Special attention should be paid to the coordination of international support to country efforts aimed towards sustainable forest management, primarily through national forest programmes. |
Особое внимание следует уделять координации поддержки усилий стран, направленных на устойчивое лесопользование, главным образом в рамках национальных программ в области лесных ресурсов. |
The cultural and historical values of national minorities or migrant workers should be taught to members of the majority of the country in which these minority or ethnic groups live. |
Культурные и исторические ценности национальных меньшинств или трудящихся-мигрантов должны преподаваться представителям большинства населения страны, в которой проживают эти меньшинства или этнические группы. |
Crops that are on EU level important may be hardly grown in a certain country and not to be included in national questionnaires. |
Сельскохозяйственные культуры, имеющие для ЕС важное значение, могут практически не выращиваться в какой-либо отдельной стране и не фигурировать в национальных вопросниках. |
The delegation also inquired about the level of demand for national consultants and asked if those consultants could be directly accessed for the country programmes. |
Эта делегация также задала вопрос об уровне спроса на услуги национальных консультантов и поинтересовалась, можно ли обеспечивать доступ к их услугам в рамках осуществления страновых программ. |
Improvements had been seen at the country level in United Nations system coordination and support for the national response to the AIDS epidemic. |
На страновом уровне были отмечены успехи в области повышения эффективности координации деятельности системы Организации Объединенных Наций и поддержки национальных усилий по борьбе с эпидемией СПИД. |
His country attached special importance to the rights of national minorities and had created a legal basis to protect their rights and establish true equality of nationalities. |
Его страна придает особое значение правам национальных меньшинств и создала правовую основу для защиты их прав и установления подлинного равенства национальностей. |
The establishment in Chile of a working group made up of universities and other national institutions had made it possible to identify the needs for space technology in various regions of the country. |
Создание в Чили рабочей группы в составе представителей университетов и других национальных учреждений позволило выявить потребности в космической технологии в различных регионах страны. |
The business community, academia, development-oriented institutions and civil society are also contributing to trade policy formulation through the national workshops built into the country studies methodology. |
В рамках национальных рабочих совещаний, проведение которых является одним из компонентов методологии подготовки страновых исследований, свой вклад в разработку торговой политики вносят также представители деловых и научных кругов, учреждений, занимающихся вопросами развития, и гражданского общества. |
Some small island developing States have started preparing their national marine pollution bills based on the model legislation, and one country has enacted the legislation. |
Ряд малых островных развивающихся государств приступили к разработке национальных законов о борьбе с загрязнением морской среды на основе этого образца законодательства, и одна страна приняла такое законодательство. |
Simplified and harmonized administrative procedures for national project personnel hired by different United Nations agencies are being reviewed by a UNDG ad hoc group, based on current practices of selected country teams. |
На основе нынешней практики отдельных страновых групп специальная группа ГООНВР проводит обзор упрощенных и согласованных административных процедур для сотрудников национальных проектов. |
While sharing the view that every country should maintain the highest possible level of nuclear safety through rigorous national measures, we also believe that international cooperation on safety-related matters is indispensable. |
Разделяя мнение о том, что все страны должны придерживаться самого высокого возможного уровня ядерной безопасности посредством осуществления строгих национальных мер, мы также считаем, что столь же важным является международное сотрудничество в решении проблем, связанных с безопасностью. |
Women who are inclined toward sport, participate in local competitions and represent the country in various sport disciplines abroad, notably swimming, judo, tennis, athletics and bowling. |
Женщины, имеющие склонность к занятиям спортом, участвуют в национальных соревнованиях и представляют страну за рубежом в различных областях спорта, главным образом в плавании, дзюдо, теннисе, атлетике и боулинге. |
Harmonizing with current UNDP and UNFPA practices would strengthen the contribution of UNICEF toward coherent joint country programming processes grounded in the development of the UNDAF and national priorities. |
Согласование с нынешней практикой ПРООН и ЮНФПА позволит укрепить вклад ЮНИСЕФ в обеспечение слаженности процессов совместной подготовки страновых программ на основе разработки РПООНПР с учетом национальных приоритетов. |
The assistance from national experts in the review country and their participation in the EPR expert teams also brings invaluable guidance and experience. |
Помощь со стороны национальных экспертов в рассматриваемой стране и их участие в работе группы экспертов по ОРЭД также позволяют получить неоценимые рекомендации и опыт. |
One country was applying, as part of its national strategies and policies, environmental permits to all activities falling under the Protocol. |
Одна страна в рамках своих национальных стратегий и политики применяла систему выдачи природоохранных разрешений ко всем видам деятельности, подпадающим под действие Протокола. |
(b) Agree on ways to assess the implementation of the country profiles' recommendations; and |
Ь) согласовать методы оценки процесса осуществления рекомендаций, содержащихся в национальных обзорах, и |
Support to strengthen capacity at the country level |
Руководящие принципы в области национальных систем защиты |
The Forestry Communicators Network continued its activities, meeting in Spain in September 2006. (h) Preparation of forest and forest products country profiles which are published regularly. |
Сеть коммуникаторов лесного сектора продолжала свою работу и в сентябре 2006 года провела в Испании совещание. h) Подготовка публикуемых на регулярной основе кратких национальных очерков по сектору лесного хозяйства и лесных товаров. |
The Special Representative recommends that the authorities use the reporting process as an important mechanism to improve the country's institutions and human rights practices. |
Специальный представитель рекомендует властям использовать процесс представления докладов в качестве важного механизма совершенствования деятельности национальных учреждений и практики в области прав человека. |
Keeping in mind the shortcomings discussed above, the Government is proposing to introduce reforms which will restructure the educational system of the country with a view to realizing certain national priorities and objectives. |
Учитывая изложенные выше недостатки, правительство предлагает провести реформы, которые перестроят систему образования в стране для реализации определенных национальных приоритетов и задач. |
The MTR recommended that the resources of the country programme be directed more towards strengthening policy design and addressing key system constraints in the implementation of national reforms and programmes. |
В ССО рекомендовалось, чтобы ресурсы страновой программы в большей мере направлялись на укрепление разработки политики и ликвидацию основных системных трудностей в осуществлении национальных реформ и программ. |
We note with satisfaction that 87 country programme frameworks, utilized as planning tools to design technical cooperation projects within the context of national priorities, are now in place. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что в настоящее время подготовлены рамки для 87 страновых программ, используемых в качестве инструмента планирования при разработке проектов технического сотрудничества с учетом национальных приоритетов. |
Noting their concern that nationally executed programmes presented challenges to accountability and transparency, some delegations urged capacity-building, including the use of country programme resources to train national auditors. |
Отмечая свою обеспокоенность по поводу того, что исполняемые национальными силами программы связаны с проблемами отчетности и транспарентности, некоторые делегации призвали к созданию потенциала, в том числе использованию ресурсов страновых программ для обучения национальных ревизоров. |
The support given by United Nations country teams to conference implementation at national levels has become more coordinated and integrated than in the past. |
Оказываемая страновыми группами Организации Объединенных Наций поддержка деятельности по осуществлению решений конференций на национальных уровнях приобрела более скоординированный и комплексный характер, чем это было раньше. |
(c) Active work with country partners to support the development and implementation of national forest programmes. |
с) активное сотрудничество со странами-партнерами в целях содействия разработке и осуществлению национальных программ в области лесоводства. |