Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Национальных

Примеры в контексте "Country - Национальных"

Примеры: Country - Национальных
The SBSTA continued its discussion under the work programme on the revision of the guidelines for the review of biennial reports and national communications, including national inventory reviews, for developed country Parties (hereinafter referred to as the work programme), agreed at SBSTA 37. ВОКНТА продолжил свое обсуждение в рамках программы работы по пересмотру руководящих принципов для рассмотрения двухгодичных докладов и национальных сообщений, включая рассмотрение национальных кадастров, Сторон, являющихся развитыми странами (именуемой далее "программа работы"), согласованной на ВОКНТА 37.
The delegation was briefed on the functions of the United Nations regional team, based in Panama, in supporting the United Nations country teams and national governments in the region. Делегация была проинформирована о функциях региональной группы Организации Объединенных Наций, базирующейся в Панаме, связанных с поддержкой страновых групп Организации Объединенных Наций и национальных правительств стран региона.
emphasizes that mission planning processes for mandated rule of law activities undertaken by peacekeeping operations and special political missions should give full consideration to supporting national efforts to build rule of law institutions, taking into account the host country's specific needs; подчеркивает, что при планировании деятельности миссий, связанной с утвержденными мероприятиями в области верховенства права, осуществляемыми операциями по поддержанию мира и специальными политическими миссиями, следует в полной мере учитывать необходимость поддержки национальных усилий по укреплению правоохранительных учреждений, принимая во внимание конкретные потребности принимающих стран;
(b) Scale up training to key national actors at the country level relevant to United Nations norms, standards, policies and programmes, to develop the capacity to translate them into action, with a special focus on the beneficiaries from developing nations; Ь) расширять подготовку основных национальных субъектов на страновом уровне, касающуюся норм, стандартов, политики и программ Организации Объединенных Наций, для создания потенциала, необходимого для претворения их в конкретные действия, с уделением особого внимания бенефициарам из развивающихся стран;
Their role in financing innovation though is likely to vary greatly by country, in addition to varying over time in some countries with national financial market development and changes in government development strategies. Innovation prizes В то же время их роль в финансировании инноваций может сильно различаться в разных странах, а также меняться со временем по мере развития национальных финансовых рынков и эволюции государственных стратегий развития.
Estimated: The figure is estimated by the international agency, when corresponding country data for a specific year or set of years are not available, or when multiple sources exist, or when there are problems of data quality. Оценочные данные: эти данные представляют собой расчетные данные международного учреждения и используются при отсутствии соответствующих национальных данных за конкретный год или ряд лет, или при наличии данных из разных источников или претензий к качеству данных.
Invites least developed country Parties to use the guidelines and modalities contained in this decision, in accordance with their national circumstances, in preparing their national adaptation plans; предлагает Сторонам, являющимся наименее развитыми странами, использовать при подготовке своих национальных планов в области адаптации руководящие принципы и методы работы, приведенные в настоящем решении, с учетом своих национальных особенностей;
Also invites Parties to strengthen their engagement with regional centres and networks, where possible, in the process of formulation and implementation of the national adaptation plan process in least developed country Parties; также призывает Стороны активизировать свое участие вместе с региональными центрами и сетями, где это возможно, в процессе разработки и осуществления национальных планов в области адаптации в Сторонах, являющихся наименее развитыми странами;
This module also included country presentations, in which representatives of seven countries from the region presented their experience in conducting mitigation assessment in the context of the preparation of their national communications; Этот модуль также включал в себя страновые выступления, в ходе которых представители семи стран региона рассказали о своем опыте проведения оценки предотвращения изменения климата в контексте подготовки их национальных сообщений;
A special place in these programs is occupied by the rubrics related to the national and linguistic minorities of the country, closely conveying the activities on history, culture, folk and traditions of national Greek, Macedonian, Montenegrin minorities and linguistic minorities of Vlach and Roma. Особое место в этих программах занимают рубрики, касающиеся национальных и языковых меньшинств страны, и подробно освещаются мероприятия, связанные с историей, культурой, фольклором и традициями греческого, македонского и черногорского меньшинств, а также языковых меньшинств влахов и рома.
(Number of national policies, legal and administrative measures adopted by Governments to evaluate the status of their country's compliance with, or enforcement of, international environmental obligations) (Число национальных стратегий, законодательных и административных мер, принятых правительствами для оценки хода выполнения их странами международных природоохранных обязательств или принимаемых ими мер по обеспечению соблюдения таких обязательств)
The number of training workshops and substantive support given to United Nations country teams, as well as for United Nations staff members involved in development programming and national development policies, will be affected. Это скажется на количестве учебных практикумов и объеме основной поддержки, предоставляемых страновым группам Организации Объединенных Наций, а также сотрудникам Организации Объединенных Наций, занимающимся разработкой программ в области развития и национальных стратегий в области развития.
It is developing a common framework for capacity-building for emergency preparedness, which will combine the efforts of humanitarian and development organizations at the country level to develop, support and complement the capacity of national and local governments and communities to anticipate and prepare for emergencies. Он разрабатывает общую основу для наращивания потенциала готовности к чрезвычайным ситуациям, в рамках которой будут объединены усилия гуманитарных организаций и организаций по вопросам развития на страновом уровне для разработки, поддержки и дополнения потенциала национальных и местных органов власти и сообществ по прогнозированию и подготовке к чрезвычайным ситуациям.
(a) Utilize the periodic reviews of the instruments of engagement to assess and report on the progress, or lack thereof, in the alignment of international assistance behind national priorities at the country level; а) Использование практики проведения периодических обзоров деятельности механизмов взаимодействия для оценки достигнутого прогресса или его отсутствия и представления соответствующих докладов в процессе согласования вопросов международной помощи в целях решения национальных приоритетных задач на страновом уровне;
Furthermore, the Mission will nationalize 15 posts and positions, including 6 Field Service posts, as part of its nationalization strategy to support the capacity-building of the country Кроме того, в рамках своей стратегии привлечения национальных сотрудников в целях содействия наращиванию странового потенциала Миссия преобразует в должности национального персонала 15 штатных и временных должностей, включая 6 должностей категории полевой службы
For example, if urbanization is a concept that applies to all except a specific member State, the core set should still include that theme, and in that specific country context these statistics may not be considered when reviewing national practices and capacities. Так, например, если урбанизация является одной из тем, которая касается всех государств-членов, за исключением одного конкретного государства, то основной набор показателей должен включать эту тему, а в упомянутом конкретном государстве при проведении обзора национальной практики и национальных возможностей ее можно не рассматривать;
There is a growing recognition that aid should be channelled through the budget, using country systems for aid delivery, and that it should be part of a comprehensive fiscal and financing package supporting the implementation of national programmes and priorities. Все более широкое признание получает идея о том, что помощь должна направляться через государственный бюджет с использованием существующих в стране систем распределения помощи и что эта помощь должна быть частью всестороннего комплекса бюджетных и финансовых мер, направленных на содействие осуществлению национальных программ и реализации национальных приоритетов.
NEPAD Agency, UNDP and African Governments are now engaging with these experts on the development of national capacity development strategies and the preparation of country capacity profiles for the upcoming NEPAD report on African capacity development. В настоящее время Агентство НЕПАД, ПРООН и правительства африканских стран поддерживают контакты с этими экспертами в целях разработки национальных стратегий укрепления потенциала и подготовки информации с описанием потенциала стран для предстоящего доклада НЕПАД по вопросам укрепления потенциала в Африке.
To address these challenges, UNFPA worked at global, regional and country levels to raise awareness of population ageing and the need to include the issues of older persons in NDPs/PRSPs. Для решения этих проблем ЮНФПА работал на глобальном, региональном и страновом уровнях в целях повышения осведомленности по вопросам старения населения и необходимости отражения проблем пожилых людей в национальных планах развития
The average number of national accountants per country is eight and more than half of African countries have fewer than six professional staff working in the national accounts departments of their national statistical offices. В среднем на каждую страну приходится по восемь специалистов по национальным счетам, и департаменты по национальным счетам в составе национальных статистических ведомств более половины африканских стран располагают менее чем шестью соответствующими специалистами.
The Government had also set up a commission to examine issues related to protection of the rights of national minorities, including non-discrimination; it was composed of representatives of all the country's national minorities. Кроме того, правительством была образована комиссия по рассмотрению проблем защиты прав национальных меньшинств, в частности проблем дискриминации, в состав которого входят представители всех национальных меньшинств страны.
Two key validation mechanisms for national statistical agencies are comparing the data collected against the correspondent data from other countries and from other sources within the country (e.g., customs services or environmental agencies). Для национальных статистических агентств два ключевых механизма проверки достоверных данных - это сопоставление собранных данных с соответствующими данными других стран, а также с данными из других источников внутри страны (например, таможенных служб или агентств по охране окружающей среды).
The analysis of these three data series with daily distribution as well as the one of Austria confirms that the distribution of duration of stay for immigrants in a given country is largely dependent on the specificity of the data source and the national rules that apply. Анализ этих трех рядов данных о распределении сроков по числу дней, а также данных, представленных Австрией, подтверждает, что статистика продолжительности пребывания иммигрантов в той или иной стране во многом зависит от специфики используемого источника данных и от действующих национальных правил.
A National Committee on Gender-Based Violence (NaC-GBV) has been established comprising of government institutions, UN System, International and National Non-governmental Organizations working on the prevention and response to issues of gender-based violence across the country. Создан Национальный комитет по вопросам гендерного насилия (НКГН) в составе представителей государственных учреждений, учреждений системы Организации Объединенных Наций и международных и национальных неправительственных организаций, занимающихся вопросами предупреждения и решения проблем гендерного насилия в стране.
Outcome (a) will be implemented through a total of 36 UNODC projects and programmes, including subprogrammes of country and regional programmes, comprised of 3 global projects, 7 regional projects and 26 national projects. Конечный результат а) будет достигаться в рамках 36 проектов и программ УНП ООН, включая подпрограммы страновых и региональных программ, в числе которых - три глобальных проекта, семь региональных проектов и 26 национальных проектов.