный период запрет выдачи, высылки или депортации в третьи страны лиц, которым угрожает смертная казнь, привлекал внимание международных, региональных и национальных механизмов.
Concern about respect for national and international laws, including free, prior and informed consent of indigenous peoples, by extractive industries operating outside of the country in which they are registered was raised by some participants. Некоторые участники высказали опасения относительно уважения национальных и международных законов, включая свободно выраженное, предварительное и осознанное согласие коренных народов, добывающими отраслями, действующими за пределами территории страны, в которой они зарегистрированы.