The AIDS pandemic does not respect country or regional borders, and it presents a global problem. |
Пандемия СПИДа не признает национальных или региональных границ и является глобальной проблемой. |
Contributions of country market reports and forecasts to the annual Timber Committee Market Discussions are not consistently good. |
Ситуация с представлением национальных сообщений о состоянии рынков и прогнозов для проводимого Комитетом по лесоматериалам ежегодного обсуждения положения на рынке не всегда является удовлетворительной. |
The Team of Specialists worked with the secretariat to improve the quality and response rates of country submissions. |
Группа специалистов провела вместе с секретариатом работу с целью улучшения качества и увеличения числа представляемых национальных сообщений. |
The Working Party is invited to suggest means to improve response rates to the Timber Committee Questionnaire and the country market reports. |
Рабочей группе предлагается рекомендовать способы увеличения числа ответов, представляемых на вопросник Комитета по лесоматериалам, и числа национальных сообщений о состоянии рынка. |
Collect contributions from delegations to prepare country specific retail cuts with codes and names. |
Собрать материалы от делегаций для подготовки национальных перечней отрубов, поступающих в розничную торговлю, с кодами и наименованиями; |
Northern Ghana faces some of the country's most acute educational deprivation. |
В северных районах Ганы особенно остро ощущается нехватка национальных образовательных ресурсов. |
It stipulates that Policies shall aim to provide all Ethiopians access to social security to the extent the country's resources permit. |
В этой статье говорится, что в рамках имеющихся национальных ресурсов политика страны должна быть направлена на предоставление всем гражданам Эфиопии доступа к социальному обеспечению. |
The Secretary-General has called for vigilance about the modes of transmission within each country and flexibility in national approaches. |
Генеральный секретарь призывает к бдительности в отношении способов передачи внутри каждой страны и к гибкости в национальных подходах. |
Future support should therefore promote greater country ownership and integration of trade in national development strategies. |
Поэтому при оказании помощи в будущем следует поощрять более активное участие самой страны и обеспечение учета вопросов, касающихся торговли, в национальных стратегиях развития. |
At the country level, a clear articulation of national goals provides the basis for effective policies and engagement with the private sector. |
На страновом уровне основу для разработки эффективных стратегий и взаимодействия с частным сектором образует четкое формулирование национальных целей. |
There are members of ethnic minority groups in all regions of the country. |
Представители национальных меньшинств проживают во всех регионах Таджикистана. |
UNDP therefore works with country partners to integrate HIV priorities in poverty reduction strategies, national development plans, MDG processes and domestic resource allocations. |
Поэтому ПРООН в сотрудничестве со странами-партнерами ведет работу по учету приоритетов борьбы с ВИЧ в стратегиях сокращения масштабов нищеты, национальных планах развития, процессах реализации ЦРТ и при распределении внутренних ресурсов. |
As a result, the country continues to suffer from huge debt which has crippled investor confidence nationally and internationally. |
В результате страна продолжает страдать от огромной задолженности, которая подорвала доверие национальных и зарубежных инвесторов. |
During the relevant thematic discussions, his country would describe the efforts it made domestically to overcome the problem. |
Белорусская делегация готова подробнее рассказать о национальных усилиях по разминированию в рамках соответствующих тематических дебатов. |
At their request, United Nations country teams have supported the preparation of national development plans, joint assistance strategies and sector-wide approaches. |
По их просьбе страновые группы Организации Объединенных Наций оказывают поддержку в подготовке национальных планов развития, совместных стратегий помощи и общесекторальных подходов. |
Grounded in country priorities, ensure that gender statistics are fully mainstreamed into the national statistical system. |
С учетом страновых приоритетов необходимо обеспечивать всесторонний учет статистических данных по гендерным аспектам в национальных статистических системах. |
National statistical offices are also well positioned to promote sustainable programmes of victimization surveys at the country level. |
У национальных статистических управлений также есть все возможности для содействия регулярному проведению обследований виктимизации на национальном уровне. |
Representatives of 20 Member States from the region were invited to discuss national and regional efforts on the basis of their draft national country reports. |
Представителям 20 государств-членов из региона предложено обсудить национальные и региональные усилия на основе их проектов национальных страновых докладов. |
National adaptation plans could be reported as part of a country's national communication. |
Информация о национальных планах в области адаптации может представляться как часть национального сообщения страны. |
In this context, it would be important to monitor and evaluate capacity-building activities by the recipient country through established national systems and procedures. |
В этом контексте было бы важно контролировать и оценивать осуществляемую странами-реципиентами деятельность по укреплению потенциала с помощью созданных национальных систем и процедур. |
They address the linkages between policy prescriptions at the global level and implementation based on country needs and priorities. |
В них учитываются взаимосвязи между стратегическими рекомендациями на глобальном уровне и практическими мерами с учетом национальных потребностей и приоритетов. |
A major requirement is to enhance capacities at the country level for formulation and implementation of the comprehensive country-level crisis response. |
Одним из основных требований является расширение национальных возможностей для разработки и осуществления всеобъемлющих мер антикризисного реагирования на уровне стран. |
To promote policies of foreign relations based on the protection of national interests and respect for the sovereignty of the country. |
Поощрение политики международных отношений, направленной на осуществление национальных интересов и уважение независимости страны. |
When designing policies concerning FDI and domestic investment in agricultural production, developing country policymakers need to consider how such involvement could best serve their long-term development objectives. |
При разработке политики в отношении ПИИ и национальных инвестиций в сельскохозяйственном производстве директивным органам развивающихся стран необходимо учитывать, как лучше всего можно использовать такие инвестиции для достижения своих долгосрочных целей в области развития. |
When considering strategies and policies concerning FDI and domestic investment for climate change mitigation, developing country policymakers also need to consider their short- and long-term objectives. |
При выборе стратегий и политики в отношении ПИИ и национальных инвестиций в рамках усилий по предотвращению изменения климата директивным органам развивающихся стран также следует учитывать свои краткосрочные и долгосрочные цели. |