Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Национальных

Примеры в контексте "Country - Национальных"

Примеры: Country - Национальных
Special attention should be paid to the coordination of international support to country efforts aimed towards sustainable forest management, primarily through national forest programmes. Особое внимание следует уделять координации поддержки усилий стран, направленных на устойчивое лесопользование, главным образом в рамках национальных программ в области лесных ресурсов.
The cultural and historical values of national minorities or migrant workers should be taught to members of the majority of the country in which these minority or ethnic groups live. Культурные и исторические ценности национальных меньшинств или трудящихся-мигрантов должны преподаваться представителям большинства населения страны, в которой проживают эти меньшинства или этнические группы.
Crops that are on EU level important may be hardly grown in a certain country and not to be included in national questionnaires. Сельскохозяйственные культуры, имеющие для ЕС важное значение, могут практически не выращиваться в какой-либо отдельной стране и не фигурировать в национальных вопросниках.
The delegation also inquired about the level of demand for national consultants and asked if those consultants could be directly accessed for the country programmes. Эта делегация также задала вопрос об уровне спроса на услуги национальных консультантов и поинтересовалась, можно ли обеспечивать доступ к их услугам в рамках осуществления страновых программ.
Improvements had been seen at the country level in United Nations system coordination and support for the national response to the AIDS epidemic. На страновом уровне были отмечены успехи в области повышения эффективности координации деятельности системы Организации Объединенных Наций и поддержки национальных усилий по борьбе с эпидемией СПИД.
His country attached special importance to the rights of national minorities and had created a legal basis to protect their rights and establish true equality of nationalities. Его страна придает особое значение правам национальных меньшинств и создала правовую основу для защиты их прав и установления подлинного равенства национальностей.
The establishment in Chile of a working group made up of universities and other national institutions had made it possible to identify the needs for space technology in various regions of the country. Создание в Чили рабочей группы в составе представителей университетов и других национальных учреждений позволило выявить потребности в космической технологии в различных регионах страны.
The business community, academia, development-oriented institutions and civil society are also contributing to trade policy formulation through the national workshops built into the country studies methodology. В рамках национальных рабочих совещаний, проведение которых является одним из компонентов методологии подготовки страновых исследований, свой вклад в разработку торговой политики вносят также представители деловых и научных кругов, учреждений, занимающихся вопросами развития, и гражданского общества.
Some small island developing States have started preparing their national marine pollution bills based on the model legislation, and one country has enacted the legislation. Ряд малых островных развивающихся государств приступили к разработке национальных законов о борьбе с загрязнением морской среды на основе этого образца законодательства, и одна страна приняла такое законодательство.
Simplified and harmonized administrative procedures for national project personnel hired by different United Nations agencies are being reviewed by a UNDG ad hoc group, based on current practices of selected country teams. На основе нынешней практики отдельных страновых групп специальная группа ГООНВР проводит обзор упрощенных и согласованных административных процедур для сотрудников национальных проектов.
While sharing the view that every country should maintain the highest possible level of nuclear safety through rigorous national measures, we also believe that international cooperation on safety-related matters is indispensable. Разделяя мнение о том, что все страны должны придерживаться самого высокого возможного уровня ядерной безопасности посредством осуществления строгих национальных мер, мы также считаем, что столь же важным является международное сотрудничество в решении проблем, связанных с безопасностью.
Women who are inclined toward sport, participate in local competitions and represent the country in various sport disciplines abroad, notably swimming, judo, tennis, athletics and bowling. Женщины, имеющие склонность к занятиям спортом, участвуют в национальных соревнованиях и представляют страну за рубежом в различных областях спорта, главным образом в плавании, дзюдо, теннисе, атлетике и боулинге.
Harmonizing with current UNDP and UNFPA practices would strengthen the contribution of UNICEF toward coherent joint country programming processes grounded in the development of the UNDAF and national priorities. Согласование с нынешней практикой ПРООН и ЮНФПА позволит укрепить вклад ЮНИСЕФ в обеспечение слаженности процессов совместной подготовки страновых программ на основе разработки РПООНПР с учетом национальных приоритетов.
The assistance from national experts in the review country and their participation in the EPR expert teams also brings invaluable guidance and experience. Помощь со стороны национальных экспертов в рассматриваемой стране и их участие в работе группы экспертов по ОРЭД также позволяют получить неоценимые рекомендации и опыт.
One country was applying, as part of its national strategies and policies, environmental permits to all activities falling under the Protocol. Одна страна в рамках своих национальных стратегий и политики применяла систему выдачи природоохранных разрешений ко всем видам деятельности, подпадающим под действие Протокола.
(b) Agree on ways to assess the implementation of the country profiles' recommendations; and Ь) согласовать методы оценки процесса осуществления рекомендаций, содержащихся в национальных обзорах, и
Support to strengthen capacity at the country level Руководящие принципы в области национальных систем защиты
The Forestry Communicators Network continued its activities, meeting in Spain in September 2006. (h) Preparation of forest and forest products country profiles which are published regularly. Сеть коммуникаторов лесного сектора продолжала свою работу и в сентябре 2006 года провела в Испании совещание. h) Подготовка публикуемых на регулярной основе кратких национальных очерков по сектору лесного хозяйства и лесных товаров.
The Special Representative recommends that the authorities use the reporting process as an important mechanism to improve the country's institutions and human rights practices. Специальный представитель рекомендует властям использовать процесс представления докладов в качестве важного механизма совершенствования деятельности национальных учреждений и практики в области прав человека.
Keeping in mind the shortcomings discussed above, the Government is proposing to introduce reforms which will restructure the educational system of the country with a view to realizing certain national priorities and objectives. Учитывая изложенные выше недостатки, правительство предлагает провести реформы, которые перестроят систему образования в стране для реализации определенных национальных приоритетов и задач.
The MTR recommended that the resources of the country programme be directed more towards strengthening policy design and addressing key system constraints in the implementation of national reforms and programmes. В ССО рекомендовалось, чтобы ресурсы страновой программы в большей мере направлялись на укрепление разработки политики и ликвидацию основных системных трудностей в осуществлении национальных реформ и программ.
We note with satisfaction that 87 country programme frameworks, utilized as planning tools to design technical cooperation projects within the context of national priorities, are now in place. Мы с удовлетворением отмечаем, что в настоящее время подготовлены рамки для 87 страновых программ, используемых в качестве инструмента планирования при разработке проектов технического сотрудничества с учетом национальных приоритетов.
Noting their concern that nationally executed programmes presented challenges to accountability and transparency, some delegations urged capacity-building, including the use of country programme resources to train national auditors. Отмечая свою обеспокоенность по поводу того, что исполняемые национальными силами программы связаны с проблемами отчетности и транспарентности, некоторые делегации призвали к созданию потенциала, в том числе использованию ресурсов страновых программ для обучения национальных ревизоров.
The support given by United Nations country teams to conference implementation at national levels has become more coordinated and integrated than in the past. Оказываемая страновыми группами Организации Объединенных Наций поддержка деятельности по осуществлению решений конференций на национальных уровнях приобрела более скоординированный и комплексный характер, чем это было раньше.
(c) Active work with country partners to support the development and implementation of national forest programmes. с) активное сотрудничество со странами-партнерами в целях содействия разработке и осуществлению национальных программ в области лесоводства.